marklin RBe 2/4 Serie Manual De Instrucciones
marklin RBe 2/4 Serie Manual De Instrucciones

marklin RBe 2/4 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para RBe 2/4 Serie:

Enlaces rápidos

Modell der Serie RBe 2/4, Roter Pfeil
37866
loading

Resumen de contenidos para marklin RBe 2/4 Serie

  • Página 1 Modell der Serie RBe 2/4, Roter Pfeil 37866...
  • Página 2 Information zum Vorbild Information about the Prototype Mitte bis Ende der 1930er-Jahre stellten die Schweizerischen The Swiss Federal Railways placed the famous class CLe 2/4 Bundesbahnen (SBB) die berühmten Roten Pfeile der Serie Red Arrows into service at the end of the Thirties. The range CLe 2/4 in Dienst.
  • Página 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Du milieu à la fin des années 1930, les chemins de fer fédéraux Midden tot eind jaren 1930 stelden de Schweizerische Bundes- suisses (CFF) mirent en service la célèbre « Flèche Rouge » de bahnen (SBB) de beroemde Rote Pfeile van de serie CLe 2/4 in la série CLe 2/4.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Funktionen Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden • Mögliche Betriebssysteme: Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind • Erkennung der Betriebsart: automatisch. ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege- bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut •...
  • Página 5 Schaltbare Funktionen systems central station 60212 STOP mobile station Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 Innenbeleuchtung Dauernd ein Taste 8 Taste f1 Schlusslicht rot — Taste 1 Taste f2 Geräusch: Lokpfeife — Taste 4 Taste f3 Rangiergang (nur ABV) —...
  • Página 6 Function The interference suppression set is not suitable for digital opera- tion.The maintenance work necessary with normal operation of • Possible operating systems: this locomotive is described below. Please see your authorized 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin dealer for repairs or spare parts. Märklin Systems.
  • Página 7 Controllable Functions systems central station 60212 STOP mobile station Headlights/marker lights Continuously on function + off Headlight button Button f0 Interior lights Continuously on Button 8 Button f1 Red marker light — Button 1 Button f2 Sound effects: Locomotive whistle —...
  • Página 8 Fonction ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter immédiatement un • Systèmes d’exploitation possibles: médecin. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren exploitation Märklin Digital, Märklin Systems. normale sont décrits plus loin.
  • Página 9 Fonctions commutables systems central station 60212 STOP mobile station Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 Eclairage intérieur Permanence Touche 8 Touche f1 Feu de fin de convoi rouge — Touche 1 Touche f2 Bruitage : Sifflet locomotive —...
  • Página 10 Werking De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam- heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen • Mogelijke bedrijfssystemen: kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer •...
  • Página 11 Schakelbare functies systems central station 60212 STOP mobile station Frontsein continu aan functie + off Verlichtingstoets Toets f0 Binnenverlichting continu aan Toets 8 Toets f1 Sluitlicht rood — Toets 1 Toets f2 Geluid: locfluit — Toets 4 Toets f3 Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.) —...
  • Página 12 Función tamente a un médico. • Sistemas operativos posibles: Se puede colocar posteriormente el kit de humo. Los trabajos de Märklin transformador 6647, Märklin Delta, mantenimiento normales están descritos a continuación. Para Märklin Digital, Märklin Systems. reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin •...
  • Página 13 Funciones posibles systems central station 60212 STOP mobile station Encendida Señal de cabeza function + off Tecla luminosa Tecla f0 perman. Encendida Iluminación interior Tecla 8 Tecla f1 perman. Luces de cola rojas — Tecla 1 Tecla f2 Ruido del silbido de la locomotora —...
  • Página 14 Funzionamento di un magnete può causare la morte. In caso di ingestione informare immediatamente un medico. • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale Märklin Digital, Märklin Systems. funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o •...
  • Página 15 Funzioni commutabili systems central station 60212 STOP mobile station Acceso in Segnale di testa function + off Tasto delle luci Tasto f0 permanenza Acceso in Illuminazione interna Tasto 8 Tasto f1 permanenza Fanale di coda rosso — Tasto 1 Tasto f2 Suono: Fischio da locomotiva —...
  • Página 16 Funktion Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer • Möjliga driftsystem: och reservdelar. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar •...
  • Página 17 Kopplingsbara funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0 Belysning, förarhytt Permanent till Knapp 8 Knapp f1 Slutljus rött — Knapp 1 Knapp f2 Ljud: Lokvissla — Knapp 4 Knapp f3 Rangerkörning (endast ABV) —...
  • Página 18 Funktion Ligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efter- følgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende • Mulige driftssystemer: Dem til Deres Märklinforhandler. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, •...
  • Página 19 Styrbare funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontsignal Konstant tændt function + off Belysningskontakt Knap f0 Indvendig belysning — Knap 8 Knap f1 Slutlys rødt — Knap 1 Knap f2 Lyd: Lokomotivfløjte — Knap 4 Knap f3 Rangergear (kun ABV) —...
  • Página 20 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. locomotive to be changed can be on the track.
  • Página 21 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. Seule 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen de la loco à modifier peut se trouver sur la voie. loc die gewijzigd moet worden op de rails.
  • Página 22 Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 24. En la vía 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. Soltan- debe encontrarse solamente la locomotora a configurar.
  • Página 23 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 24. Kun det Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. lokomotiv, der skal ændres, er på...
  • Página 24 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Página 25 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 26 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Waarde • Valor • Valo- Registro • Registro • re • Värde • Værdi Register •...
  • Página 27 Haftreifen auswechseln Schleifer auswechseln Changing traction tires Changing pickup shoes Changer les bandages d’adhérence Changer les frotteurs Antislipbanden vervangen Slepers vervangen Cambio de los aros de adherencia Cambio del patín Sostituzione delle cerchiature di aderenza Sostituzione del pattino Slirskydd byts Släpsko byts Friktionsringe udskiftes Slæbesko udskiftes...
  • Página 28 Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
  • Página 29 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
  • Página 30 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Página 31 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf...
  • Página 32 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 33 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 35 1 Aufbau 135 424 28 Zylinderansatzschraube 785 030 2 Dachstromabnehmer 256 400 29 Kupplungshaken 207 582 3 Stütze 278 130 Zugstange (Wagen) 135 649 4 Abstandshülse 256 940 30 Magnetattrappe 257 010 5 Leiterplatte 135 427 31 Drehgestell 209 501 6 Kontaktfeder 256 990 32 Federattrappe...
  • Página 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

37866