4.
(DE) Elektrische Festinstallationen dürfen nur durch einen autorisierten
Installationstechniker ausgeführt werden! Falls erforderlich, horizontale Position des Anschlusskastens
einstellen. Netzleitung und eventuell Steuerleitung (S) wie angewiesen abschließen. Deckel aufsetzen
und Leitung von Heizung anschließen. Leitung mit Kunststoffclips an der Wandhalterung befestigen.
Weiter einbauen wie in Pkt. 3.
(FR) L'installation électrique doit être effectué par un électricien agréé ! Rectifiez si nécessaire la
position horizontale du boîtier de connexion. Raccordez le cordon d'alimentation et le cas échéant le
câble de commande (S) comme indiqué. Placez le capot et enfichez le cordon du radiateur. Clipsez le
cordon à la bride plastique du support mural. Le reste de la pose comme au point 3.
(ES) ¡La instalación eléctrica fija debe ser realizada únicamente por un instalador autorizado!
Ajustar la posición horizontal en la caja de acoplamiento si fuera necesario. Conectar el cable de red a los
terminales y el hilo de control (S), dado el caso, de acuerdo con la ilustración. Colocar la tapa y enchufar
el cable del radiador. Fijar el cable en el clip de plástico en la consola de pared. Seguir el montaje de
acuerdo con el punto 3.
(RU) Ælektriqeskoe postojnnoe montirovanie dolxno vypolnjt|sj avtorizovannym
ælektromonterom! Esli neobhodimo, poprav|te gorizontal|nuø poziciø na soedinitel|noî
korobke. Smontiruîte provod ælektropitanij i vsjkiî upravljøåiî kabel| (S), smotrite
risunok. Zakroîte krywku i prikløqite provod ot obogrevatelj. Prikrepite provod v
plastmasovyî klips na kronwteîne. Dlj dal|neîwego montirovanij, smotrite punkt 3.
(TR) Elektrik montajı yalnızca yetkili bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir! Gerekirse,
bağlantı kutusunun yatay konumunu ayarlayın. Ana şebeke kablosunu ve diğer kontrol kablolarını (S)
gösterildiği şekilde sonlandırın. Kapağı yerleştirin ve ısıtıcıdan gelen kabloyu takın. Kabloyu duvar
bağlantısı üzerindeki plastik klipse sabitleyin. Kurulumun ayrıntıları 3'teki gibidir.
5.
(DE) Schalter (D) eindrücken und Thermostaträdchen (E) auf 30 (Max) einstellen. Die Heizung
schaltet sich ein, und die rote Lampe leuchtet auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht
ist, Thermostat zurückdrehen, bis die Lampe erlischt. Rädchen auf 5 für Frostschutz einstellen.
Die anschließbaren Funktionseinheiten sind Sonderzubehör (F).
(FR) Poussez le commutateur (D) et réglez le thermostat (E) sur 30 (maximum). Le radiateur
se met en marche et le témoin rouge s'allume. Lorsque la température programmée est
atteinte, diminuez le réglage du thermostat jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Mettez le
thermostat sur 5 pour le chauffage hors-gel. L'unité enfichable est en option (F).
(ES) Pulsar el interruptor (D) y girar el botón del termostato (E) a 30 (máximo). El radiador se
conectará y se encenderá la luz indicadora roja. Una vez alcanzada la temperatura deseada,
volver a girar el botón del termostato hasta que la luz indicadora se apague. Situar el botón
a 5 para protección contra heladas. Se suministran unidades funcionales extraíbles (tipo
plug-in) como accesorios (F).
(RU) Naxmite knopku (D) i povernite rul| termostata (E) na 30 (maksimum).
Obogrevatel| vkløqaetsj i malen|kaj signal|naj lampa daet krasnyî svet. Kogda
xelaemaj temperatura dostignuta, rul| termostata povoraqivaetsj obratno do teh
por, kogda lampa vykløqaetsj. Povernite rul| na 5 dlj zaåity ot peregreva.
Komponent s funkcijmi, qtoby ispol|zovat| sistemu upravlenij, jvljetsj
dopol|nitel|nym snarjxeniem (F).
(TR) Anahtara (D) basın ve termostatı (E) 30'a (maks.) getirin. Isıtıcı açılır ve kırmızı lamba
yanar. İstenen sıcaklığa ulaşıldığında, lamba sönene kadar termostatı geri çevirin. Donmaya
karşı önlem için termostatı 5'e getirin. Prize takma işlevi birimleri aksesuardır (F).
6.
(DE) Die Heizung ist mit einem eingebauten Temperaturschalter ausgestattet, der den Strom im Fall einer
Überhitzung ausschaltet (z.B. bei abgedeckter Heizung). Falls der Schalter die Heizung ausgeschaltet hat, die
Reset-Taste eindrücken (unten rechts hinter der Heizung). Falls die Zuströmleitung beschädigt ist, muss diese
durch das Servicepersonal des Lieferanten oder eine ebenso qualifizierte Person ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
(FR) Le radiateur est équipé d'un interrupteur de sécurité automatique qui coupe le courant en cas de
surchauffe (par exemple si un objet couvre l'appareil). Si l'interrupteur de sécurité éteint l'appareil, poussez le
bouton de rétablissement pour le remettre en marche (le bouton se trouve à l'arrière à droite). En cas
d'endommagement du cordon d'alimentation, il conviendra de le faire remplacer par le technicien s.a.v. de
votre distributeur ou par une personnes ayant les qualifications techniques requises, et ce pour éviter les
risques d'accident.
(ES) El radiador tiene incorporado un disparador térmico que desconecta la corriente en caso de
sobrecalentamiento (p.ej. si el radiador se tapa). Si el disparador está desconectado, hace falta pulsar el botón
Reset (abajo del lado posterior del radiador, a la derecha). Si el cable de alimentación está defectuoso, hay que
sustituirlo; para evitar peligros, la sustitución se debe encargar al personal de servicio del suministrador o a
otra persona cualificada.
(RU) Obogrevatel| oborudovan teplovym vykløqatelem, kotoryî avtomatiqeski vykløqaet
ælektropitanie v sluqae peregreva (naprimer, esli obogrevatel| nakryt predmetami odexdy
ili polotenca). Esli obogrevatel| vykløqen teplovym vykløqatelem, neobhodimo naxat|
"reset-knopku" (vnizu, na zadneî paneli, na pravoî storone). Vo izbexanie nesqastnogo sluqaj
pri povrexdenii provoda ælektropitanij, zamenite ego, obrativwis| k uslugam predstavitelj
izgotovitelj, rabotnika remontnoî masterskoî ili kvalificirovannogo specialista.
(TR) Aşırı ısınması durumunda (örneğin üzeri kapanmışsa), ısıtıcı, gücü kesen bir dahili sıcaklık
tahliyesine sahiptir. Tahliyenin devreye sokulması durumunda, sıfırlama düğmesine (ısıtıcının alt arka
sağ kısmında) basılmalıdır. Güç kablosunun hasarlı olması durumunda bu kablo tehlikelerden kaçınmak
üzere üreticinin servis elemanı ya da benzer nitelikte bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
(DE) Nach beendeter Lebenszeit das Produkt nicht über den Restmüll entsorgen, sondern
dem Recycling zuführen. Falls Sie Fragen zum Recycling haben, wenden Sie sich an die
zuständigen Behörden oder Ihren Fachhändler.
(FR) À la fin de son cycle de vie, l'appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets ultimes
mais déposé dans une station de recyclage. Renseignez-vous à ce sujet auprès de votre
mairie ou de votre revendeur.
(ES) Al expirar la vida útil, el producto no se elimina con los residuos residuales, sino con los productos de
reciclaje. Consultar a las autoridades locales o al distribuidor para ser aconsejado respecto del reciclaje.
(RU) Po isteqenii sroka ækspluatacii obogrevatel| ne sleduet utilizirovat| vmeste s bytovymi
othodami. Utilizacij dolxna osuåestvljt|sj v special|no oborudovannyh mestah. Dlj poluqenij
informacii o pravilah utilizacii, obratites| v mestnye organy vlasti ili k prodavcu.
(TR) Ürün kullanım ömrünü tamamladığında genel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Ürün geri
dönüşüme tabi tutulmalıdır. Geri dönüşüme ilişkin öneriler için yerel yetkililere ya da satıcınıza başvurun.
(DE) Achten Sie immer auf kleine Kinder und Personen, die nicht in der Lage sind, eine Heizung
verantwortungsvoll zu bedienen. Weisen Sie andere Personen nach Bedarf ein.
(FR) Restez toujours vigilant envers les enfants et les personnes incapables de manipuler le radiateur
dans le respect des règles de sécurité. Instruisez votre entourage de la commande de l'appareil.
(ES) Vigilar siempre a los niños y las personas que no tengan conocimientos suficientes como para
manejar el radiador. Procurar la formación necesaria.
(RU) Vsegda vnimatel|no sledite za tem, qtoby malen|kie deti i lødi s fiziqeskimi ili
psihologiqeskimi nedostatkami pravil|no ispol|zovali obogrevatel|. Obespeqite
neobhodimym obuqeniem.
(TR) Isıtıcıyı güvenli şekilde kullanamayacak küçük çocukları ve kişileri her zaman gözlem altında tutun.
Gerekli eğitimi sağlayın.
L
N(L)
S
Bei dreiphasigen Anlagen müssen Steuerleitung und
N(L) an verschiedene Phasen angeschlossen werden.
Sur les installations triphasées, le conducteur de
commande et le N(L) doivent être raccordés à des phases
différentes.
En las instalaciones trifásicas, hay que conectar el conductor
de control y N(L) a fases diferentes.
Pri ustanovke s 3 fazami, upravljøåiî kabel| i N(L)
dolxny soedinit|sj s raznymi fasami.
3 fazlı bir kurulumda kontrol kablosu ve N(L) farklı
fazlara bağlanmalıdır.
F
(DE) Um Überhitzung zu vermeiden, darf die Heizung nicht abgedeckt werden.
(FR) Ne couvrez pas l'appareil pour éviter le risque de surchauffe.
(ES) Para evitar sobrecalentamiento, no se debe tapar el radiador.
(RU) Vo izbexanie peregreva zapreåaetsj nakryvat| obogrevatel| odexdoî,
polotencem i t.p.
(TR) Aşırı ısınmanın önüne geçmek için ısıtıcının üzeri kapatılmamalıdır.
4/4
E
D
(DE) Alle Abdeckungen entfernen.
(FR) Ne mettez aucun objet (habit,
serviette, etc.) sur le radiateur.
(ES) Quitar todo cubrimiento.
(RU) Peremestite vsjkiî nakryvaøåiî
obogrevatel| predmet.
(TR) Isıtıcıyı örten her şeyi kaldırın.
Min. 100mm