Página 1
V 200 150 Modell der Serie Am 4/4 39801...
Página 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Ausgehend von den fünf Prototypen der V 200 (1968 um- In 1956 the series production of the first 50 units of the benannt in BR 220), die ab 1953 erprobt wurden, begann class V 200 diesel locomotive (redesignated class 220 ab 1956 die Ablieferung der ersten 50 Serienmaschinen starting in 1968) was begun, which derived from the dieser Diesellokomotiven an die Deutsche Bundesbahn...
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La livraison des 50 premières locomotives diesel V 200 Uitgaande van de 5 prototypes van de V 200 (vanaf 1968 (rebaptisées BR 220 à partir de 1968) a débuté en 1956, BR 220 genoemd) die vanaf 1953 beproefd werden, sur la base des 5 prototypes, qui furent mis à...
Funktionen • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset • Mögliche Betriebssysteme: 74046 zu verwenden. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet Märklin Digital, Märklin Systems. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der •...
systems Schaltbare Funktionen central station STOP mobile station 60212 6021 6647 60652 Dauernd ein 1) Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Geräusch: Dieselmotor und Bremse — Taste 3 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Signalhorn — Taste 4 mit Symbol Taste f3 mit Symbol Rangiergang (nur ABV)
Function • The feeder track must be equipped to prevent inter- ference with radio and television reception, when the • Possible operating systems: locomotive is to be run in conventional operation. The 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin 74046 interference suppression set is to be used for this Digital, Märklin Systems.
60652 Controllable Functions central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Headlights/marker lights Continuously function + off Headlight button Button f0 with symbol Sound: diesel motor and brakes — Button 3 with symbol Button f2 with symbol Sound: horn —...
Fonction • Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventi- onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A • Systèmes d’exploitation possibles: cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Le set de déparasitage ne convient pas pour Märklin Digital, Märklin Systems.
60652 Fonctions commutables central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Permanence 1) Fanal éclairage function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole Bruitage : moteur diesel et freins – Touche 3 avec symbole Touche f2 avec symbole Bruitage : Trompe Touche 4 avec symbole Touche f3 avec symbole...
Werking • Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de • Mogelijke bedrijfssystemen: ontstoor-set 74046 te gebruiken. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet Märklin Digital, Märklin Systems. geschikt.
60652 Schakelbare functies central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station continu aan 1) Frontsein functie + off verlichtingstoets Toets f0 met symbool Geluid: dieselmotor, remmen Toets 3 met symbool Toets f2 met symbool Geluid: signaalhoorn Toets 4 met symbool Toets f3 met symbool Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.) Toets 2 met symbool...
Página 12
Función • Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexi- • Sistemas operativos posibles: ón de la alimentación. Para ello debe emplearse el set Märklin transformador 6647, Märklin Delta, supresor de interferencias 74046. Märklin Digital, Märklin Systems.
60652 Funciones posibles central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Señal de cabeza Encendida function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo perman. 1) Ruido: motor diesel y freno Tecla 3 con símbolo Tecla f2 con símbolo Ruido:bocina de aviso Tecla 4 con símbolo Tecla f3 con símbolo...
Funzionamento • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bi- nario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. • Possibili sistemi di funzionamento: A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, 74046. Märklin Digital, Märklin Systems. Tale corredo antidisturbi non è...
60652 Funzioni commutabili central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Segnale di testa Acceso in perma- function + off Tasto delle luci Tasto f0 con simbolo nenza 1) Rumore: Motore Diesel e freni Tasto 3 con simbolo Tasto f2 con simbolo Rumore: Tromba di segnalazione Tasto 4 con simbolo Tasto f3 con simbolo...
Página 16
Funktion • När den motorförsedda lokdelen ska köras med kon- ventionell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. • Möjliga driftsystem: Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, avstörning och överbelastningsskydd. Märklin Digital, Märklin Systems. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital •...
60652 Kopplingsbara funktioner central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Frontstrålkastare Permanent function + off Belysnings-knapp Knapp f0 med symbol till 1) Ljud: Dieselmotor och bromsar Knapp 3 med symbol Knapp f2 med symbol Ljud: Signalhorn Knapp 4 med symbol Knapp f3 med symbol Rangerkörning (endast ABV) Knapp 2 med symbol...
Página 18
Funktion • Ved konventionel drift af lokomotivetskal tilslutnings- sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp- • Mulige driftssystemer: ningssættet 74046. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift. Märklin Digital, Märklin Systems. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de •...
60652 Styrbare funktioner central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Frontsignal Konstant function + off Belysningskontakt Knap f0 med symbol tændt 1) Lyd: Dieselmotor og bremse Knap 3 med symbol Knap f2 med symbol Lyd: Signalhorn Knap 4 med symbol Knap f3 med symbol Rangergear (kun ABV) Knap 2 med symbol...
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. the locomotive to be changed can be on the track. 2.
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op 24. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. pagina 24.
Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la 24.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på spåret.
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
Página 27
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- Lokliste an. matically registers itself in the locomotive list. •...
Página 28
Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati- • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in quement sa présence dans la liste des locos. de loclijst.
Página 29
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si misma en la lista de locomotoras. annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. •...
Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres • Loket anmäler sig inte när: automatisk i lokomotivlisten. Mobile Station hastighetsbalk blinkar •...
Página 31
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
Página 32
Kupplungsaufnahme gegen Frontschürze austauschbar Coupler pocket can be replaced with front skirting Prise d’attelage interchangeable avec la jupe avant Koppelingsopnameschacht is te vervangen door afdekplaat Se puede sustituir el porta-enganche por el spoiler frontal Portaganci sostituibili con le carenature frontali a grembiule Koppelupptagning utbytbart mot spoiler Koblingsholder kan udskiftes med frontskørt...
Página 33
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 34
Glühlampen auswechseln Kupplung austauschen Changing light bulbs Exchanging the close coupler Changer les ampoules Remplacement de l’attelage court Gloeilamp vervangen Omwisselen van de kortkoppeling Sustituir la bombilla Enganches cortos Cambiare la lampadina Sostituzione del gancio corto Glödlampor byts Utbyte av kortkoppel Elpærer skiftes Udskiftning af kortkoblingen 610 080...
Página 35
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 206 370 2 mm...
Página 36
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrification après 40 heures d’exploitation environ Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager. Utiliser très peu d’huile, maximum 1 goutte par boîte d’essieu. Lubrication after about 40 hours of operation Oil very sparingly, maximum of 1 drop per axle bearing. Smeren na ca.
Página 37
Schnecke sparsam fetten, 1 Tropfen je Bohrung • Grease the worm gear sparingly, 1 drop per opening. Graissage parcimonieux de la vis sans fin, une goutte par trou. Wormwiel spaarzaam smeren, 1 druppel per boring. Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fin, 1 gota por cada agujero Si lubrifichi moderatamente la vite senza fine, 1 goccia in ciascun foro Snäckorna smörjes mycket sparsamt, 1 droppe olja i varje smörjhål.
Página 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.