Bühler technologies P2.2 Atex Guía Rápida

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Analysentechnik
P2.x ATEX
Kurzanleitung Messgaspumpen deutsch ...........................................................................................................................................................
2
Brief Instructions Sample Gas Pumps english...................................................................................................................................................
8
Notice de montage Pompes de circulation français ........................................................................................................................................
14
Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ......................................................................................................................................
21
快速使用指南 气泵 chinese (simplified).....................................................................
28
Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский .........................................................................................................
32
Dok-No.: BX420002 ◦ Version: 05/2019 ◦ Ref.: 998BX420002
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bühler technologies P2.2 Atex

  • Página 1 Analysentechnik P2.x ATEX Kurzanleitung Messgaspumpen deutsch ................................Brief Instructions Sample Gas Pumps english..............................Notice de montage Pompes de circulation français ............................Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ............................快速使用指南 气泵 chinese (simplified)..............Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский ......................Dok-No.: BX420002 ◦...
  • Página 2: Lieferumfang

    Es können aber durch den 1.1 Lieferumfang Einbau in ein Gesamtsystem neue Gefährdungen entstehen, P2.2 Atex / P2.72 Atex P2.4 Atex / P2.74 Atex auf die der Hersteller dieser Messgaspumpe keinen Einfluss hat. Führen Sie gegebenenfalls eine Gefahrenbewertung des 1 x Messgaspumpe mit Motor 1 x Pumpenkörper mit Zwi-...
  • Página 3 P2.x ATEX • Schutzeinrichtungen verwendet werden und vorgeschrie- GEFAHR bene Wartungsarbeiten durchgeführt werden, Explosionsgefahr durch hohe Temperaturen • bei der Entsorgung die gesetzlichen Regelungen beachtet werden. Die Temperatur der Betriebsmittel ist abhängig von den Medientemperaturen. Der Zusammenhang zwischen GEFAHR Medientemperatur und Temperaturklassen der Pumpen ist Elektrische Spannung in den Datenblättern angegeben.
  • Página 4: Anforderungen An Den Aufstellort

    P2.x ATEX Die Belüftung darf nicht behindert und die Abluft – auch be- VORSICHT nachbarter Aggregate – nicht unmittelbar wieder angesaugt Quetschgefahr werden. Quetschgefahr der Finger Motoren mit einer Anschlussspannung von 110 - 120 V bzw. 220 - 240 V sind für Umgebungstemperaturen von -20 °C bis Klemmen Sie sich nicht die Finger zwischen Exzenter und Stö- +50 °C sowie Aufstellungshöhen ≤ 1000 m über NN bemessen.
  • Página 5: Sonderbedingung Durch Feuchtes Messgas

    P2.x ATEX P2.2 Atex / P2.72 Atex HINWEIS Verwenden Sie bei der Installation der P2.2 Atex / P2.72 Atex Bei der Förderung brennbarer Gase (auch oberhalb der „Obe- auf Montageplatten die mitgelieferte Montagekonsole und ren Explosionsgrenze“ (OEG)) oder giftiger Gase, muss im Be- ausschließlich die mitgelieferten Gummi-Metall-Puffer.
  • Página 6: Elektrische Anschlüsse

    P2.x ATEX Schließen Sie die Pumpe gemäß dem Schaltbild im Gehäuse- deckel des Anschlusskastens an und sorgen Sie für eine aus- Unterdruck- reichende Zugentlastung der Anschlussleitung. Achten Sie da- Manometer Manometer bei darauf, dass der Pumpenmotor die korrekte Spannung und Frequenz hat (Spannungstoleranz ± 5 % und Frequenzto- leranz ± 2 % bezogen auf den jeweiligen Bemessungswert).
  • Página 7: Einschalten Der Messgaspumpe

    P2.x ATEX • der Motor ordnungsgemäß befestigt ist. GEFAHR • der Anschlusskastendeckel verschlossen ist und die Lei- Adiabatische Kompression (Explosionsgefahr)! tungseinführungen sachgemäß abgedichtet sind. • der Elastomer-Zahnkranz der Kupplung (nur P2.4 Atex / Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische P2.74 Atex) richtig montiert und nicht beschädigt ist. Kompression ist möglich und vom Anwender zu prüfen.
  • Página 8: Scope Of Delivery

    1.1 Scope of delivery has no control over. If necessary, perform a risk assessment of P2.2 Atex / P2.72 Atex P2.4 Atex / P2.74 Atex the complete system this product will be installed into.
  • Página 9: Electrical Voltage

    P2.x ATEX DANGER DANGER Electrical voltage DANGER - Explosion danger in case of high temperat- ures Electrocution hazard. Temperature of the device depends on the medium temper- a) Disconnect the device from power supply. ature. Correlation between medium temperature and tem- b) Make sure that the equipment cannot be reconnected to perature classes is given in the data sheets.
  • Página 10: Requirements To The Installation Site

    During the installation of the P2.2 Atex / P2.72 Atex onto Never block the vent, and the exhaust air – including from ad- mounting plates, use the supplied mounting bracket and ex- clusively the supplied rubber-metal buffer.
  • Página 11: Special Condition Moist Sample Gas

    P2.x ATEX The hole pattern of the mounting bracket and the motor base DANGER can be found in the data sheets at the end of the operating Explosion hazard, danger of poisoning! and installation instructions. A crack in the bellows when conveying flammable or poison- P2.4 Atex / P2.74 Atex ous gasses may allow explosive or poisonous gas mixtures to leak or develop.
  • Página 12 P2.x ATEX No foreign objects, contaminants or moisture may be inside WARNING the junction box. Seal any cable entry openings not being Inverter operation is forbidden! used and the box itself dust- and waterproof. Use the original seal when closing the junction box. WARNING Openings not being used must be covered with Atex approved Regard National directives concerning installation and opera-...
  • Página 13: Switching On The Sample Gas Pump

    P2.x ATEX event of throttling under 150 l/h for the P2.x Atex and under CAUTION 400 l/h for the P2.7x Atex pumps in continuous operation, the Hot surface flow rate must be regulated via a bypass. In this case you should choose a version with bypass valve.
  • Página 14: Étendue De La Livraison

    P2.x ATEX 1 Introduction P2.2 Atex / P2.4 Atex II 2/2 G c IIC T3/T4 X P2.72 Atex / P2.74 Atex II 2/2 G c IIC T3 X Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service de l'appareil.
  • Página 15 P2.x ATEX L'exploitant de l'installation doit s'assurer que : DANGER • l'appareil est installé par du personnel spécialisé et fami- Compression adiabatique (danger d'explosion) liarisé avec les exigences de sécurité et les risques, • les indications de sécurité et les instructions d'utilisation L'apparition de températures de gaz élevées par compression sont disponibles et respectées, adiabatique est une possibilité...
  • Página 16: Utilisez Un Outil Approprié

    P2.x ATEX Après une longue période de stockage ou d'arrêt, il faut mesu- 4.1 Exigences pour le lieu d'installation rer la résistance d'isolement de l'enroulement phase contre ATTENTION phase et phase contre masse avant la mise en service. Les en- roulements humides peuvent entraîner des courants de fuite, Dégâts sur l'appareil des contournements et des décharges disruptives.
  • Página 17: Raccordement Des Conduites De Gaz

    P2.2 Atex / P2.72 Atex INDICATION Pour l'installation des modèles P2.2 Atex / P2.72 Atex sur des En cas de refoulement de gaz inflammables (également au- plaques de montage, utilisez la console de montage fournie et dessus de la « limite supérieure d'explosion » (UEL)) ou de gaz utilisez exclusivement les tampons caoutchouc-métal fournis.
  • Página 18: Mesures De Surveillance Lors Du Convoyage De Gaz Inflammables Et/Ou Toxiques

    P2.x ATEX Pour la pompe pour gaz de mesure, prévoir un commutateur 4.4.1.2 Mesures de surveillance lors du convoyage de gaz voire un commutateur de puissance (selon l'homologation). inflammables et/ou toxiques Celui-ci doit être placé de telle manière à être facilement ac- Lors du convoyage de gaz inflammables et/ou toxiques il faut cessible par l'utilisateur.
  • Página 19: Mise En Marche De La Pompe De Circulation

    P2.x ATEX même de sorte qu'ils soient étanches à l'eau et à la poussière. DANGER Utiliser le joint d'origine lors de la fermeture du boîtier de Charge électrostatique dangereuse (danger d'explo- connexion. sion) Les ouvertures non utilisées doivent selon Atex être fermées par des bouchons homologués.
  • Página 20: Fonctionnement De La Pompe De Circulation

    P2.x ATEX • En fonction de l'utilisation, les dispositifs nécessaires de protection et de surveillance existent et sont fonctionnels (suivant le type de pompe, par exemple, disjoncteur de sé- curité, manomètre, anti-retour de flamme, surveillance de la température). Lors de la mise en route de l'appareil contrôlez que : •...
  • Página 21: Volumen De Suministro

    P2.x ATEX 1 Introducción P2.2 Atex / P2.4 Atex II 2/2 G c IIC T3/T4 X P2.72 Atex / P2.74 Atex II 2/2 G c IIC T3 X Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- INDICACIÓN...
  • Página 22 P2.x ATEX • Tiene a su disposición las indicaciones de seguridad y los posición de los gases o la temperatura ambiente. En caso ne- manuales de uso, así como que los cumple. cesario es necesario un control por parte del usuario median- •...
  • Página 23: Peligro De Aplastamiento

    P2.x ATEX Para ello desenrosque los tres tornillos en estrella de la tapa La cubierta no debe afectar a la ventilación y el aire de salida, de la carcasa y retire la tapa (véase imagen 1, imagen 2). Ahora incluso de las unidades contiguas, no debe aspirarse de nue- está...
  • Página 24: Disposición Específica Por Gases De Muestreo Húmedos

    P2.2 Atex / P2.72 Atex INDICACIÓN Durante la instalación de las bombas P2.2 Atex / P2.72 Atex en ¡En caso de desgarro en el fuelle se ha de desconectar la bom- placas de montaje, utilice las consolas de montaje suministra- ba inmediatamente! das y únicamente los topes suministrados de goma-metal.
  • Página 25: Conexiones Eléctricas

    P2.x ATEX cio de 20 °C) no es mayor que el tiempo tE establecido. (ver ho- ja de datos 01-04 para certificado de examen CE PTB 02 Atex Presión negativa, 3147 o también hoja de datos 11 y 19 para certificado de exa- manómetro Manómetro men PTB 00 Atex 3373).
  • Página 26: Encender La Bomba Tomamuestras Para Gas

    P2.x ATEX 5.1 Encender la bomba tomamuestras para gas PELIGRO Peligro de explosión, riesgo de envenenamiento a cau- Antes de encender el dispositivo deberá comprobarse que: sa de gases tóxicos y corrosivos. • Las conexiones de mangueras y eléctricas no estén daña- Durante los trabajos de mantenimiento, dependiendo del das y que estén instaladas correctamente.
  • Página 27 P2.x ATEX INDICACIÓN Una aceleración fuerte reduce la vida útil del fuelle. Para bombas con válvula bypass integrada, la potencia de sali- da puede regularse. ¡No ejerza mucha fuerza al girar la válvu- la, pues, de lo contrario, podría dañarse! El rango de giro de la válvula es de aprox.
  • Página 28 本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或 • 仅能由熟悉安全要求和风险的专业人员安装该设备, 设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后 • 安全提示和操作说明书可供翻阅并予以遵守, 用。 • 不得超过允许的数据并遵循适用条件, 1.1 交货内容 • 使用保护装置和进行规定的维护工作, P2.2 Atex / P2.72 Atex P2.4 Atex / P2.74 Atex • 弃置处理时,遵守法例条文。 1 x 测量气体泵(配有电机) 1 x 双法兰泵体 危险 4 x 橡胶金属缓冲器 1 x 电机 电压 1 x 安装托架(1.4301材质) 1 x 连接法兰...
  • Página 29 P2.x ATEX 4 安装和连接 危险 安装前请检查设备是否有损坏。损坏的地方有可能是机壳或电 DANGER - 高温造成爆炸危险 源线等。绝对不可使用有明显损坏的设备。 泵的温度取决于介质温度。介质温度和泵 温度级别的关系请 注意 参考选型样本。 操作员需要使用正确的工具。 注意温度等级T3和T4,确定允许的最大环境温度和介质温度。 根据DIN EN 1127-1规定,操作员需要使用正确的工具。 注意 4.1 现场安装需求 倾斜风险 注意 设备的损坏 确保设备在维护期间不被随意挪动或更改安装方式。 设备处的损害 注意 保护设备,特别是气体连接和气体管线免受灰尘、掉落物体和 外部冲击。 热表面风险 闪电冲击 灼伤危险 原则上,经营者方面须采用一切就防止因闪电冲击造成损害的 如铭牌和操作条件所述,设备工作时壳体会产生超过50 °C的 相关标准,它可能导致设备损坏。 高温。 注意 根据安装现场条件,尽可能安置合适的警告提示。 避免振动和共振...
  • Página 30 当输送易燃和/或有毒气体时,时,额外地 工作中必不断监测 注意 气泵。为此可以采取如下(1)或(2)。 对设备的损坏 气体入口之前,泵的气体出口后,执行流量监测。气泵上 防止设备受到粉尘,坠落物和外界冲击。 游的吸气量/流量突然减少与气泵下游的流量保持不变或突 然增加(气泵可能输送通过裂纹吸入的环境空气!) P2.2 Atex / P2.72 Atex 气体入口和流量监控上游监测负压,泵的气体出口后监测 流量(见图)。气体入口前的负压突然下降,指示波纹管 安装 P2.2 Atex / P2.72 Atex至装配板上时使用随附的安装托 已经损坏。 架以及另外附带的橡胶金属缓冲器。如无橡胶金属缓冲器,不 得运行。如果泵安装在已有的底部结构上,同样要使用。安装 在输送高于爆炸上限(UEL)的易燃气体时,我们建议同时在安 托架和电机底座的钻孔图参见操作和安装说明书结尾部分的数 装地点监测爆炸下限(LEL)。 据表。 在输送有毒气体时,我们建议在安装地点对MAK值进行监测 (MAK:工作场所最大浓度)。 P2.4 Atex / P2.74 Atex 安装P2.4 Atex / P2.74 Atex 测量气体泵,请注意装配图...
  • Página 31 P2.x ATEX 将电机的地线连接到当地的接地处。 5.1 开启测量气体泵 借助已压入的接地螺栓将泵的安装支架接地保护。可替代地, 借助一电缆桥架将安装支架的接地螺栓与位于外部的电机接地 开启设备前,检查: 相连。 • 软管和电气接头不得损毁且要正确安装。 补偿电流不得通过连接。 • 不得拆卸气体测量泵的任何部件(如盖子)。 • 测量气体泵的进气和出气口不得堵塞。 请将DIN VDE 0100规格的地线务必连接于标示的接地端子 • 初压力小于0.5巴。 上。 • 如果连续模式中低于150 l/h (P2.x Atex) 或 400 l/h 在接线盒中不得有异物、污物及湿气。将未使用的电缆进线口 (P2.7x Atex) i节流,应有旁通阀。 与盒防尘和防水地封闭。合上接线盒时,请使用原装密封件。 • 遵守环境参数。 须以经认可的塞子堵上未使用的开口。 • 注意铭牌数据。 必须遵循铭牌上的不同信息。现场的条件必须符合所有铭牌数...
  • Página 32: Объем Поставки

    сти, в противном случае не исключена возможность травм кается. или материального ущерба. Перед вводом в эксплуатацию тщательно изучите оригинальное руководство по эксплуа- P2.2 Atex / P2.4 Atex II 2/2 G c IIC T3/T4 X тации с указаниями по техническому обслуживанию и поис- P2.72 Atex / P2.74 Atex II 2/2 G c IIC T3 X ку...
  • Página 33 P2.x ATEX Избегайте опасных состояний. При необходимости всю си- ОПАСНОСТЬ стему необходимо защитить от возвратного воспламене- Опасность взрыва ния. Соблюдайте данные указания и действующие в стра- не установки предписания, предотвращайте помехи - это Опасность взрыва и опасность для жизни вследствие утеч- поможет...
  • Página 34: Требования К Месту Установки

    P2.x ATEX 3 Транспортировка и хранение 4 Монтаж и подключение Оборудование может транспортироваться только в ориги- Перед эксплуатацией проверьте оборудование на повре- нальной упаковке или ее подходящей замене. ждения. К ним относятся повреждения корпуса, сетевой проводки и т.д. Ни в коем случае не используйте прибор с При...
  • Página 35: Наружная Установка / Установка Под Открытым Небом

    УКАЗАНИЕ P2.2 Atex / P2.72 Atex При разрыве сильфона насос необходимо немедленно от- ключить! При установке насосов P2.2 Atex / P2.72 Atex на монтажных плитах используйте прилагающиеся монтажную консоль и УКАЗАНИЕ резинометаллические буферы. Эксплуатация без резино- При подаче горючих (также выше предела «верхней грани- металлического...
  • Página 36: Основные Меры Контроля

    P2.x ATEX 4.4.1.1 Основные меры контроля ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поскольку при разрыве сильфона может засасываться При прокладке проводки и вводе в эксплуатацию необхо- окружающая атмосфера, а насос будет продолжать нагне- димо соблюдать национальные предписания в отношении тать давление, необходимо регулярно проверять сильфон эксплуатации...
  • Página 37: Включение Насоса Для Анализируемого Газа

    P2.x ATEX Также подключите монтажную консоль насоса при помощи мости от состава газа или температуры окружающей сре- вжатого болта заземления к местному заземляющему про- ды. При необходимости пользователь должен обеспечить воду. В качестве альтернативы болт заземления монтаж- контроль посредством температурных сенсоров и автома- ной...
  • Página 38: Эксплуатация Насоса Для Анализируемого Газа

    P2.x ATEX • эластомерный зубчатый обод муфты (только для P2.4 Atex / P2.74 Atex) установлен правильно и неповре- жден. • необходимые в зависимости от эксплуатаци устрой- ства контроля и защиты установлены и исправны (в за- висимости от типа насоса, например, защитный авто- мат...

Este manual también es adecuado para:

P2.72 atexP2.4 atexP2.74 atex

Tabla de contenido