ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Leva e disco a comando diretto, per impieghi gravosi
DESCRIZIONE
Le elettrovalvole della serie 300 sono del tipo a comando diretto, per
impieghi gravosi, 3/2 AC con sedi e dischi in acciaio inossidabile.
Le elettrovalvole sono del tipo universale normalmente chiuse o
normalmente aperte. Il corpo della valvola è in acciaio.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell'installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
L'attrezzatura deve essere montata in posizione verticale e con il
solenoide diritto. Collegare i tubi alla valvola in base ai contrassegni
sul corpo della valvola.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull'
apposita targhetta.
ATTENZIONE:
•
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfun-
zionamento.
•
Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
•
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
•
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
•
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
•
Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
•
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solleci-
tazione sull' elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
•
Prima di mettere in funzione, togliere l'alimentazione elettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
•
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo
le norme prima della messa in servizio.
•
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
•
Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato corret-
ta-mente, la classe di protezione di questo connettore è IP65).
•
Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi con
pressacavi tipo "Pg".
•
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Nel caso delle elettrovalvole, eccitare ripetutamente la bobina.
Uno scatto metallico segnala l'entrata in funzione del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funziona-mento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l'elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di elettro-
valvola. L'utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
DRAWING
DISEGNO
A
21
C
B
14
15*
16*
D
17*
18*
18*
E
19*
26
20
15*
B
14
IM532-3 / pg. 2
3/8 a 1/2
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di
manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare atten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l'altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per
la revisione. Se si incontrano problemi durante l'installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1.
Smontare la clip di fissaggio e sfilare la bobina dal gruppo
cannotto. ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di
fissaggio, può scattare verso l'alto. Smontare la ghiera.
2.
Svitare entrambi i terminali della guida del disco e smontare i
relativi anelli di ritenuta, le molle superiore e inferiore e i dischi
superiore e inferiore. ATTENZIONE: Contrassegnare le molle e
i dischi, oppure tenerli separati, poiché non sono intercambiabili
e devono essere rimessi nelle posizioni originali.
3.
Servirsi di chiave a bussola a pareti sottili per svitare entrambi
le sedi dei piloti.
4.
Svitare il sottogruppo di base del solenoide e smontare l'anello
di ritenuta. Svitare il terminale e la vite di supporto e smontare
i relativi anelli di ritenuta, quindi sfilare il gruppo cannotto/molla
dalla leva. Estrarre la leva attraverso l'apertura del terminale.
5.
Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell'ordine inverso facendo riferimento agli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1.
NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso
al silicone d'alta qualità. Rimontare tutti gli anelli di ritenuta.
2.
Inserire la leva attraverso l'apertura del terminale, agganciarla
nel gruppo cannotto/molla e rimontare la vite di supporto. Serrare
il terminale secondo la tabella delle coppie.
3.
Serrare entrambe le sedi secondo la tabella delle coppie.
4.
Rimontare i dischi superiore e inferiore e le molle (la molla
inferiore è la più leggera delle due), e serrare entrambi i terminali
della guida secondo la tabella delle coppie.
5.
Rimontare il gruppo cannotto e serrare con coppia secondo
quanto indicato nella tabella.
6.
Montare la rondella elastica, la bobina e la clip di fissaggio.
7.
Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
L'utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di
Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato
II B. Precisando il numero della conferma d'ordine i numeri di
serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive mo-
difiche nonché alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE
e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta una Dichiarazione di
Conformità separata.
DESSIN
ZEICHNUNG
DIBUJO
TEKENING
1*
2
3
4*
5
B
6*
7
8*
9*
10
11
12*
13
51
ø9,6
Ø
3/8
1/2
1
IT
3
2
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 300-serie zijn direct werkende, robuuste 3/2-mag-
neetafsluiters (AC) met roestvaststalen klepzittingen en kleppen.
De magneetafsluiters zijn geschikt voor universeel, normaal gesloten
of normaal open gebruik. Het afsluiterhuis is van staal.
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar verte-
genwoordiger. Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd. Dit product moet verticaal
worden geplaatst met de magneetkop rechtop erboven. Sluit de
aan- en afvoerleidingen op de afsluiter aan volgens de markeringen
op het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens
plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
•
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie en func-
tiestoornis leiden.
•
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
•
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
•
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
•
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product NIET WORDT BESCHADIGD.
•
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
•
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LET HIERBIJ OP:
•
Voordat men aan het werk begint moeten alle spanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
•
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
•
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
•
Stekeraansluiting volgens ISO 4400 (bij juiste montage wordt
de dichtheidsklasse IP 65 verkregen).
•
Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting.
De kabeldoorvoer heeft een "PG" aansluiting.
•
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk "klikken"
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
SERIES
300
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES ¬ Incluido en Kit de recambio
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
A
0,6 ± 0,2
B
20 ± 3
C
40 ± 4
D
6,2 ± 0,6
E
9 ± 0,9
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
TORQUE CHART
Catalogue number
Code électrovanne
Code pochette de rechange
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Código del kit de recambio
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
SCB300B089
SCB300B097
SCB300B203
SCB300B204
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
direct werkend, robuuste uitvoering, met hefboom en kleppen
3/8 tot 1/2
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelensets beschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
INSTALLATIE
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1.
Verwijder de bevestigingsclip en schuif de spoel van de kopstuk/
deksel-combinatie. LET OP: bij het verwijderen van de bevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen. Verwijder de veerring.
2.
Schroef beide klepgeleider-sluitmoeren los en verwijder de
O-ringen, de veren onder en boven, en de kleppen onder en
boven. LET OP: Markeer de veren en de kleppen of houd ze
uit elkaar want ze zijn niet onderling verwisselbaar en moeten
op dezelfde positie worden teruggeplaatst.
3.
Schroef de klepzittingen los, gebruik hiervoor een dopsleutel
met een dunne wand.
4.
Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los en verwijder diens
O-ring. Schroef de sluitmoer en de hefboompen los, en verwij-
der de bijbehorende O-ringen, schuif vervolgens de plunjer/
veer-combinatie van de hefboom af. Trek de hefboom via de
opening aan de sluitmoer-zijde naar buiten.
5.
Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1.
OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoogwaar-
dig siliconenvet. Plaats alle O-ringen weer terug.
2.
Schuif de hefboom via de opening aan de sluitmoer-zijde in
het huis, haak de plunjer/veer-combinatie aan de hefboom
vast en schroef vervolgens de hefboompen met het juiste
aandraaimoment vast. Draai daarna de sluitmoer met het juiste
aandraaimoment vast.
3.
Draai beide klepzittingen met het juiste aandraaimoment vast.
4.
Plaats onder en boven de kleppen en veren weer terug
(de onderste veer is de zwakste veer), en schroef beide klep-
ge-leider-sluitmoeren met het juiste aandraaimoment vast.
5.
Monteer de kopstuk/deksel-combinatie en draai deze met het
juiste aandraaimoment vast.
6.
Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip.
7.
Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van EU
richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar.
Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbeves-tigingsnummer en
het serienummer. Dit product voldoet aan de fundamentele voor-
schriften van EMC richtlijn 89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG
+ 93/68/EEG en de bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke
verklaring van overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
GEBRUIK
DRAWING
DESSIN
DISEGNO
DIBUJO
GB
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Sol.base sub-assembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. End cap
8. End cap O-ring
2
9. Core/spring assembly
10. Lever
11. Valve body
FR
1. Clip de maintien
2. Bobine & fiche signalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelle élastique
5. Sol. sous-ensemble de base
6. Joint torique, sous-ensemble b.s..
7. Bouchon
3
8. Joint torique du bouchon
1
9. Montage noyau/ressort
10. Levier
11. Corps
DE
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring, Haltemutter
7. Endkappe
8. Dichtungsring, Endkappe
9. Magnetanker/Federbaugruppe
10. Hebel
11. Ventilgehäuse
ES
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de caracte-
rísticas
3. Conjunto del conector
5 ± 2
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
175 ± 25
6. Junta, b.a. del solenoide
7. Casquillo del extremo
360 ± 35
8. Junta del casquillo del extremo
9. Conjunto del núcleo.resorte
55 ± 5
10. Palanca
80 ± 8
IT
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppo connettore
4. Rondella elastica
5. Gruppo cannotto
6. Anello di tenuta, gruppo cannotto
Spare part kit
7. Cappuccio
8. Anello di ritenuta del terminale
9. Gruppo cannotto/molla
Ersatzteilsatz
10. Leva
11. Corpo valvola
Kit parti di ricambio
NL
Vervangingsset
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
~
3. Steker
4. Veerring
C306-702
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
C306-703
7. Sluitmoer
C306-702
8. O-ring, sluitmoer
9. Plunjer/veer/combinatie
C306-703
10. Hefboom
11. Afsluiterhuis
1
NL
3
2
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTION
12. Bearing screw O-ring
13. Bearing screw
14. Disc guide cap (2x)
15. Guide cap O-ring (2x)
16. Upper spring (strong)
17. Upper disc
18. Seat (2x)
19. Lower disc
20. Lower spring (weak)
21. Mounting bracket
DESCRIPTION
12. Joint torique de la vis de support
13. Vis de support
14. Bouchon-guide du disque (2x)
15. Joint torique du bouchon-
guide (2x)
16. Ressort supérieur (résistant)
17. Disque supérieur
18. siège (2x)
19. Disque inférieur
20. Ressort inférieur (fragile)
21. Support de montage
BESCHREIBUNG
12. Dichtungsring, Lagerschraube
13. Lagerschraube
14. Ventiltellerführungskappe (2x)
15. Dichtungsring, Führungskappe (2x)
16. Obere Feder (stark)
17. Oberer Ventilteller
18. Ventilsitz (2x)
19. Unterer Ventilteller
20. Untere Feder (schwach)
21. Montagehalterung
DESCRIPCION
11. Cuerpo de la válvula
12. Junta del tornillo del rodamiento
13. Tornillo del rodamiento
14. Casquillo guía del disco (2x)
15. Junta del casquillo guía (2x)
16. Resorte superior (duro)
17. Disco superior
18. Asiento (2x)
19. Disco inferior
20. Resorte inferior (débil)
21. Soporte de montaje
DESCRIZIONE
12. Anello di ritenuta vite di supporto
13. Vite di supporto
14. Terminale guida disco (2x)
15. Anello di ritenuta terminale
guida (2x)
16. Molla superiore (robusta)
17. Disco superiore
18. Sede (2x)
19. Disco inferiore
20. Molla inferiore (leggera)
21. Staffa di montaggio
BESCHRIJVING
12. O-ring, hefboompen
13. Hefboompen
14. Klepgeleider-sluitmoer (2x)
15. O-ring, klepgeleider-sluit-
moer (2x)
16. Bovenste veer (sterk)
17. Bovenste klep
18. Klepzitting (2x)
19. Onderste klep
20. Onderste veer (zwak)
21. Bevestigingsbeugel