Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die Ae 3/6II ist eine Weiterentwicklung der von der Ma- The Ae 3/6II is a further development of the Be 3/5, no. schinenfabrik Oerlikon gebauten Probelokomotive 12 201, experimental locomotive built in 1919 by the Be 3/5 Nummer 12 201 von 1919.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La série Ae 3/6II est le résultat d’etudes de développe- De Ae 3/6II is een voortgaande ontwikkeling van de ment menées sur le prototype Be 3/5 12 201 de 1919n proeflocomotief Be 3/5 nummer 12 201 uit 1919, die door livrée par la firme Örlikon.
Funktionen Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator Märklin Digital, Märklin Systems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. •...
Function Safety Warnings • Possible operating systems: • This locomotive is to be used only with an opera- 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin ting system designed for it (Märklin 6646/6647 AC Digital, Märklin Systems. transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Remarques importantes sur la sécurité Fonction • Systèmes d’exploitation possibles: • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, un système d’exploitation adéquat (Märklin courant Märklin Digital, Märklin Systems. alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. •...
Página 8
Schaltbare Funktionen systems Controllable Functions central Fonctions commutables station STOP mobile station 60212 Schakelbare functies 6021 60652 6647 Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0, mit Symbol Rangiergang (nur ABV) Taste 2 mit Symbol Taste f4, mit Symbol Headlights/marker function + off Headlight button...
Página 9
Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: • La locomotora solamente debe funcionar en un Märklin transformador 6647, Märklin Delta, sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna Märklin Digital, Märklin Systems. – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Página 10
Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, un sistema di funzionamento adeguato per questa Märklin Digital, Märklin Systems. (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Sys- •...
Página 11
Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Märklin Digital, Märklin Systems. Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraft- källa.
Página 12
Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Mär- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, klin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. • Registrering af driftsarten: automatisk.
Página 13
Funciones posibles Funzioni commutabili systems central station Kopplingsbara funktioner 60212 STOP mobile station Styrbare funktioner 60652 6647 6021 Señal de cabeza Encendida perman. function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo Marcha de maniobras (sólo ABV) Tecla 2 con símbolo Tecla f4 con símbolo Segnale di testa Acceso in permanenza...
Página 14
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 18. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 18. Only the Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. locomotive to be changed can be on the track.
Página 15
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 18. 1. Condition: Montage comme sur illustration en page Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. 18.
Página 16
Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 18. pág. 18. En la vía debe encontrarse solamente la Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
Página 17
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 18. Endast det lok som ska ändras ska finnas på s. 18. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på spåret.
Página 18
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 19
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 20
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
Página 21
Lokparameter mit der Mobile Station / Modification des paramètres de la loco avec la Mobile Central Station verändern Station / Central Station 1. Lok aus der Lokliste auswählen. 1. Sélectionnez la loco dans la liste. 2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln. 2.
Página 22
Modificar los parámetros de la locomotora con la Lokparametrar ändras med Mobile Station / Mobile Station / Central Station Central Station 1. Seleccionar la locomotora de la lista de locomotora. 1. Välj lok från loklistan. 2. Pasar al menú subsidiario “EDIT LOC”. 2.
Página 23
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 24
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Página 25
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf...
Página 26
Kupplung austauschen Glühlampen auswechseln Exchanging the close coupler Changing light bulbs Remplacement de l’attelage court Changer les ampoules Omwisselen van de kortkoppeling Gloeilamp vervangen Enganches cortos Sustituir la bombilla Sostituzione del gancio corto Cambiare la lampadina Utbyte av kortkoppel Glödlampor byts Udskiftning af kortkoblingen Elpærer skiftes NEM 362...
Página 27
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Página 28
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 29
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 2 mm ca. 2 mm...
Página 30
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bea- rings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit •...
Página 31
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la Belangrijke opmerking voor het oliën van het motor- lubrification des paliers du moteur: lager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop •...
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase de los Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cusci- cojinetes del motor: netti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensu- •...
Página 33
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och där- ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til med skadas ankaret.
Página 36
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.