Resumen de contenidos para Bühler technologies P2.3C
Página 1
Técnica de análisis Bombas de gas de medición P2.3C P2.4C Manual de funcionamiento e instalación Manual original BS420022 Bühler Technologies GmbH, Harkortstr. 29, D-40880 Ratingen 04/2021 Tel. +49 (0) 21 02 / 49 89-0, Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 E-Mail: [email protected]...
Página 2
Bühler Technologies GmbH, Harkortstr. 29, D-40880 Ratingen Tel. +49 (0) 21 02 / 49 89-0, Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 Internet: www.buehler-technologies.com E-Mail: [email protected] Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el apa- rato. Tenga en cuenta especialmente las indicaciones de advertencia y seguridad.
8 Eliminación ............................................ 24 9 Anexo ............................................... 25 Información general para todas las bombas ............................ 25 Características técnicas de P2.3C y P2.4C.............................. 25 Clases de temperatura para P2.3C y P2.4C.............................. 25 Dimensiones ........................................ 26 Lista de resistencia...................................... 27 Diario de servicio (modelo de copia)................................ 28 10 Documentos incluidos ........................................ 29...
II 3G/- Ex h IIB T4 Gc Con las bombas de gases de muestreo P2.3C y P2.4C únicamente pueden extraerse medios gaseosos inflamables de clase de ex- plosión IIA y IIB, que no son explosivos en funcionamiento normal, así como medios gaseosos no inflamables.
(x) corresponde a un equipo en concreto: 42 xx 00 Características del producto Modelo básico P2.3C 400 l/h (II 3G/- Ex h IIB T4 Gc) (funcionamiento directa sin brida intermedia) P2.4C 400 l/h (II 3G/- Ex h IIB T4 Gc) (con brida intermedia) Tensión del motor...
P2.3C P2.4C 1.3 Placa indicadora Ejemplo: Fabricante y dirección Denominación P2.3C N.º de encargo+ n.º de artículo + contador 1000300216 4252111199000 001 Identificación de protección contra ignición II 3G/- Ex h IIB T4 Gc Voltaje 230V 50/60Hz Materiales en contacto directo con el medio PTFE/PEEK/1.4571/1.4401/Viton...
P2.3C P2.4C 2 Avisos de seguridad 2.1 Avisos importantes Solo está permitida la utilización del aparato si: – Se utiliza el producto según las condiciones descritas en el manual de uso e instalación y se pone en funcionamiento de acuerdo con las placas indicadoras y para el fin previsto. Büler Technologies GmbH no se hace responsable de las modificacio- nes que haga el usuario por cuenta propia.
P2.3C P2.4C Para el montaje y la instalación del sistema completo, deben cumplirse las normativas de seguridad nacionales aplicables en el lugar de instalación, así como el estado general de la técnica. Encontrará la información al respecto, entre otras, en las normas armonizadas aplicables, como, por ejemplo, en la IEC 60079-14.
P2.3C P2.4C PELIGRO Atmósfera potencialmente explosiva Peligro de explosión por uso en zonas potencialmente explosivas El activo circulante no se puede utilizar en zonas con peligro de explosión. PELIGRO Peligro de explosión Peligro de muerte y de explosión por salida de gas en un uso no previsto.
P2.3C P2.4C 3 Transporte y almacenamiento Los productos solamente se pueden transportar en su embalaje original o en un equivalente adecuado. Si no se utiliza, se deberá proteger el equipo contra humedad o calor. Se debe conservar en un espacio a cubierto, seco y libre de polvo con una temperatura de entre -20 °C hasta +40 ºC (de -4 °F a 104 °F).
P2.3C P2.4C 4 Construcción y conexión Antes de su instalación, compruebe si el dispositivo tiene desperfectos. Estos pueden tratarse de daños en las carcasas, las líneas de conexión a la red, etc. No utilice nunca dispositivos en los que se aprecien desperfectos.
P2.3C Al instalar la bomba de gases de muestreo P2.3C en las placas de montaje, utilice la consola de pared proporcionada utilizando los topes caucho-metal proporcionados. No está permitido el funcionamiento sin topes caucho-metal. Los topes caucho-metal se han de utilizar en caso de que se vaya a montar la bomba sobre una subestructura ya disponible.
P2.3C P2.4C 4.3.1 Habilitación del cuerpo de la bomba en suspensión CUIDADO Daños en el dispositivo Sobre todo en el caso del cabezal de bomba colgante se ha de proteger el soporte de la bomba contra la entrada de polvo y pequeñas partículas. En este caso la ranura no se puede cerrar de forma directa.
P2.3C P2.4C 4.4 Conexión de las tuberías de gas Las bombas han de estar previstas de las conexiones que ha elegido. Compare el número de artículo en la placa indicadora con la estructura de número de artículo en el capítulo «Introducción».
P2.3C P2.4C 4.4.1.2 Medidas de control en el transporte de gases inflamables y/o tóxicos En el transporte de gases inflamables y/o tóxicos debe realizarse adicionalmente una supervisión constantede la bomba de ga- ses de muestreo durante el funcionamiento. Para ello puede procederse como se indica a continuación (1) o (2).
P2.3C P2.4C – Conexión de conductor de protección fuera de la carcasa del motor. – Conexión de conductor de protección en el soporte de montaje. (Como alternativa se permite la unión del perno de puesta a tierra del soporte de montaje con la conexión del conductor de protección exterior de la carcasa del motor con ayuda de un puente).
P2.3C P2.4C 5 Funcionamiento y manejo INDICACIÓN ¡No se puede utilizar el dispositivo fuera de sus especificaciones! PELIGRO Peligro de explosión, riesgo de envenenamiento a causa de gases tóxicos y corrosivos. Durante los trabajos de mantenimiento, dependiendo del medio, podrían originarse ga- ses corrosivos, explosivos y/o tóxicos, y derivar en peligro de explosión o ser peligrosos...
P2.3C P2.4C 5.1 Encender la bomba tomamuestras para gas Antes de encender el dispositivo deberá comprobarse que: – Las conexiones de mangueras y eléctricas no estén dañadas y que estén instaladas correctamente. – No haya ninguna pieza de la bomba tomamuestras para gas desmontada (p. ej., tapa).
P2.3C P2.4C 6 Mantenimiento Las tareas de mantenimiento en el dispositivo se han de llevar a cabo en frío. Para las tareas de mantenimiento debe tenerse en cuenta lo siguiente: – Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por especialitas con experiencia en seguridad laboral y prevención de riesgos.
P2.3C P2.4C CUIDADO Superficies calientes Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento pueden surgir, según el tipo de producto y los parámetros de funcionamiento, temperaturas en la carcasa > 50 °C. De acuerdo con las condiciones de montaje del lugar puede que sea necesario señalizar la zona con un letrero de advertencia.
P2.3C P2.4C 6.2 Control del fuelle INDICACIÓN Una rotura del fuelle se considera un fallo poco común si se respetan todas las medidas preventivas de mantenimiento del plan específico, sin embargo no puede descartarse por completo. INDICACIÓN ¡En caso de desgarro en el fuelle se ha de desconectar la bomba inmediatamente! INDICACIÓN...
P2.3C P2.4C 6.3 Cambio del fuelle y de la combinación de carnero / excéntrica INDICACIÓN Restricciones para el cambio de excéntrica/biela No se permite el cambio por separado de la excéntrica, de la biela o del cojinete. Sola- mente el grupo montado previamente de fábrica excéntrica/biela puede ser cambiado por el usuario.
P2.3C P2.4C 6.4 Cambio de la junta tórica de la válvula de drenaje (opcional) Para realizar esta tarea de mantenimiento sírvase del esquema de montaje 42/025-Z02-01-2 del anexo. – Suelte ambos tornillos (24) y saque con cuidado del cuerpo de la bomba (13) la unidad al completo, compuesta por placa de válvula (23), husillo (22) y junta tórica (21) en el cabezal giratorio (26).
P2.3C P2.4C 7 Servicio y reparación Si se produce un error en el funcionamiento, en este capítulo encontrará indicaciones para la búsqueda de errores y su elimina- ción. Las reparaciones en el equipo solo pueden llevarse a cabo por personal autorizado por Bühler.
P2.3C P2.4C Avería Causa Solución – Un piñón desgastado – puede repararse por el servicio técnico de Bühler o «Cambio de acoplamiento». – Un cubo de acoplamiento suelto – se ha de reparar por el servicio técnico de Bühler o apretar el tornillo prisionero del cubo de aco- plamiento con 1,34 Nm –...
P2.3C P2.4C 8 Eliminación Elimine las piezas de tal manera que no supongan un riesgo de salud o para el medio ambiente. A la hora de prodecer a la elimi- nación tenga en cuenta las normativas vigentes en el país de aplicación para la eliminación de componentes electrónicos y dis- positivos.
Temperatura del medio: ver tabla INDICACIÓN! ¡Los dispositivos no se pueden utilizar en zonas con peligro de explosión! 9.3 Clases de temperatura para P2.3C y P2.4C P 2.3C Temperatura del medio sin gases inflamables en el conducto del gas ver P2.3/P.283...
P2.3C P2.4C 9.4 Dimensiones Dependiendo del motor utilizado 2x M20x1,5 o unión roscada inyectada zona de apriete 5-10 mm Vista con cabezal de bomba girado Soporte de montaje Brida intermedia máx. 30 Fragmento de armario para bombas con brida intermedia Válvula de derivación regulable...
P2.3C P2.4C 9.5 Lista de resistencia En la placa indicadora se indican los materiales en contacto con el medio de su dispositivo. Fórmula Medio Concentración Teflon® PCTFE PEEK PVDF FFKM Viton® PTFE COCH Acetona Benceno Cloro 10 % húmedo Cloro...
P2.3C P2.4C 9.6 Diario de servicio (modelo de copia) Mantenimiento lle- Nº de dispositivo Horas de funciona- Notas Firma vado a cabo en miento Bühler Technologies GmbH BS420022 ◦ 04/2021...
Página 33
1a/1b/1c/1d/1e/1f/1g Pumpenkopf / pump head Max. Wandst rke 30mm max. wall thickness 30mm 8a/8b 10a/10b/10c 6x Durchgangsbohrung 7 6x Through hole 7 Montagehinweise: - Wandausschnitt nach Zeichnung herstellen (max. Wandst rke 30mm) - Verbindungsschrauben (31/32) l sen und die Einheit Alle Details zu den pumpenspezifischen Bauteilen k nnen der "Pumpenkopf-Zwischenflansch"...
Página 34
P2.2 P2.4 P2.72 P2.74 P2.82 P2.84 Pos. No. Description Beschreibung P2.3 P2.83 P2.4 P2.84 P2.3C P2.4C Atex/Amex Atex/Amex Atex Atex Amex Amex Motor 230V 50/60Hz Motor 230V 50/60Hz Motor 115V 50/60Hz Motor 115V 50/60Hz Motor 230/400V 50/60Hz Motor 230/400V 50/60Hz...
Produkt / products: Messgaspumpe /Sample gas pump Typ / type: P2.3C, P2.4C Die Produkte werden entsprechend der derzeitig gültigen Atex-Richtlinie innerhalb der internen Fertigungskontrolle folgendermaßen gekennzeichnet: The products are marked according to the currently valid Atex directive during internal control of production: II 3G/- Ex h IIB T4 Gc Zur Beurteilung der Konformität gemäß...
Página 36
RMA-Formular und Erklärung über Dekontaminierung Formulario RMA y declaración de descontaminación RMA-Nr./ RMA-No. Die RMA-Nummer bekommen Sie von Ihrem Ansprechpartner im Vertrieb oder Service./ Recibirá el número RMA de su contacto de ventas o de atención al cliente. Zu diesem Rücksendeschein gehört eine Dekontaminierungserklärung. Die gesetzlichen Vorschriften schreiben vor, dass Sie uns diese Dekontaminierungserklärung ausgefüllt und unterschrieben zurücksenden müssen.