Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Fiber Optics
SCHOTT AG
Otto-Schott-Str.
2
55127
Mainz
Germany
Phone:
+49 (0)6131/66-0
Fax:
+49 (0)6131/667850
www.schott.com/fiberoptics
Fiber Optics
SCHOTT North America Inc.
Columbus Street
62
Auburn, NY
13021
USA
Phone:
+1315/2552791
Fax:
+1315/2552695
www.us.schott.com/fiberoptics
Fiber Optics
SCHOTT Nippon
7
, Honshio-cho, Shinjuku-ku
Tokyo
160-0003
Japan
Phone:
+81 (0)3/5366-2548
Fax:
+81 (0)3/3358-2960
www.schott.com/japan
FIBER OPTICS
COLD LIGHT SOURCES
KL 200
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Conseils d'utilisation
Istruzioni d'uso
Instrucciones de Empleo
USER MANUAL KL 200
D
Inhalt
GB
Contents
F
Contenu
I
Indice
E
Indice
For recycling information please visit
www.schott.com/fiberoptics/recycle
7. Datos técnicos
Seite
5
6
6
7
7
8
9
Page
10
11
11
12
12
13
14
Page
15
16
16
17
17
18
19
Pagina
20
21
21
22
22
23
24
Página
25
26
26
27
27
28
29
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SCHOTT KL 200

  • Página 1: Tabla De Contenido

    FIBER OPTICS COLD LIGHT SOURCES USER MANUAL KL 200 Inhalt Seite 1. Wichtige Hinweise 2. Betrieb 3. Wechsel der Lampe 4. Wartung 5. Zubehör 6. Beheben von Störungen 7. Technische Daten Contents Page 1. Important notes 2. Operation 3. Replacing the bulb 4.
  • Página 2 7. Datos técnicos KL 200 Características valores control según Datos generales Modelo – KL 200 – Medidas (ancho/profundidad/alto) 125 x 205 x 120 – Masa aprox. 1,5 – Refrigeración – Ventilación por convección – Temperatura ambiental °C +10 ... +40 –...
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    Sichtbares Licht hoher Intensität wird durch flexible oder bewegliche, selbsttragende Lichtleiter zum Objekt geführt. 1. Wichtige Hinweise Bitte achten Sie unbedingt darauf, dass Ihre Kaltlichtquelle KL 200 mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betrieben wird; alle Lüftungsöffnungen freigehalten werden (Geräteboden und Oberseite);...
  • Página 4: Betrieb

    2. Betrieb 4. Wartung 2.1. Lichtleiteranschluss Ihre KL 200 ist wartungsfrei. Zur äußerlichen Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches trockenes Tuch oder handelsübliche Kunststoff-Reinigungstücher. Lichtleiter bis zum Anschlag in die Aufnahme einführen;bei Lichtleitern mit Führungsstift darauf achten, dass dieser in einen der beiden Schlitze einrastet.
  • Página 5: Beheben Von Störungen

    7. Technische Daten KL 200 (Datenblattangabe DIN 58143-5) Optische Filter können als Einschraubfilter in Verbindung mit dem Fokussiervorsatz vor den Eigenschaften Werte Prüfung nach Lichtleiterausgang gesetzt werden. Allgemeine Angaben Das Fokussier- und Filterset besteht aus einem Fokussiervorsatz mit asphärischer Linse zum Typenbezeichnung –...
  • Página 6: Important Notes

    Please take particular care that and Position II This extends its service life considerably your KL 200 cold light source is supplied with the voltage stated on the nameplate Position III Bulb is operated at full voltage all ventilation slits are kept free (base and upper surface of device);...
  • Página 7: Maintenance

    It is possible to install screw-mounting filters in front of the light guide output end in con- Your KL 200 requires no maintenance. To clean the outside surfaces, use a soft dry cloth or any junction with the focusing attachment.
  • Página 8: Technical Specifications

    Bulb voltage rating – Vous devez absolument veiller à ce que Bulb power rating – votre source de lumière froide KL 200 soit alimentée par la tension indiquée sur la Average service life of bulb (stage III) – plaque d’identification...
  • Página 9: Fonctionnement

    2. Fonctionnement 4. Maintenance 2.1. Connexion du conducteur de lumière Votre KL 200 ne nécessite aucune maintenance. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utilisez un linge de nettoyage doux et sec. Introduire le conducteur de lumière jusqu’à la butée dans le connecteur .
  • Página 10: Pièces De Rechange

    7. Données techniques KL 200 Les filtres optiques peuvent être installés comme filtre à visser avec l’élément focalisateur devant Caractéristiques Valeurs Contrôle selon la sortie de la fibre. Données générales: Le set focalisateur et set de filtres se composent d’un élément focalisateur à lentille asphérique Modèle...
  • Página 11: Indicazioni Importanti

    Lampada alimentata a bassa/media potenza Si prega prestare attenzione ai seguenti punti: si ottiene un incremento della durata operativa della lampada alimentare la sorgente di luce fredda KL 200 con la tensione di esercizio riportata sulla targhetta Posizione III Lampada alimentata a piena potenza Temperatura di colore ca.
  • Página 12: Manutenzione

    Il set di focalizzazione e di filtri è composto da un dispositivo di focalizzazione con lente asferica per montaggio su tutte le guide di luce del programma accessori SCHOTT e da cinque filtri avvitabili nei colori blu, rosso, verde, arancione e filtro di conversione.
  • Página 13: Dati Tecnici

    Por favor, asegúrese de que Tipo di lampada – Lampada alogena con riflettore – su fuente de luz fría KL 200 sea utilizada con la tensión indicada en la placa de Tensione nominale características della lampada – Potenza nominale todas las aberturas para la ventilación estén en descubierto (partes inferior y superior della lampada –...
  • Página 14: Funcionamiento

    2. Funcionamiento 4. Mantenimiento 2.1. Conexión del conductor de luz Su KL 200 no requiere mantenimiento. Para la limpieza exterior del aparato use un paño seco o un paño sintético de uso corriente. Inserte en el soporte el conductor de luz hasta el tope;...
  • Página 15: Repuestos

    Es posible colocar filtros ópticos en forma de rosca en combinación con el dispositivo de enfo- que, delante de la salida del conductor de luz. El set de enfoque y filtros consiste en un dispositivo de enfoque con lente asférica para todos los conductores de luz del programa de accesorios, así...

Tabla de contenido