Asco 300 Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Enlaces rápidos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
direct operated, heavy duty, lever and disc
DESCRIPTION
Series 300 are direct operated, heavy duty 3/2 AC-solenoid valves
with stainless steel seats and discs. The solenoid valves have
universal, normally closed or normally open operation. The valve
body is steel.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within
the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes
to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment must be mounted
vertical with solenoid upright. Connect piping to valve according to
markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
Reducing the connections may cause improper operation or
malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible to
the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN
pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque or strain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
Turn off electrical power supply and de-energise the electrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
Spade plug connections according to ISO-4400 (when correctly
installed this connection provides lP-65 protection).
Embedded screw terminals in metal enclosure with "Pg" cable
gland.
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metallic click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
BETRIEBSANLEITUNG
direkt betätigt, mit Hebelbetätigung
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 300 handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-
Wechselstrom-Magnetventile mit Ventilsitzen und Ventiltellern aus
Edelstahl für den Einsatz in rauhen Umge-bungen. Die Magnetventile
sind für drei Betriebsarten geeignet: universal, normal geschlossen
und normal geöffnet. Das Ventilgehäuse ist aus Stahl.
EINBAU
Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf
den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache
mit ASCO Numatics zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß
das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt
werden. Das Ventil muß vertikal und mit dem Magnetkopf aufrecht
montiert werden. Leitungen entsprechend den Markierungen am
Ventilgehäuse mit dem Ventil verbinden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenanga-
ben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen
durchgeführt werden.
VORSICHT:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in
den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGE-
ZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegen-
halter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den
geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
VORSICHT:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vor-
schriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den gelten-
den Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteran-schluß
erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen:
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungsgemä-
ßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraub-
klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-Verschraubung.
Eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der
Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metalli-
sches Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb aus-
gerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte
jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter
normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge-
sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
IM532-3 / pg. 1
3/8 to 1/2
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
will depend on the media and service conditions. During servicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set
of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identification of parts.
1.
Remove retaining clip and slip coil off solenoid base sub-as-
sembly. CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can
spring upwards. Remove the spring washer.
2.
Unscrew both disc guide caps and remove the O-rings, the upper
and the lower springs and the upper and lower discs. CAUTION:
Tag springs and discs or keep them apart as they are not
interchangeable and must be returned to their original location.
3.
Use a thin wall socket wrench to unscrew both seats.
4.
Unscrew the solenoid base sub-assembly and remove its O-ring.
Unscrew the end cap and the bearing screw, and remove their
O-rings, then slip the core/spring assembly from the lever. Pull
out the lever through the end cap opening.
5.
All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1.
NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease. Replace all O-rings.
2.
Insert the lever through the end cap opening, hook it into the
core/spring assembly and replace the bearing screw. Then
torque end cap according to torque chart.
3.
Torque both seats according to torque chart.
4.
Replace lower and upper discs and springs (the lower spring
is the weaker of the two), and torque both disc guide caps
according to torque chart.
5.
Replace solenoid base sub-assembly and torque according to
torque chart.
6.
Install spring washer, coil and retaining clip.
7.
After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Di-
rective 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of
products concerned. This product complies with the essential
requirements of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
3/8 bis 1/2
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräusch-
pegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt
werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebs-bedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen
Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit
ASCO Numatics Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1.
Klammerhalterung entfernen und Spule von Haltemutter abzie-
hen. ACHTUNG: Die Klammerhalterung kann beim Lösen nach
oben wegfedern. Federscheibe entfernen.
2.
Beide Ventiltellerführungskappen losschrauben und Dich-
tungsringe, obere und untere Feder sowie oberen und unteren
Ventilteller ausbauen. ACHTUNG: Feder und Ventiltellern kenn-
zeichnen oder getrennt verwahren, da sie nicht gegeneinander
austauschbar sind und wieder in ihrer ursprünglichen Position
eingebaut werden müssen.
3.
Die beiden Ventilsitze mit Hilfe eines dünnwandigen Steck-
schlüssels losschrauben.
4.
Haltemutter losschrauben und zugehörigen Dichtungsring
entfernen. Endkappe und Lagerschraube losschrauben und
zugehörige Dichtungsringe entfernen, dann Magnetanker-/
Federbaugruppe vom Hebel abziehen. Hebel durch die End-
kappenöffnung herausziehen.
5.
Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeich-
nungen zu identifizieren und anzuordnen.
1.
HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch-
wertigem Silikonfett zu schmieren. Alle Dichtungsringe wieder
einsetzen.
2.
Hebel durch die Endkappenöffnung einsetzen, in die Magnet-
anker-/Federbaugruppe einhaken und Lagerschraube wieder
montieren. Endkappe entsprechend den Angaben im Drehmo-
mentdiagramm anziehen.
3.
Die beiden Ventilsitze entsprechend den Angaben im Drehmo-
mentdiagramm anziehen.
4.
Unteren und oberen Ventilteller sowie die Federn (untere Feder
ist die schwächere der beiden) wieder montieren und beide
Ventiltellerführungskappen entsprechend den Angaben im
Drehmomentdiagramm anziehen.
5.
Haltemutter wieder einsetzen und entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen.
6.
Federscheibe, Spule und Halteklammer montieren.
7.
Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzu-
stellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie
bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags-
bestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die
wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
und Ergänzungen sowie der Nieder-spannungsrichtlinien 73/23/
EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklärung ist
auf Anfrage erhältlich.
1
GB
3
2
Les vannes de la série 300 font partie de la gamme des élec-
tro-vannes 3/2 AC, à commande directe, gros rendement, avec
des sièges et disques. Les électrovannes fonctionnent de manière
universelle, normalement fermée ou normalement ouverte. Le
corps est en acier.
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les domaines
de fonctionnement indiqués sur la plaque signal-étique ou la docu-
mentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel
sans l'accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de
procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un
nettoyage interne. Ces appareils doivent être montés verticalement,
la vanne vers le haut. Connecter la canalisation à l'électrovanne selon
les indications indiquées sur le corps de l'électrovanne.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
ATTENTION:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc-tion-
nements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors
du serrage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne pénétre
dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme
d'un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié
et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
Avant toute intervention, couper l'alimentation électrique pour
mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant
la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à
la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s'effectue par:
Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de protection
IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué).
Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique
avec presse-étoupe étanche "Pg".
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique.
Dans le cas d'électrovannes, mettre la bobine sous tension plusieurs
fois et écouter le «clic» métallique qui signale le fonctionnement de
la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour
mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas
toucher la tête magnétique qui, en fonctionne-ment normal et en
permanence sous tension, peut atteindre une température élevée.
Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur doit prévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et le
type de matériel employé. L'utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu'après avoir monté le composant
sur l'installation.
1
DE
3
2
La Serie 300 está formada por válvulas de solenoide de AC, de 3/2,
de accionamiento directo, uso industrial con asientos y discos de
acero inoxidable. Las válvulas de solenoide son de funcionamiento
universal, normalmente cerradas o normalmente abiertas. El cuerpo
de la válvula es de acero.
Los componentes ASCO Numatics sólo deben utilizarse dentro de
las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de
la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie interna-
mente. El equipo debe instalarse verticalmente con el solenoide
vertical. Conecte la tubería a la válvula según indican las marcas
del cuerpo de la válvula.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo
más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realiza-
das por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y
regulaciones locales.
PRECAUCION:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de
energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados ade-cua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400 (cuando
se instala correctamente esta conexión proporciona una protec-
ción IP-65).
Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada de cable
de conexión roscada «PG».
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión
el sistema. En el caso de las válvulas de solenoide, energice la
bobina unas cuantas veces y oirá un «clic» metálico que indica el
funcionamiento del solenoide.
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
à commande directe, grand rendement, levier et disque
3/8 à 1/2
DESCRIPTION
L'entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec
leurs conditions d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l'intervalle varie suivant la nature du
fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors
de l'intervention, les composants doivent être examinés pour
détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes
est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection.
MONTAGE
En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute,
veuillez contacter ASCO Numatics ou ses représentants officiels.
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans
la pochette et destinées à l'identification des pièces.
1.
Ôter le clip de maintien et faire glisser le sous-ensemble base de
solénoïde. ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique
est ôté, il peut bondir vers le haut. Ôter la rondelle élastique.
2.
Dévisser les bouchons-guide du disque et ôter les joints
toriques, les ressorts supérieurs et inférieurs, ainsi que les
disques supérieurs et inférieurs. ATTENTION: Marquer les
ressorts et les disques et les mettre de côté car ils ne sont pas
interchangeables et ils doivent être replacés à leur emplacement
de départ.
3.
Utiliser une fine clé à pipe murale pour dévisser les deux sièges.
4.
Dévisser le sous-ensemble de base de la tête magnétique et ôter
son joint torique. Dévisser le joint torique et la vis de support, puis
ôter leurs joints toriques et faire glisser le montage noyau/ressort
hors du levier. Extraire le levier à travers l'ouverture du bouchon.
5.
Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
Remonter en sens inverse.
1.
NOTE: Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité. Remplacer tous les joints
toriques.
2.
Insérer le levier à travers l'ouverture du bouchon, l'accrocher
dans le montage noyau/ressort et replacer la vis de support.
Puis raccorder le bouchon selon le schéma de couple.
3.
Raccorder les deux sièges selon le schéma de couple.
4.
Replacer les disques et les ressorts inférieures et supérieurs
(le ressort le plus bas le plus fragile des deux).
5.
Remplacer le sous-ensemble de la base du solénoïde et
raccorder en suivant le schéma de couple.
6.
Installer la rondelle élastique, la bobine et le clip de maintien.
7.
Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B,
une Déclaration d'incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d'accusé de réception (AR)
et les références ou codes des produits concernés. Ce produit
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/
CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements
et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une
déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
de accionamiento directo, uso industrial, palanca y disco
3/8 a 1/2
DESCRIPCION
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
INSTALACION
El mantenimiento de los productos ASCO Numatics depende de
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con
ASCO Numatics o representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1.
Retire el clip de sujeción y deslice la bobina de la base auxiliar
del solenoide. PRECAUCION: al desengancharse el clip de
sujeción metálico, éste puede saltar hacia arriba. Retire la
arandela resorte.
2.
Desatornille ambos casquillos de la guía del disco y retire las
juntas, los resortes superior e inferior y los discos superior
e inferior. PRECAUCION: Identifique los resortes y discos o
guárdelos separados, ya que no son intercambiables y deben
volver a colocarse en su posición original.
3.
Utilice una llave de cubo de pared delgada para desatornillar
ambos asientos.
4.
Desatornille la base auxiliar del solenoide y retire la junta.
Desatornille el casquillo del extremo y el tornillo del rodamiento
y retire las juntas, a continuación deslice el conjunto del núcleo/
resorte desde la palanca. Tire de la palanca a través de la
abertura del casquillo del extremo.
5.
Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1.
NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad. Vuelva a colocar todas las juntas.
2.
Introduzca la palanca a través de la abertura del casquillo del
extremo, engánchela en el conjunto del núcleo/resorte y vuelva
a colocar el tornillo del rodamiento. A continuación apriete el
casquillo del extremo según el cuadro de apriete.
3.
Apriete ambos asientos según el cuadro de apriete.
4.
Vuelva a colocar los discos y resortes inferior y superior
(el resorte inferior es el más débil de los dos) y apriete ambos
casquillos guía de los discos según el cuadro de apriete.
5.
Vuelva a colocar la base auxiliar del solenoide y apriete según
el cuadro de apriete.
6.
Instale la arandela resorte, la bobina y el clip de sujeción.
7.
Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de
Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B. Ro-
gamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación
de pedido de los productos correspondientes. Este producto
cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM
SERVICIO
89/336/CEE y sus correspondientes modificaciones y las direc-
tivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos
facilitarle una Declaración de Conformidad bajo demanda.
1
FR
3
2
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
1
ES
3
2
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA VALVULA
REMONTAJE DE LA VALVULA
loading

Resumen de contenidos para Asco 300 Serie

  • Página 1 INSTALLATION ASCO Numatics or authorised representatives. est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. ASCO Numatics components are intended to be used only within MONTAGE En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, the technical characteristics as specified on the nameplate.
  • Página 2 ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate te wenden.