Beta 1760PA/AC-DC Manual Del Usuario

Multímetro de pinza ac/dc true rms
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

PINZA AMPEROMETRICA AC/DC CON TRUE RMS
MOD. 1760PA/ AC-DC
AC/DC TRUE RMS CLAMP METER
MOD. 1760PA/ AC-DC
PINCE AMPÈREMÉTRIQUE CA/CC RMS RÉEL
MOD. 1760PA/ AC-DC
MULTÍMETRO DE PINZA AC/DC TRUE RMS
MOD. 1760PA/ AC-DC
BEDIENUNGSANLEITUNG AC/DC REELLER EffEkTIvwERT-
• MOD. 1760PA/ AC-DC
ZANGENMESSER
AC/DC TRUE RMS-STROOMTANG
MOD. 1760PA/ AC-DC
INSTRUKCJA OBSŁUGI CĘGOWEGO MIERNIKA PRĄDU
AC/DC TRUE RMS - MOD. 1760PA/ AC-DC
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beta 1760PA/AC-DC

  • Página 1 PINZA AMPEROMETRICA AC/DC CON TRUE RMS MOD. 1760PA/ AC-DC AC/DC TRUE RMS CLAMP METER MOD. 1760PA/ AC-DC PINCE AMPÈREMÉTRIQUE CA/CC RMS RÉEL MOD. 1760PA/ AC-DC MULTÍMETRO DE PINZA AC/DC TRUE RMS MOD. 1760PA/ AC-DC BEDIENUNGSANLEITUNG AC/DC REELLER EffEkTIvwERT- • MOD. 1760PA/ AC-DC ZANGENMESSER AC/DC TRUE RMS-STROOMTANG MOD.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    PINZA AMPEROMETRICA AC/DC CON TRUE RMS MOD. 1760PA/ AC-DC INDICE: • Limiti di misura ......................... 3 • Informazioni inerenti la sicurezza d’uso ................... 3 • Prestazioni ..........................6 • Vista dello strumento ......................... 7 • Specifiche tecniche ........................8 • Misura di corrente DC ......................12 • Misura di corrente ac reale rms ....................13 • Misura di tensione DC ......................14 • Misura di tensione reale AC RMS ................... 15 • Misura di resistenza elettrica in Ω ................... 16 • Misura di capacità di condensatori .
  • Página 3: Limiti Di Misura

    Grazie per avere preferito un prodotto Beta. Per utilizzare al meglio il nostro prodotto vi consigliamo di leggere con attenzione il presente manuale d’uso. LIMITI DI MISURA Ampere DC: 0.01A a 1000A Ampere AC: 0.01A a 1000A Tensione DC: 0.1mV a 600V Tensione AC: 0.1mV a 600V Resistenza: 0.1Ω a 40MΩ Capacità: 0.001nF a 40mF Frequenza: 0.001kHz a 4kHz Temperatura: -40°C a 1000°C -40°F a 1832°F INfORMAZIONI INERENTI LA SICUREZZA D’USO Il presente manuale contiene delle importanti informazioni inerenti la sicurezza che devono es- sere scrupolosamente osservate dall’operatore. Un eventuale utilizzo dello strumento in maniera difforme da quanto riportato nel presente manuale potrebbe comportare un serio pericolo di shock elettrico per l’operatore. Questo strumento è stato progettato e costruito in conformità alle normative di sicurezza IEC 61010-1 e EN 61010-1 applicate agli strumenti elettronici di misura.
  • Página 4 • Prima di utilizzare lo strumento, leggere attentamente ed in ogni sua parte il presente manuale d’uso. • Conservare il manuale per eventuali futuri riferimenti. • Assicurarsi sempre che lo strumento sia utilizzato entro i suoi limiti operativi ed in conformità alle procedure riportate nel presente manuale. • Seguire scrupolosamente tutti gli avvertimenti inerenti l’utilizzo in sicurezza dello strumento. • La mancata osservanza delle procedure riportate nel manuale potrebbe causare un serio pericolo per l’operatore. • I simboli riportati sullo strumento invitano l’operatore a consultare l’apposita sezione del manuale, per conoscere gli eventuali rischi operativi che potrebbero verificarsi nell’effettuare una particolare misura. I simboli sono i seguenti: DANGER – Indica una condizione di pericolo per l’operatore. wARNING – Indica una condizione di pericolo per l’operatore. CAUTION – Indica una condizione minore di pericolo.
  • Página 5 DANGER • Non utilizzare lo strumento per effettuare misure di tensione su circuiti dove sono presenti tensioni superiori al limite massimo di misura dello strumento. • Non superare mai il limite di misura massimo per ciascuna gamma di misura. • Durante la fase di misura fare molta attenzione a non toccare parti esposte oppure collegamenti sotto tensione. • Non effettuare misure in ambienti dove sono presenti vapori o fumi infiammabili od esplosivi. • Non effettuare misure con lo strumento umido oppure bagnato. • Non aprire il vano batterie durante la fase di misura. wARNING • Prima di effettuare una misura, ispezionare lo strumento ed i cavetti dei puntali di misura, per verificarne l’integrità. • Se lo strumento od i puntali dovessero presentare delle rotture, non utilizzare lo strumento, ma rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. • Non ruotare il selettore delle funzioni durante la fase di misura, • Non modificare o tentare di riparare lo strumento, in caso di necessità, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato. • Prima di aprire il vano batterie accertarsi che lo strumento sia spento e scollegato da qualsiasi punto di misura. • Non sostituire la batteria se lo strumento appare umido o bagnato.
  • Página 6: Prestazioni

    CAUTION • Prima di effettuare una misura, accertarsi che il selettore delle funzioni sia impostato sulla gamma appropriata. • Verificare che i plug dei puntali siano inseriti correttamente nelle apposite prese dello stru- mento. • Dopo l’uso, spegnere sempre lo strumento. Se lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo, rimuovere le batterie dal suo interno. • Non esporre lo strumento alla luce diretta del sole, oppure a forti fonti di umidità. • Per la pulizia dello strumento, evitare assolutamente l’utilizzo di alcool od altri solventi, utilizzare unicamente un panno morbido e leggermente umido. PRESTAZIONI • Misura di tensioni e correnti AC RMS. • Display tipo LCD a 4000 count con barra grafica e retroilluminazione. • Ampia gamma di misura da 0.01A AC/DC a 1000A AC/DC. • Misura di tensioni AC e DC fino a 600V. • Misura di valori di capacità fino a 40mF.
  • Página 7: Vista Dello Strumento

    • Prova di continuità con segnalazione tramite buzzer. • Misura di frequenza fino a 4KHz. • Misura del valore di picco della misura sia nel valore minimo che massimo in tensione e corrente. • Funzione data hold per il mantenimento del valore della misura sul display. vISTA DELLO STRUMENTO Pinza Pulsante apertura pinza Selettore funzioni Regolazione zero Amps DC Pulsante Data Hold Pulsante Mode Pulsante retroilluminazione Pulsante blocco misura Display in Volt ed Ampere Terminale per la misura in Terminale COM Volt, Ohm, capacità, frequenza e temperatura...
  • Página 8: Specifiche Tecniche

    SPECIfICHE TECNICHE Dimensioni pinza Apertura di circa 30mm Prova diodi Corrente di prova tipica 3mA. Tensione a circuito aperto 1,5V DC. Prova di continuità Soglia < 35Ω, corrente di prova < 1mA Indicazione batteria scarica Sul display appare il simbolo della batteria Indicazione fuori gamma Sul display appare l’indicazione “OL” Rateo di misura nominale 2 volte al secondo Impedenza di ingresso 10MΩ (VDC e VAC) Display 4000 count LCD Larghezza di banda tensione AC 50/60Hz (VAC) Temperatura operativa Da –10°C a 50°C (14°F a 122°F) Temperatura di stoccaggio Da –30°C a 60°C (-22°F a 140°F) Umidità relativa Fino a 85% RH Sovratensione Categoria III 600V Batteria Un elemento da 9V IEC 6F22 Autospegnimento Circa 20 minuti Dimensioni 229x 80x49 Peso 303g...
  • Página 9 Corrente DC Gamma Gamma di misura Risoluzione Precisione 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) Corrente AC Gamma Gamma di misura Risoluzione Precisione 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) Tensione DC Gamma Gamma di misura Risoluzione Precisione 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV...
  • Página 10 Tensione AC Gamma Gamma di misura Risoluzione Precisione 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV ±(1.0% + 10digits) 0 - 4.000V 0.001 V 0 - 40.00V 0.01 V ±(1,5% + 8 digits) 400V 0 - 400.0V 0.1 V 600V 0 - 600V ± (2.0% + 8digits) Resistenza Gamma Gamma di misura Risoluzione Precisione 400Ω 0 – 400.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 4digits) 4kΩ 0 – 4.000kΩ 1Ω 40kΩ 0 – 40.00kΩ 10Ω ±(1,5% + 2 digits) 400kΩ 0 – 400.0kΩ 100Ω 4MΩ...
  • Página 11 Capacità Gamma Gamma di misura Risoluzione Precisione 0 – 4.000nF 0.001nF ±(5.0% +30 digits) 40nF 0 – 40.00nF 0.01nF ±(5.0% +20 digits) 400nF 0 – 400.0nF 0.01nF ±(3.0% +5 digits) 4µF 0 – 4.000µF 0.001µF ±(3.0% +5 digits) 40µF 0 – 40.00µF 0.01µF ±(3.0% +5 digits) 400µF 0 – 400.0µF 0.1µF ±(4.0% +10 digits) 0 – 4.000mF 0.001mF ±(4.5% +10 digits) 40mF 0 – 40.00mF 0.01mF ±(5.0% +10 digits) frequenza Gamma Gamma di misura Risoluzione Precisione 4 KHz 0 – 4.000 KHz 0.001 KHz...
  • Página 12: Misura Di Corrente Dc

    MISURA DI CORRENTE DC WARNING: prima di effettuare una misura di corrente, verificare che i puntali siano scollegati dallo strumento. 1 Impostare il selettore delle funzioni sulla portata 1000 A, 400 A oppure 40 A verificando che la corrente massima che ci si accinge a misurare non ecceda tali valori di portata. Lo strumento selezionerà automaticamente la gamma di corrente 2 Premere il pulsante [DC ZERO] una volta, sul display appare il simbolo ∆ ad indicare che la gamma è stata azzerata.
  • Página 13: Misura Di Corrente Ac Reale Rms

    MISURA DI CORRENTE AC TRUE RMS WARNING: prima di effettuare una misura di corrente, verificare che i puntali siano scollegati dallo strumento. 1 Impostare il selettore delle funzioni sulla portata 1000 A, 400 A oppure 40 A verificando che la corrente massima che ci si accinge a misurare non ecceda tali valori di portata. Lo strumento selezionerà automaticamente la gamma di corrente 2 Premere il pulsante [MODE] per selezionare la gamma di misura di corrente AC. Lo strumento si porta automaticamente sulla gamma di misura di corrente DC.
  • Página 14: Misura Di Tensione Dc

    di misura automatica “Auto Range”. Premendo il pulsante [PEAK] si potrà registrare il valore di picco massimo e minimo della misura. Consultare pag. 22 per ulteriori dettagli. MISURA DI TENSIONE DC 1 Portare il selettore delle funzioni sulla posizione Hz]. Lo strumento si predispone automa- ticamente sulla gamma DC. 2 Collegare il puntale rosso al terminale [V Ω TEMP HZ] dello strumento ed il puntale nero al terminale [COM]. 3 Collegare i due puntali al polo positivo e negativo della sorgente DC della quale si vuole misurare la tensione. 4 Se sul display appare un misura con segno ne- gativo, il puntale rosso si trova collegato al polo negativo della sorgente di alimentazione DC. Esempio di misura tensione DC...
  • Página 15: Misura Di Tensione Reale Ac Rms

    MISURA DI TENSIONE REALE AC RMS Hz]. 1 Portare il selettore delle funzioni sulla posizione [v 2 Premere il pulsante [MODE] per selezionare la gamma AC Volt. . Lo strumento si predispone automaticamente sulla gamma DC Volts. 3 Collegare il puntale rosso al terminale [V Ω TEMP HZ] dello strumento ed il puntale nero al terminale [COM]. 4 Collegare i due puntali alla sorgente AC della quale si vuole misurare la tensione e leggere il valore della misura sul display dello strumento. Nota: • Lo strumento risulta impostato sulla gamma “Auto Range”. • Premendo il pulsante [PEAK] sarà possibile memorizzare il valore di picco massimo e minimo della misura nella gamma AC Volts. Consultare pag. 22 del presente manuale per ulteriori informazioni inerenti la funzione Hold. Misura di una tensione AC...
  • Página 16: Misura Di Resistenza Elettrica In Ω

    MISURA DI RESISTENZA ELETTRICA IN Ω Ω ]. Lo strumento si predispone sulla 1 Portare il selettore funzioni sulla posizione [ gamma di misura della resistenza. 2 Collegare il puntale rosso al terminale [V Ω TEMP HZ] dello strumento ed il puntale nero al terminale [COM]. 3 Collegare i due puntali ai terminali della resistenza della quale si vuole conoscere il valore in Ω. Nota: Lo strumento si predispone automaticamente sulla gamma “Auto Range”. WARNING: Prima di effettuare un misura, disalimentare il circuito dove si trova collegata la resistenza. Misura di una resistenza elettrica...
  • Página 17: Misura Di Capacità Di Condensatori

    MISURA DI CAPACITA’ DI CONDENSATORI 1 Impostare il selettore delle funzioni sulla posizione [CAP]. 2 Collegare il puntale rosso al terminale [V Ω TEMP HZ] dello strumento ed il puntale nero al terminale [COM]. 3 Collegare i due puntali ai terminali del condensatore del quale si vuole conoscere la capacità e leggere il valore della misura sul display dello strumento. Nota: • In questo modo di misura la gamma è solo automatica. • ATTENZIONE: per evitare danni allo strumento, si con- siglia di scaricare sempre il condensatore, mettendo per un attimo in corto i suoi terminali, prima di effettuare la misura. Scollegare il condensatore dal circuito dove si trova collegato. Misura della capacità di un condensatore...
  • Página 18: Misura Di Frequenza

    MISURA DI fREQUENZA Hz]. Lo strumento si predispone sulla gamma 1 Portare il selettore funzioni sulla posizione [v di misura della frequenza. 2 Premere il pulsante [MODE] per 3 secondi e selezionare la gamma di frequenza. Lo strumento si posizionerà automaticamente su Volts DC. 3 Collegare il puntale rosso al terminale [V Ω TEMP HZ] dello strumento ed il puntale nero al terminale [COM]. 4 Collegare i due puntali ai terminali del componen- te od al punto dove s’intende effettuare la misura di frequenza e leggere il valore della frequenza sul display. Nota: Nel modo di misura della frequenza, lo strumento opera unicamente nella gamma automatica. Misura del valore di frequenza...
  • Página 19: Misura Di Temperatura

    MISURA DI TEMPERATURA 1 Portare il selettore funzioni sulla posizione [Temp]. Lo strumento si predispone sulla gamma di misura della temperatura. 2 Collegare allo strumento, l’adattatore per la misura della temperatura al terminale [V Ω TEMP HZ] e [COM] facendo attenzione a posizionare il segno + riportato sull’adattatore sul terminale [V Ω TEMP HZ]. 3 Collegare all’adattatore una sonda di temperatura di tipo K e procedere alla misura della tem- peratura. 4 Sul display apparirà direttamente il valore in °C della temperatura misurata. 5 Per variare l’unità di misura di temperatura da °C a °F, premere il pulsante [MODE].
  • Página 20: Prova Diodi

    PROvA DIODI 1 Portare il selettore funzioni sulla posizione [ Ω ]. Lo strumento si predispone sulla gamma di misura della resistenza. 2 Premere il pulsante [MODE] per selezionare la funzione di prova diodi. Lo strumento si pre- dispone sulla gamma di misura resistenze. 3 Collegare il puntale rosso al terminale [V Ω TEMP HZ] dello strumento ed il puntale nero al terminale [COM]. 4 Collegare i due puntali ai terminali del diodo che si vuole testare. Nota: • La funzione di prova diodi può risultare utile per il controllo di diodi, transistor ed SCR. • Durante la fase di prova, lo strumento eroga una corrente di prova che transita attraverso il semiconduttore, in maniera tale da potere misura la caduta di tensione sulla giunzione. • La corrente diretta di un diodo che funziona correttamente deve essere compresa tra gli 0.4V e gli 0.9V. Una lettura di un valore superiore indica che il semiconduttore è difet- toso. Una lettura apri a zero indica che il semiconduttore è in corto. • Invertendo i puntali dello strumento ai capi del semicon- duttore, si potrà misurare la tensione inversa. Se sul display appare l’indicazione “OL”, il semiconduttore funziona correttamente, mentre se si ottiene un lettura diversa, il semiconduttore è difettoso.
  • Página 21: Prova Di Continuità Elettrica

    PROvA DI CONTINUITA’ 1 Portare il selettore funzioni sulla posizione [ Ω ]. Lo strumento si predispone sulla gamma di misura della resistenza. 2 Premere il pulsante [MODE] per selezionare la funzione di prova continuità. Lo strumento si predispone sulla gamma di misura resistenze. 3 Collegare il puntale rosso al terminale [V Ω TEMP HZ] dello strumento ed il puntale nero al terminale [COM]. 4 Cortocircuitare i due puntali e verificare che lo strumento emetta un segnale acustico e sul display appaia un valore pari a zero. 5 Collegare i puntali al circuito che s’intende testare. Lo strumento emetterà un segnale acustico e sul display apparirà il valore della resistenza misurata, se la resi- stenza totale del circuito sotto prova presenta un valore ohmico non superiore ai 35Ω. Nota: • Non utilizzare questa funzione su circuiti sotto tensio- ne, in quanto potrebbe danneggiarsi lo strumento.
  • Página 22: Funzione Data Hold

    fUNZIONE DATA HOLD Questa funzione consente di bloccare il valore della misura in maniera da potere effettuare una lettura precisa anche in condizioni di misura disagevoli. 1 Premere il pulsante [HOLD] una volta. Quando la funzione HOLD risulta attiva, lo strumento emetterà un segnale acustico di conferma e sul display appare la scritta “HOLD”. 2 Per disattivare la funzione HOLD, premere nuovamente il pulsante [HOLD], lo strumento emetterà un segnale acustico e quindi si riporterà nella condizione normale di misura. PEAk HOLD Questa funzione consente di memorizzare il valore massimo e minimo di una misura nelle gamme di tensione e corrente. 1 Premere il pulsante [PEAk] una volta. In questo modo verrà memorizzato il valore massimo della misura e sul display apparirà l’indicazione “P MAX”. 2 Premere nuovamente il pulsante [PEAk]. In questo modo verrà memorizzato il valore minimo della misura e sul display apparirà l’indicazione “P MIN”. 3 Per disattivare la funzione “PEAK”, premere il pulsante [PEAk] per 3 secondi, lo strumento emetterà un segnale acustico, quindi si potrà effettuare una nuova misura.
  • Página 23: Retroilluminazione Del Display

    RETROILLUMINAZIONE DEL DISPLAY La funzione di retroilluminazione del display consente di effettuare delle letture del display precise anche in condizioni di illuminazione precarie. 1 Per attivare la retroilluminazione, premere il pulsante per 3 secondi. 2 Per disattivare questa funzione, premere nuovamente il pulsante per 3 secondi. Nota: L’utilizzo della funzione di retroilluminazione, riduce la durata di carica della batteria interna dello strumento. AUTO SPEGNIMENTO Grazie a questa funzione si potrà risparmiare la carica della batteria interna dello strumento. Infatti, dopo circa 20 minuti di inutilizzo, la pinza amperometrica, si spegnerà automaticamente. Per riac- cendere lo strumento, premere un pulsante oppure ruotare il selettore delle funzioni. Per evitare danni allo strumento, verificare che i puntali siano scollegati da qualsiasi punto di mi- sura.
  • Página 24: Sostituzione Della Batteria Interna

    SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Quando sul display appare il simbolo “ ”, procedere alla sostituzione della batteria interna dello strumento. Per la sostituzione della batteria, agire nel seguente modo: 1 Scollegare i puntali da qualsiasi punto di misura. 2 Ruotare il selettore delle funzioni sulla posizione OFF per spegnere lo strumento. 3 Svitare la vite di blocco del coperchio del vano batterie. 4 Rimuovere la batteria scarica sostituendola con un’altra dello stesso formato IEC 6F 22 9V. 5 Riposizionare il coperchio del vano batterie e riavvitare la vite.
  • Página 25: Dichiarazione Di Conformità Ce

    MANUTENZIONE: • Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere effettuati unicamente da personale qualificato. • Pulire periodicamente il corpo esterno dello strumento con uno straccio asciutto. Non usare mai sostanze abrasive, né solventi. • In caso di manutenzione, utilizzare solo pezzi di ricambio consigliati dal produttore. Dichiarazione di Conformità CE Il prodotto 1760 PA/AC-DC risponde alla direttiva di compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC emanata dalla Commissione della Comunità Europea.
  • Página 27 AC/DC TRUE RMS CLAMP METER MOD. 1760PA/ AC-DC TABLE Of CONTENTS: • Measuring Limits ........................28 • Safety Information ........................28 • Features ........................... 31 • Instrument Layout ........................32 • Specifications ........................... 33 • DC Current Measurement ....................... 37 • AC TRUE RMS current measurement ..................38 • DC Voltage Measurement ......................39 • AC TRUE RMS voltage measurement ..................40 • Resistance Measurement ......................41 • Capacitance Measurement ....................... 42 • Frequency Measurement ......................
  • Página 28: Measuring Limits

    Thank you for choosing a Beta product. To ensure correct use, please carefully read this instruction manual. MEASURING LIMITS DC Amperes: 0.01A to 1000A AC Amperes: 0.01A to 1000A DC Voltage: 0.1mV to 600V AC Voltage: 0.1mV to 600V Resistance: 0.1Ω to 40MΩ Capacitance: 0.001nF to 40mF Frequency: 0.001kHz to 4kHz Temperature: -40°C to 1000°C -40°F to 1832°F SAfETY INfORMATION This manual contains information that must be followed for operating the meter safely and main- taining the meter in a safe operating condition. If the meter is not used in a manner specified in this manual, the protection provided by the meter may be impaired The Model has been designed and complies with IEC 61010-1 and EN 61010-1 Safety Require- ments for Electronic Measuring Apparatus.
  • Página 29 • Read through the operating instructions throughly and understand the instructions before operating the meter. • Keep the manual at hand so as to enable quick reference when necessary • Ensure that the use of the meter is in its intended applications and follow measurement procedures described in this manual. • Follow all safety and operating instructions to ensure maximum personal safety during the use and operation of the meter. • Failure to follow the above instructions may cause injury, instrument damage and/or damage to equipment under test. • The symbol indicated on the meter means that the user must refer to related parts in the manual for safe operation of the meter. Be sure to carefully read the instructions following each symbol in this manual. DANGER – is reserved for conditions and actions that are likely to cause serious or fatal injury wARNING – is reserved for conditions and actions that are likely to cause serious or fatal injury CAUTION – is reserved for conditions and actions that are likely to cause minor injury or...
  • Página 30 DANGER • Never use the meter to measure voltages on a circuit above the maximum allowable input value on any function. • Do not exceed the maximum allowable input of any measurement range. • Never touch exposed wiring, connections or any live circuit when attempting to take measu- rements. • Do not attempt to make measurements in flammable gaseous areas. fumes, vapor or dust. The use of the instrument in these areas may cause sparking , which can lead to an explosion. • Do not attempt to use the instrument if its surface or your hand is wet • Never open the battery compartment cover when making measurements. wARNING • Always inspect the meter and test leads for any signs of damage or abnormality before use. If the meter or its accessories have any structural defects such as broken test leads, cracked cases, exposed metal parts or the display is not reading, do not attempt to make measurements. • Do not turn the function switch whilst test leads are connected to the meter. • Do not install substitute parts or make modifications to the meter. Return the meter to your distributor for repair or re-calibration. • Ensure the meter Is switch off before opening the battery cover when replacing the battery. • Never replace a battery if the surface of the meter is wet or moist.
  • Página 31: Features

    CAUTION • Before making measurements ensure that the function selector switch is set on the appropriate range position. • Always make sure that the plug of each test lead is inserted fully into the appropriate terminal of the meter. • Ensure that the function selector switch is set to the “OFF” position after use When the meter will not be in use for a long period of time, place it in Storage after removing the battery. • Do not expose the meter to direct sunlight, extreme temperatures or moisture. • Do not use abrasives or solvents on the meter. To clean it use a damp cloth and mild detergent only. Qualified and trained service technicians should only perform calibration and repair of the meter. fEATURES • True RMS measurement of AC Current and AC Voltage • Large 4000 count LCD display with a bargraph and a bright white LED backlight. • Wide measuring range from 0.01AAC/DC up to1000AAC/DC • Measures AC and DC Voltage up to 600 volts • Measures resistance from 0.01O. up to 40MO.. • Capacitance measurements up to 40mF • Temperature measurement from -40°C to + 1000°C and -40°F to +1832°F • Designed to the international safely standard IEC61010 CAT III 600V / CAT II 1000V, Pollution degree 2.
  • Página 32: Instrument Layout

    • Auto Power Off after approximately 20 minutes to conserve battery life. • Continuity Buzzer and Diode Test • Frequency measurement up to 4kHz. • Peak Hold to record the minimum and maximum readings for current and voltage • Data Hold switch used to freeze reading on display INSTRUMENT LAYOUT Transformer Jaws Jaw Trigger Function “ Switch” DC Amps Zero adjustment Data Hold Button Mode Button Backlight Button Peak Hold Button for Volts and Current. Display Volt. Resistance, COM Terminal Frequency, Capacitance, Temperature Terminal...
  • Página 33: Specifications

    SPECIfICATIONS Clamp Size 30mm Opening Approx Diode Test Test Current of 3mA typical; Open circuit voltage 1.5VDC Continuity Check Threshold <35Ω; Test current <1mA Low battery indication “ ” is displayed Overrange indication “OL” is displayed Measurements rate 2 per second, nominal Input impedance 10MΩ (VDC and VAC) Display 4000 count LCD AC voltage Bandwidth 50/60Hz (VAC) Operating temperature –10°C to 50°C (14°F to 122°F) Storage temperature –30°C to 60°C (-22°F to 140°F) Relative Humidity up to 85% Over voltage Category III 600V Battery one DC 9V IEC 6F22 battery Auto power off Approx 20 minutes Dimensions 229x 80x49 Weight 303g...
  • Página 34 DC Current Range Measuring range Resolution Accuracy (% of read) 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) AC Current Range Measuring range Resolution Accuracy (% of read) 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) DC voltage Range Measuring range Resolution Accuracy (% of read) 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV...
  • Página 35 AC voltage Range Measuring range Resolution Accuracy (% of read) 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV ±(1.0% + 10digits) 0 - 4.000V 0.001 V 0 - 40.00V 0.01 V ±(1,5% + 8 digits) 400V 0 - 400.0V 0.1 V 600V 0 - 600V ± (2.0% + 8digits) Resistance Range Measuring range Resolution Accuracy (% of read) 400Ω 0 – 400.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 4digits) 4kΩ 0 – 4.000kΩ 1Ω 40kΩ 0 – 40.00kΩ 10Ω ±(1,5% + 2 digits) 400kΩ 0 – 400.0kΩ 100Ω 4MΩ...
  • Página 36 Capacitance Range Measuring range Resolution Accuracy (% of read) 0 – 4.000nF 0.001nF ±(5.0% +30 digits) 40nF 0 – 40.00nF 0.01nF ±(5.0% +20 digits) 400nF 0 – 400.0nF 0.01nF ±(3.0% +5 digits) 4µF 0 – 4.000µF 0.001µF ±(3.0% +5 digits) 40µF 0 – 40.00µF 0.01µF ±(3.0% +5 digits) 400µF 0 – 400.0µF 0.1µF ±(4.0% +10 digits) 0 – 4.000mF 0.001mF ±(4.5% +10 digits) 40mF 0 – 40.00mF 0.01mF ±(5.0% +10 digits) frequency Range Measuring range Resolution Accuracy (% of read) 4 KHz 0 – 4.000 KHz 0.001 KHz...
  • Página 37: Dc Current Measurement

    DC CURRENT MEASUREMENT WARNING: Ensure that the test leads are disconnected from the meter before making current measure- ments. 1 Set the function switch to 1000 A or 400 A or 40 A range position. and make sure that the current under test does not exceed the upper limit of the measuring range you have selected. The meter automatically defaults to DC Current. 2 Press the [DC ZERO] button once, the ∆ sign will appear on the LCD indicating Range is zero. 3 Press the trigger to open up the transformer jaws and clamp around the single conductor under test. 4 Read the display. Note: • During current measurements keep the transformer jaws fully closed, otherwise this will affect the accuracy of the measurement. • When large currents the transformer jaws may buzz. This is not a fault and does not affect the accuracy of the reading.
  • Página 38: Ac True Rms Current Measurement

    AC TRUE RMS CURRENT MEASUREMENT WARNING: Ensure that the test leads are disconnected from the meter before making current measure- ments. 1 Set the function switch to 1000 A or 400 A or 40 A range position. and make sure that the current under test does not exceed the upper limit of the measuring range you have selected. 2 Press the [ MODE ] button to select the AC Cur- rent range. The meter automatically defaults to DC Current. 3 Press the trigger to open up the transformer jaws and clamp ground the single conductor under test. 4 Read the display. Note: • During current measurements keep the transformer jaws fully closed. otherwise this will affect the accuracy of the measurement. • When large currents the transformer jaws may buzz. This is not a fault and does not affect the accuracy of the reading.
  • Página 39: Dc Voltage Measurement

    • The meter is set to default to “Auto Range” mode • Pressing the “PEAK” hold button will allow the user to record the peak maximum and mini- mum readings on the AC volt range. See page 47 for further instructions for “PEAK” Hold function. DC vOLTAGE MEASUREMENT 1 Set the function switch to [ v Hz ] range position. The meter automatically defaults to DC Volts 2 Insert the red test lead into the “V Ω TEMP HZ’ input terminal and the black lead to the “COM” terminal. 3 Connect the other end of the test leads to the circuit under test.
  • Página 40: Ac True Rms Voltage Measurement

    AC TRUE RMS vOLTAGE MEASUREMENT Hz ] range position. 1 Set the function switch to [ v 2 Press the [ MODE ] button to select the AC Volt range. The meter automatically defaults to DC Volts. 3 Insert the red test lead into the [ V Ω TEMP HZ ] input terminal and the black lead to the [COM] terminal. 4 Connect the other end of the test leads to the circuit under test. Take the reading on the display. Note: • The meter is set to default to “Auto Range” • Pressing the[ PEAk ] button will allow the user to record the peak maximum and minimum readings on the AC volt range. See page 47 for further instructions for “PEAK”...
  • Página 41: Resistance Measurement

    RESISTANCE MEASUREMENT 1 Set the function switch to [ Ω ] range position. The meter automatically defaults to resistance range. 2 Insert the red test lead into the “V Ω TEMP HZ” input terminal and the black lead to the [COM] terminal. 3 Connect the other end of the test leads to the circuit or component under test. Take the reading on the display. Note: The meter is set to default to “Auto Range” mode WARNING: before attempting to make a resistance measurement, ensure there is no voltage present on the circuit under test. si trova collegata la resistenza.
  • Página 42: Capacitance Measurement

    CAPACITANCE MEASUREMENT 1 Set the function switch to [CAP] range position. 2 Insert the red test lead into the [V Ω TEMP HZ] input terminal and the black lead to the [COM] terminal. 3 Connect the other end of the test leads to the circuit or component under test. Take the reading on the display. Note: • In Capacitance range the meter is Auto Ranging only. • A CAUTION to avoid damage to the meter or the equi- pment under test, remove all power from the circuit and discharge all capacitors before measuring capacitance. • Large value capacitors should be discharged through an appropriate resistance load. Use the DC Voltage function to confirm that the capacitor is discharged. Measure the capacity of a capacitor...
  • Página 43: Frequency Measurement

    fREQUENCY MEASUREMENT Hz] range position. The meter automatically defaults to 1 Set the function switch to [v Frequency range. 2 Press the [MODE] button for 3 seconds to select the Frequency range. The meter automatically defaults to DC Volts. 3 Insert the red test lead into the [V Ω TEMP HZ] input terminal and the black lead to the [COM]. terminal.
  • Página 44: Temperature Measurement

    TEMPERATURE MEASUREMENT 1 Set the function switch to [Temp] range position. The meter automatically defaults to °C range 2 Insert the meter white temperature adaptor into the [V Ω TEMP HZ] input terminal and the [COM] terminal. Ensure that the “-” marking on the adaptor is inserted into the “COM” terminal and the “+” marking on the adaptor is inserted into the [V Ω TEMP HZ] input terminal 3 Connect any K-Type probe into the meter adaptor and measure the temperature of the apparatus or area required. 4 Read the temperature directly on the display. 5 To change the measuring unit from °C to °F, Press the button [MODE] to select the °F unit.
  • Página 45: Diode Test

    DIODE TEST 1 Set the function switch to [ Ω ] range position. 2 Press the [MODE] button to select the Diode Test range. The meter automatically defaults to Resistance. 3 Insert the red test lead into the [V Ω TEMP HZ] input terminal and the black lead to the [COM] terminal. 4 Connect the other end of the test leads to the component under test. Read the display. Note: • Use the diode test to check diodes, transistors, silicon controlled rectifiers (SCR’s) and other semiconductor devices.
  • Página 46: Continuity Testing

    CONTINUITY TESTING 1 Set the function switch to [ Ω ] range position. 2 Press the [MODE] button to select the Continuity Test range. The meter automatically defaults to Resistance. 3 Insert the red test lead into the [V Ω TEMP HZ] input terminal and the black lead to the [COM] terminal. 4 Short the tip of the test leads and make sure the display reads “0” and the buzzer beeps. 5 Connect the tip of the test leads to the circuit or component under test. The display reads the resistance and the buzzer beeps when the reading is not more than about 35Ω. Note: • Using resistance and continuity function in a live circuit will produce false results and may damage the instrument.
  • Página 47: Data Hold Functions

    DATA HOLD This is a function used to freeze the reading on the display, ideal for later viewing. 1 Press the [HOLD] button once. When the Hold is activated, the meter beeps, freezes the reading, and displays the “HOLD” indicator on the LCD. 2 To deactivate the “HOLD” function. press [HOLD] button once, the meter will beep and the meter will start reading new measurements. PEAk HOLD This is a function used to record the maximum and minimum readings on the display for the voltage and current ranges. 1 Press the [PEAk] button once. This will record the “PEAK” maximum, the meter beeps, and displays the “P MAX” indicator on the LCD. 2 Press the [PEAk] button again. This will record the “PEAK” minimum, the meter beeps. and displays the “P MIN” indicator on the LCD. 3 To deactivate the “PEAK” function, press button [PEAk] for 3 seconds. The meter will beep and the meter will start reading new measurements.
  • Página 48: Lcd Backlight

    LCD BACkLIGHT The backlight is ideally used in dark or dimly lit areas. 1 Press the button for 3 seconds, and the bright white light will come on. 2 To turn off the backlight press the button for 3 seconds. Note: The use of the backlight will reduce the battery life considerably. AUTO POwER Off This feature automatically turns off the meter after approximately 20 minutes from the last measu- rement taken. To turn the on the meter, press any button or move the rotary switch to any position. Ensure te test leads are disconnected from any circuit to avoid injury or meter damage. BATTERY REPLACEMENT When the “ ” sign appears on the LCD. this indicates the battery should be replaced. Use the following procedure to replace the standard 9V battery (IEC 6F 22) battery. 1 Disconnect the test leads from any live source and remove the leads from the input terminals. 2 Rotate the function switch to the [Off] position. 3 The battery cover is secured to the bottom of the case by a screw. Using a screwdriver remove the screw from the battery cover and remove the battery cover from the meter. 4 Remove the old battery and replace it with a new IEC 6F 22 9V battery. 5 Replace the battery cover and reinstall the screw...
  • Página 49: Maintenance & Cleaning

    MAINTENANCE & CLEANING: • Repairs and servicing are not covered in this manual and should only be performed by qualified personnel. • Periodically wipe the case with a dry cloth. Do not use abrasives or solvents on this instru- ment. • When servicing, use only specified replacement parts. Declaration of conformity (CE) The product 1760 PA/AC-DC is in conformity with EMC directive 2004/108/EC emanated from the Commission of the European Community.
  • Página 50 PINCE AMPÈREMÉTRIQUE CA/CC RMS RÉEL MOD. 1760 PA/AC-DC TABLE DES MATIÈRES: • Limites de mesure ........................51 • Informations relatives à la sécurité d’utilisation ..............51 • Caractéristiques ........................54 • Image de l’instrument ......................55 • Spécifications techniques ......................56 • Mesure de courant CC ......................60 • Mesure de courant CA réel RMS .................... 61 • Mesure de tension CC ......................62 • Mesure de tension réelle AC RMS ..................63 • Mesure de résistance électrique en ..................64 • Mesure de capacité de condensateurs ..................65 • Mesure de fréquence .......................
  • Página 51: Limites De Mesure

    Merci d’avoir choisi un produit Beta. Pour utiliser au mieux notre produit, nous vous conseillons de lire attentivement ce guide d’utilisation. LIMITES DE MESURE Ampère CC: 0,01 A à 1000 A Ampère CA: 0,01 A à 1000 A Tension CC: 0,1 mV à 600 V Tension CA: 0,1 mV à 600 V Résistance: 0,1 Ω à 40 MΩ Capacité: 0,001 nF à 40mF Fréquence: 0,001 kHz à 4 kHz Température: - 40°C à 1000°C / - 40°F à 1832°F INfORMATIONS RELATIvES À LA SÉCURITÉ D’UTILISATION Ce guide contient d’importantes indications relatives à la sécurité qui doivent être scrupuleusement respectées. Une éventuelle utilisation de l’instrument non-conforme aux indications de ce guide pourrait constituer un risque sérieux de décharge électrique pour l’opérateur. Cet instrument a été conçu et construit conformément aux normes de sécurité IEC 61010-1 et EN 61010-1 appliquées aux instruments électroniques de mesure.
  • Página 52 • Avant d’utiliser l’instrument, lire attentivement et entièrement ce guide d’utilisa- tion. • Conserver le guide pour d’éventuelles consultations futures. • Toujours s’assurer que l’instrument est utilisé dans ses limites opérationnelles et conformément aux procédures indiquées dans ce guide. • Respecter scrupuleusement tous les avertissements relatifs à l’utilisation sûre de l’instrument. • Le non-respect des procédures indiquées dans le guide pourrait mettre l’opérateur en sérieux danger. • Les symboles indiqués sur l’instrument invitent l’opérateur à consulter la section dédiée du guide afin de connaître les risques opérationnels éventuels qui pourraient se présenter lors de l’exécution d’une mesure. Les symboles sont les suivants: DANGER – Indique une condition de danger pour l’opérateur. wARNING – Indique une condition de danger pour l’opérateur. CAUTION – Indique une condition de danger moins important.
  • Página 53 DANGER • Ne pas utiliser l’instrument pour effectuer des mesures de tension sur des circuits dans lesquels les tensions sont supérieures à la limite maximum de mesure de l’instrument. • Ne jamais dépasser la limite maximum pour chaque gamme de mesure. • Durant la phase de mesure faire très attention à ne pas toucher de parties exposées ou de con- nexions sous tension. • Ne pas effectuer de mesures en présence de vapeurs ou de fumées inflammables ou explosives. • Ne pas effectuer de mesures avec l’instrument humide ou mouillé. • Ne pas ouvrir le logement batteries durant la phase de mesure. wARNING • Avant d’effectuer une mesure, inspecter l’instrument et les câbles des pointes de touche de mesure pour en vérifier l’intégrité. Si l’instrument ou les pointes de touche sont endommagés, ne pas utiliser l’instrument et s’adresser à un centre d’assistance après-vente agréé pour leur réparation. • Ne pas tourner le sélecteur de fonction durant la phase de mesure, • Ne pas modifier ou tenter de réparer l’instrument, en cas de nécessité, s’adresser à un centre d’assistance agréé. • Avant d’ouvrir le logement batteries s’assurer que l’instrument est éteint et déconnecté de tout point de mesure. • Ne pas remplacer la batterie si l’instrument est humide ou mouillé.
  • Página 54: Caractéristiques

    CAUTION • Avant d’effectuer une mesure, s’assurer que le sélecteur de fonction est positionné sur la gamme appropriée. • Vérifier que les connecteurs des pointes de touche sont correctement branchés dans les prises de l’instrument. • Toujours éteindre l’instrument après l’utilisation. Si l’instrument n’est pas utilisé pendant une longue période de temps, enlever les batteries qui s’y trouvent. • Ne pas exposer l’instrument à la lumière du soleil ou à des sources importantes d’humidité. • Pour le nettoyage de l’instrument, éviter absolument l’utilisation d’alcool ou d’autres solvants, utiliser uniquement un chiffon souple et légèrement humide. CARACTÉRISTIQUES • Mesure des tensions et courants CA RMS. • Afficheur type ACL à 4000 points avec barre graphique et rétroéclairage. • Plage de mesure étendue de 0,01 A CA/CC à 1000 A CA/CC. • Mesure de tensions CA et CC jusqu’à 600 V. • Mesure de valeurs de capacité jusqu’à 40 mF. • Mesure de la température de – 40 °C à + 1000 °C. • Conçu entièrement conforme aux normes standard de sécurité IEC 61010 CAT III 600V/CAT II 1000V. Degré de pollution 2. • Fonction d’extinction automatique après environ 20 minutes d’inactivité.
  • Página 55: Image De L'instrument

    • Test de continuité avec signalisation par ronfleur. • Mesure de fréquence jusqu’à 4 kHz. • Mesure de la valeur de crête positive et négative de tension et de courant. • Fonction data hold pour le maintient de la valeur de mesure sur l’afficheur. IMAGE DE L’INSTRUMENT Pince Touche ouverture pince Sélecteur de fonction Réglage zéro amp CC Touche Data Hold Touche MODE Touche rétroéclairage Touche blocage mesure en volts et ampères Afficheur Terminal pour la mesure en Volts, Terminal COM Ohms, capacité, fréquence et température...
  • Página 56: Spécifications Techniques

    SPÉCIfICATIONS TECHNIQUES Dimensions pince Ouverture d’environ 30 mm Test diodes Courant de test typique de 3 mA. Tension à circuit ouvert 1,5 VCC Test de continuité Seuil < 35 Ω, courant de test < 1 mA Indication batterie épuisée Sur l’afficheur apparaît le symbole de la batterie Indication hors gamme Sur l’afficheur apparaît l’indication « OL » Cadence de mesurage nominale 2 fois par seconde Impédance d’entrée 10 MΩ (VCC et VCA) Afficheur 4000 points ACL Largeur de bande tension CA 50/60 Hz (VCA) Température opérationnelle De – 10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F) Température de stockage De - 30 °C à 60 °C (- 22 °F à 140 °F) Humidité relative Jusqu’à 85 % RH Surtension Catégorie III 600V Batterie Un élément de 9V IEC 6F22 Extinction automatique Environ 20 minutes Dimensions 229x 80x49 Poids 303g...
  • Página 57 Courant CC Gamme Plage de mesure Résolution Précision 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) Courant CA Gamme Plage de mesure Résolution Précision 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) Tension CC Gamme Plage de mesure Résolution Précision 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV...
  • Página 58 Tension CA Gamme Plage de mesure Résolution Précision 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV ±(1.0% + 10digits) 0 - 4.000V 0.001 V 0 - 40.00V 0.01 V ±(1,5% + 8 digits) 400V 0 - 400.0V 0.1 V 600V 0 - 600V ± (2.0% + 8digits) Résistance Gamme Plage de mesure Résolution Précision 400Ω 0 – 400.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 4digits) 4kΩ 0 – 4.000kΩ 1Ω 40kΩ 0 – 40.00kΩ 10Ω ±(1,5% + 2 digits) 400kΩ 0 – 400.0kΩ 100Ω 4MΩ...
  • Página 59 Capacité Gamme Plage de mesure Résolution Précision 0 – 4.000nF 0.001nF ±(5.0% +30 digits) 40nF 0 – 40.00nF 0.01nF ±(5.0% +20 digits) 400nF 0 – 400.0nF 0.01nF ±(3.0% +5 digits) 4µF 0 – 4.000µF 0.001µF ±(3.0% +5 digits) 40µF 0 – 40.00µF 0.01µF ±(3.0% +5 digits) 400µF 0 – 400.0µF 0.1µF ±(4.0% +10 digits) 0 – 4.000mF 0.001mF ±(4.5% +10 digits) 40mF 0 – 40.00mF 0.01mF ±(5.0% +10 digits) fréquence Gamme Plage de mesure Résolution Précision 4 KHz 0 – 4.000 KHz 0.001 KHz...
  • Página 60: Mesure De Courant Cc

    MESURE DE COURANT CC WARNING: avant d’effectuer la mesure de courant, vérifier que les pointes de touche sont débranchées de l’instrument. 1 Placer le sélecteur de fonction sur le débit 1000 A, 400 A ou 40 A en vérifiant que le courant maximum qui doit être mesuré ne dépasse pas ces valeurs de débit. L’instrument sélectionnera automatiquement la gamme de courant CC. 2 Appuyer sur la touche [DC ZERO] une fois, sur l’afficheur apparaît le symbole ∆ qui indique que la gamme a été mise à zéro. 3 Appuyer sur la touche d’ouverture de la pince ampèremétrique et la refermer sur le câble où l’on veut effectuer la mesure de courant. 4 Lire la valeur de courant sur l’afficheur. Note: Durant la phase de mesure, garder la pince fer- mée. Durant la phase de mesure de courants élevés, la pince ampèremétrique pourrait émettre un léger grésillement.
  • Página 61: Mesure De Courant Ca Réel Rms

    MESURE DE COURANT CA RÉEL RMS WARNING: avant d’effectuer la mesure de courant, vérifier que les pointes de touche sont débranchées de l’instrument. 1 Placer le sélecteur de fonction sur le débit 1000 A, 400 A ou 40 A en vérifiant que le courant maximum qui doit être mesuré ne dépasse pas ces valeurs de débit. L’instrument sélectionnera automatiquement la gamme de courant CC. 2 Appuyer sur la touche [MODE] pour sélectionner la gamme de mesure de courant CA. L’instrument se place automatiquement sur la gamme de mesure de courant CC. 3 Appuyer sur la touche d’ouverture de la pince am- pèremétrique et la refermer sur le câble où l’on veut effectuer la mesure de courant. 4 Lire la valeur de courant sur l’afficheur. Note: Durant la phase de mesure, garder la pince fermée. Durant la phase de mesure de courants élevés, la pince ampèremétrique pourrait émettre un léger grésillement. L’instrument se place automatiquement sur la position de mesure automatique «Auto Range». En appuyant sur la touche [PEAk] on pourra enregistrer la valeur de crête maximum et minimum de la mesure. Voir page 70 pour plus de détails.
  • Página 62: Mesure De Tension Cc

    MESURE DE TENSION CC Hz]. L’instrument se place automati- 1 Amener le sélecteur de fonction sur la position [v quement sur la gamme CC. 2 Brancher la pointe de touche rouge au terminal [V Ω TEMP HZ] de l’instrument et la pointe de touche noire au terminal [COM]. 3 Connecter les deux pointes de touche au pôle positif et négatif de la source CC dont on veut mesurer la tension. 4 Si sur l’afficheur apparaît une valeur négative, la pointe de touche rouge est connectée au pôle négatif de la source d’alimentation CC.
  • Página 63: Mesure De Tension Réelle Ac Rms

    MESURE DE TENSION RÉELLE AC RMS Hz]. 1 Amener le sélecteur de fonction sur la position [v 2 Appuyer sur la touche [MODE] pour sélectionner la gamme CA Volt. L’instrument se place automatiquement sur la gamme CC Volts. 3 Brancher la pointe de touche rouge au terminal [V Ω TEMP HZ] de l’instrument et la pointe de touche noire au terminal [COM]. 4 Connecter les deux pointes de touche à la source CA dont on veut mesurer la tension et lire la valeur de mesure sur l’afficheur de l’instrument. Note: • L’instrument est programmé sur la gamme « Auto Range ». • En appuyant sur la touche [PEAK] on pourra mémoriser la valeur de crête positive et négative la mesure dans la gamme CA Volts. Consulter la page 70 de ce guide pour plus d’informations concernant la fonction Hold. Mesure d’une tension CA...
  • Página 64: Mesure De Résistance Électrique En

    MESURE DE RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE EN Ω 1 Amener le sélecteur de fonction sur la position [ Ω ]. L’instrument se place sur la gamme de mesure de la résistance. 2 Brancher la pointe de touche rouge au terminal [V Ω TEMP HZ] de l’instrument et la pointe de touche noire au terminal [COM] 3 Connecter les deux pointes de touche aux terminaux de la résistance dont on veut connaitre la valeur en Ω. Note: L’instrument se place automatiquement sur la gamme « Auto Range » WARNING: avant d’effectuer une mesure, couper l’alimentation du circuit auquel la résistance est connectée. si trova collegata la resistenza. Mesure de résistance électrique...
  • Página 65: Mesure De Capacité De Condensateurs

    MESURE DE CAPACITÉ DE CONDENSATEURS 1 Placer le sélecteur de fonction sur la position [CAP]. 2 Brancher la pointe de touche rouge au terminal [V Ω TEMP HZ] de l’instrument et la pointe de touche noire au terminal [COM]. 3 Connecter les deux pointes de touche aux terminaux du condensateur dont on veut connaître la capacité et lire la valeur de mesure sur l’afficheur de l’instrument. Note: • Dans cette modalité de mesure la gamme est uniquement automatique. • ATTENTION: pour éviter d’endommager l’appareil, il est conseillé de toujours décharger le condensateur, en mettant pendant un instant en court-circuit ses terminaux, avant d’effectuer la mesure. Débrancher le condensateur du circuit auquel il est connecté. Mesure de la capacité d’un condensateur...
  • Página 66: Mesure De Fréquence

    MESURE DE fRÉQUENCE Hz]. L’instrument se place sur la gamme 1 Amener le sélecteur de fonction sur la position [v de mesure de la fréquence. 2 Appuyer sur la touche [MODE] pendant 3 secondes et sélectionner la gamme de fréquence. L’instrument se placera automatiquement sur Volts CC. 3 Brancher la pointe de touche rouge au terminal [V Ω TEMP HZ] de l’instrument et la pointe de touche noire au terminal [COM]. 4 Connecter les deux pointes de touche aux ter- minaux du composant ou au point sur lequel on désire effectuer la mesure de fréquence et lire la valeur de la fréquence sur l’afficheur. Note: Dans la modalité mesure de fréquence, l’instrument travaille uniquement dans la gamme automatique. Mesure de la valeur de fréquence...
  • Página 67: Mesure De Température

    MESURE DE TEMPÉRATURE 1 Amener le sélecteur de fonction sur la position [Temp]. L’instrument se place sur la gamme de mesure de la température. 2 Raccorder à l’instrument, l’adaptateur pour la mesure de la température au terminal [V Ω TEMP HZ] et [COM] en faisant attention à placer le signe + qui se trouve sur l’adaptateur sur le terminal [V Ω TEMP HZ]. 3 Raccorder à l’adaptateur une sonde de température de type K et donner lieu à la mesure de la température. 4 Sur l’afficheur apparaitra directement la valeur en °C de la température mesurée. 5 Pour changer l’unité de mesure de température de °C à °F, appuyer sur la touche [MODE]. Note: L’instrument travaille en modalité de gamme automatique Mesure de température...
  • Página 68: Test Diodes

    TEST DIODES 1 Amener le sélecteur de fonction sur la position [ Ω ]. L’instrument se place sur la gamme de mesure de la résistance. 2 Appuyer sur la touche [MODE] pour sélectionner la fonction de test diodes. L’instrument se place sur la gamme de mesure résistances. 3 Brancher la pointe de touche rouge au terminal [V Ω TEMP HZ] de l’instrument et la pointe de touche noire au terminal [COM]. 4 Connecter les deux pointes de touche aux terminaux de la diode que l’on veut tester. Note: • La fonction de test diodes peut être utile pour le contrôle de diodes, transistors et RCS. • Durant la phase d’essai, l’instrument distribue un courant d’es- sai qui passe à travers le semi-conducteur, de façon à pouvoir mesurer la chute de tension sur la jonction. • Le courant direct d’une diode qui fonctionne correctement doit être compris entre 0,4 V et 0,9 V. La lecture d’une valeur supérieure indique que le semi-conducteur est défectueux. Une lecture égale à zéro indique que le semi-conducteur est en court circuit.
  • Página 69: Test De Continuité Électrique

    TEST DE CONTINUITÉ 1 Amener le sélecteur fonctions sur la position [ Ω]. L’instrument se place sur la gamme de mesure de la résistance. 2 Appuyer sur la touche [MODE] pour sélectionner la fonction de test de continuité. L’instrument se place sur la gamme de mesure résistances. 3 Brancher la pointe de touche rouge au terminal [V Ω TEMP HZ] de l’instrument et la pointe de touche noire au terminal [COM]. 4 Court-circuiter les deux pointes de touche et vérifier que l’instrument émet un signal sonore et sur l’afficheur s’affiche une valeur égale à zéro. 5 Raccorder les pointes de touche au circuit que l’on désire tester. L’instrument émettra un signal sonore et sur l’afficheur apparaitra la valeur de la résistance mesurée, si la résistance totale du circuit testé présente une valeur ohmique non supérieure à 35 Ω. Note: • Ne pas utiliser cette fonction sur des circuits sous tension, cela pourrait endommager l’instrument.
  • Página 70: Fonction Data Hold (Mémoire)

    fONCTION DATA HOLD Cette fonction permet de bloquer la valeur de mesure de façon à pouvoir effectuer une lecture précise même en conditions de mesure difficiles. 1 Appuyer une fois sur la touche [HOLD]. Quand la fonction HOLD est active, l’instrument émettra un signal sonore de confirmation et sur l’afficheur apparaîtra la mention « HOLD ». 2 Pour désactiver la fonction HOLD, appuyer de nouveau sur la touche [HOLD], l’instrument émettra un signal sonore et donc se replacera dans la condition normale de mesure. PEAk HOLD Cette fonction permet de mémoriser la valeur maximum et minimum d’une mesure dans les gammes de tension et courant. 1 Appuyer une fois sur la touche [PEAk]. La valeur maximum de la mesure sera ainsi mémorisée et sur l’afficheur apparaîtra l’indication « P MAX ». 2 Appuyer de nouveau sur la touche [PEAk]. La valeur minimum de la mesure sera ainsi mé- morisée et sur l’afficheur apparaîtra l’indication « P MIN ». 3 Pour désactiver la fonction « PEAK », appuyer sur la touche [PEAk] pendant 3 secondes, l’instrument émettra un signal sonore ; une nouvelle mesure pourra ensuite être effectuée.
  • Página 71: Rétroéclairage Afficheur Acl

    RÉTROÉCLAIRAGE DE L’AffICHEUR La fonction de rétroéclairage de l’afficheur permet d’effectuer des lectures précises de l’afficheur même en conditions précaires d’éclairage. 1 Pour activer le rétroéclairage, appuyer sur la touche pendant 3 secondes. 2 Pour désactiver cette fonction, appuyer de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. Note: L’utilisation de la fonction de rétroéclairage réduit la durée de charge de la batterie interne de l’instrument. EXTINCTION AUTOMATIQUE Cette fonction permet d’économiser la charge de la batterie interne de l’instrument. En effet, après environ 20 minutes d’inactivité, la pince s’éteindra automatiquement. Pour rallumer l’instrument, appuyer sur une touche ou faire tourner le sélecteur de fonction. Pour éviter d’endommager l’instrument, vérifier que les pointes de touche sont déconnectées de tout point de mesure.
  • Página 72: Remplacement De La Batterie Interne

    REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Quand le symbole “ “ s’affiche, remplacer la batterie interne de l’instrument. Pour le rempla- cement de la batterie, procéder de la façon suivante : 1 Déconnecter les pointes de touche de tout point de mesure. 2 Tourner le sélecteur de fonction en position OFF pour éteindre l’instrument. 3 Dévisser la vis de blocage du couvercle du logement batteries. 4 Enlever la batterie épuisée et la remplacer avec une autre batterie de même format IEC 6F 22 9V. 5 Replacer le couvercle du logement batteries et revisser la vis.
  • Página 73: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE : • Toute réparation ou entretien doit être effectué uniquement par le personnel qualifié, et par conséquent, ce manuel ne fait mention desdites opérations. • Périodiquement, passer un chiffon sec sur le boîtier. Ne jamais utiliser de matériaux abrasifs ou de solvants pour nettoyer l’appareil. • Pour tout remplacement, utiliser uniquement les pièces indiquées. Déclaration de conformité CE Produit 1760 PA/AC-DC conforme à la directive 2004/108/EC de la Commission Européenne en matière de compatibilité électromagnétique.
  • Página 74 MULTÍMETRO DE PINZA AC/DC TRUE RMS MOD. 1760PA/ AC-DC ÍNDICE: • Límites de medición ........................ 75 • Información acerca de la seguridad en el uso ................. 75 • Prestaciones .......................... 78 • Vista del instrumento ...................... 79 • Especificaciones técnicas ....................... 80 • Medición de corriente CC ...................... 84 • Medición de corriente ca real RMS .................. 85 • Medición de tensión CC ...................... 86 • Medición de tensión real CA RMS .................. 87 • Medición de resistencia eléctrica en Ω ................... 88 • Medición de capacidad de condensadores .
  • Página 75: Límites De Medición

    Gracias por haber preferido un producto Beta. Para obtener el mejor uso de nuestro producto, le aconsejamos leer con atención este manual de usuario. LÍMITES DE MEDICIÓN Amperios CC: 0.01A a 1000A Amperios CA: 0.01A a 1000A Tensión CC: 0.1mV a 600V Tensión CA: 0.1mV a 600V Resistencia: 0.1Ω a 40MΩ Capacidad: 0.001nF a 40mF Frecuencia: 0.001kHz a 4kHz Temperatura: -40°C a 1000°C -40°F a 1832°F INfORMACIÓN ACERCA DE LA SEGURIDAD EN EL USO Este manual contiene importantes informaciones acerca de la seguridad, que deberán ser escrupulo- samente respetadas por el operador. El uso del instrumento en modos que se aparten de lo indicado en este manual representa un serio peligro de sacudida eléctrica para el operador. Este instrumento ha sido diseñado y construido de conformidad con las normativas de seguridad IEC 61010-1 y EN 61010-1 aplicadas a los instrumentos electrónicos de medición.
  • Página 76 • Antes de utilizar el instrumento, leer atentamente y en todas sus partes este manual de usuario. • Conservar el manual para posibles consultas futuras. • Asegurarse siempre de que el instrumento se utilice dentro de sus límites operativos y de conformidad con los procedimientos recogidos en este manual. • Seguir escrupulosamente todas las advertencias en relación al uso del instrumento en condiciones de seguridad. • No respetar los procedimientos recogidos en el manual podría dar lugar a graves situaciones de peligro para el operador. • Los símbolos indicados en el instrumento invitan al operador a consultar la sección correspondiente del manual, para conocer los posibles riesgos de funcionamiento que pudieran surgir al efectuar una determinada medición. Los símbolos son los siguientes: DANGER – Indica una condición de peligro para el operador. wARNING – Indica una condición de peligro para el operador. CAUTION – Indica una condición de peligro menor.
  • Página 77 DANGER • No utilizar el instrumento para efectuar mediciones de tensión en circuitos donde existan tensiones superiores al límite máximo de medición del instrumento. • Nunca superar el límite de medición máximo para cada gama de medición. • Durante la fase de medición, prestar mucha atención a no tocar partes expuestas o conexiones bajo tensión. • No efectuar mediciones en ambientes donde existan vapores o humos inflamables o explosivos. • No efectuar mediciones con el instrumento húmedo o mojado. • No abrir el hueco de las pilas durante medición wARNING • Antes de efectuar una medición, inspeccionar el instrumento y los cables de las puntas de me- dición, para comprobar que estén en buen estado. • Si el instrumento o las puntas presentan roturas, no utilizarlo; dirigirse a un centro de asistencia autorizado para su reparación. • Nunca girar el selector de funciones durante la fase de medición • Nunca modificar o tratar de reparar el instrumento; en caso de necesidad, dirigirse a un centro de asistencia autorizado. • Antes de abrir el hueco de las pilas, asegurarse de que el instrumento esté apagado y desconectado de todo punto de medición. • No cambiar la pila si el instrumento está húmedo o mojado.
  • Página 78: Prestaciones

    CAUTION • Antes de efectuar una medición, asegurarse de que el selector de funciones esté programado en la gama apropiada. • Comprobar que las clavijas de las puntas estén correctamente enchufadas en las tomas corre- spondientes del instrumento. • Apagar siempre el instrumento después de usarlo. Si el instrumento no se usa durante un período prolongado, quitar las pilas de su interior. • No exponer el instrumento a la luz directa del sol, o a fuentes de humedad abundante. • Para la limpieza del instrumento, evitar por completo el uso del alcohol o de otros disolventes, utilizar únicamente un paño suave y ligeramente húmedo. PRESTACIONES • Medición de tensiones y corrientes CA RMS • Display LCD de 4000 count con barra gráfica y retroiluminación. • Amplia gama de medición de 0.01A CA/CC a 1000A CA/CC. • Medición de tensiones CA y CC hasta 600V. • Medición de valores de capacidad hasta 40mF. • Medición de la temperatura, de –40°C a +1000°C. • Diseñado en plena conformidad con las normas estándar de seguridad IEC 61010 CAT III 600V/CAT II 1000V. Pollution degree 2.
  • Página 79: Vista Del Instrumento

    • Prueba de continuidad con zumbido de señalización. • Medición de frecuencia hasta 4KHz. • Medición del valor de pico tanto en valores mínimo como máximo, en tensión y corriente. • Función data hold para mantener el valor de la medición en el display. vISTA DEL INSTRUMENTO Pinza Botón de apertura de la pinza Selector de funciones Ajuste cero amp CC Botón Data Hold Botón MODE Botón retroiluminación Botón bloqueo medición Display en Voltios y Amperios Terminal para la medición en voltios, Terminal COM ohmios, capacidad, frecuencia y temperatura.
  • Página 80: Especificaciones Técnicas

    ESPECIfICACIONES TÉCNICAS Medidas de la pinza Apertura en torno a 30 mm Prueba diodos Corriente de prueba típica de 3mA. Tensión con circuito abierto 1,5VCC. Prueba de continuidad Umbral < 35Ω, corriente de prueba < 1mA Indicación pila descargada En el display aparece el símbolo de la batería Indicación de fuera de gama En el display aparece la indicación “OL” Tasa de medición nominal 2 veces por segundo Impedancia de entrada 10MΩ (VCC e VCA) Display 4000 count LCD Anchura de banda tensión CA 50/60Hz (VCA) Temperatura operativa De –10°C a 50°C (14°F a 122°F) Temperatura de almacén De –30°C a 60°C (-22°F a 140°F) Humedad relativa Hasta 85% RH Sobretensión Categoria III 600V Pila Un elemento de 9V IEC 6F22 Apagado automático Unos 20 minutos Medidas 229x 80x49 Peso 303g...
  • Página 81 Corriente CC Gama Gama de medición Resolución Precisión 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) Corriente CA Gama Gama de medición Resolución Precisión 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) Tensión CC Gama Gama de medición Resolución Precisión 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV...
  • Página 82 Tensión CA Gama Gama de medición Resolución Precisión 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV ±(1.0% + 10digits) 0 - 4.000V 0.001 V 0 - 40.00V 0.01 V ±(1,5% + 8 digits) 400V 0 - 400.0V 0.1 V 600V 0 - 600V ± (2.0% + 8digits) Resistencia Gama Gama de medición Resolución Precisión 400Ω 0 – 400.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 4digits) 4kΩ 0 – 4.000kΩ 1Ω 40kΩ 0 – 40.00kΩ 10Ω ±(1,5% + 2 digits) 400kΩ 0 – 400.0kΩ 100Ω 4MΩ...
  • Página 83 Capacidad Gama Gama de medición Resolución Precisión 0 – 4.000nF 0.001nF ±(5.0% +30 digits) 40nF 0 – 40.00nF 0.01nF ±(5.0% +20 digits) 400nF 0 – 400.0nF 0.01nF ±(3.0% +5 digits) 4µF 0 – 4.000µF 0.001µF ±(3.0% +5 digits) 40µF 0 – 40.00µF 0.01µF ±(3.0% +5 digits) 400µF 0 – 400.0µF 0.1µF ±(4.0% +10 digits) 0 – 4.000mF 0.001mF ±(4.5% +10 digits) 40mF 0 – 40.00mF 0.01mF ±(5.0% +10 digits) frecuencia Gama Gama de medición Resolución Precisión 4 KHz 0 – 4.000 KHz 0.001 KHz...
  • Página 84: Medición De Corriente Cc

    MEDICIÓN DE CORRIENTE CC WARNING: antes de efectuar una medición de corriente, comprobar que las puntas estén desconectadas del instrumento. 1 Establecer en el selector de funciones la capacidad 1000 A, 400 A o 40 A comprobando que la corriente máxima que se va a medir no supere dichos valores de capacidad. El instrumento seleccionará automáticamente la gama de corriente 2 Pulsar el botón [CC CERO] una vez, en el display aparecerá el símbolo Δ, indicando la puesta en cero de la gama. 3 Pulsar el botón de apertura de la pinza amperométri- ca y cerrarla sobre el cable en que se desea efectuar la medición de corriente. 4 Leer el valor de corriente en el display. Nota: Durante la fase de medición, mantener la pinza cerrada. En la medición de corrientes elevadas, la pinza amperométrica podría emitir un ligero zumbido.
  • Página 85: Medición De Corriente Ca Real Rms

    MEDICIÓN DE CORRIENTE CA REAL RMS WARNING: antes de efectuar una medición de corriente, comprobar que las puntas estén desconectadas del instrumento. 1 Establecer en el selector de funciones la capacidad 1000 A, 400 A o 40 A comprobando que la corriente máxima que se va a medir no supere dichos valores de capacidad. El instrumento selec- cionará automáticamente la gama de corriente CC. 2 Pulsar el botón [MODE] para seleccionar la gama de medición de corriente CA. El instrumento pasa automáticamente a la gama de medición de cor- riente CC. 3 Pulsar el botón de apertura de la pinza amperométri- ca y cerrarla sobre el cable en que se desea efectuar la medición de corriente. 4 Leer el valor de corriente en el display. Nota: Durante la fase de medición, mantener la pinza cerrada. En la medición de corrientes elevadas, la pinza amperométrica podría emitir un ligero zumbido. El instrumento pasa automáticamente a la posición de medición automática “Auto Range”.
  • Página 86: Medición De Tensión Cc

    El botón [PEAK] permite regular el valor de pico máximo y mínimo de la medición. Consultar la pág. 94 para más detalles. MEDICIÓN DE TENSIÓN CC Hz]. El instrumento se preajusta automáti- 1 Llevar el selector de funciones a la posición [v camente en la gama CC. 2 Conectar la punta roja al terminal [V Ω TEMP HZ] del instrumento, y la punta negra al terminal [COM]. 3 Conectar las dos puntas a los polos positivo y negativo de la fuente CC cuya tensión se desea medir. 4 Si en el display aparece una medición de signo negativo, la punta roja está conectada al polo negativo de la fuente de alimentación CC. Ejemplo de medición de una tensión CC...
  • Página 87: Medición De Tensión Real Ca Rms

    MEDICIÓN DE TENSIÓN REAL CA RMS Hz]. 1 1. Llevar el selector de funciones a la posición [v 2 2. Pulsar el botón [MODE] para seleccionar la gama CA Volt. . El instrumento se preajusta automáticamente en la gama CC Voltios. 3 3. Conectar la punta roja al terminal [V Ω TEMP HZ] 4 del instrumento, y la punta negra al terminal [COM]. 5 4. Conectar las dos puntas a la fuente CA cuya tensión se desea medir, y leer el valor de la medición en el display del instrumento. Nota: • El instrumento está programado en la gama “Auto Range”. • Al pulsar el botón [PEAK] se podrán memorizar los valores de pico máximo y mínimo de la medición en la gama CA Voltios.Consultar la pág. 94 de este manual para más infor- mación acerca de la función Hold. Medición de una tensión CA...
  • Página 88: Medición De Resistencia Eléctica En Ω

    MEDICIÓN DE RESISTENCIA ELÉCTICA EN Ω 1 Llevar el selector de funciones a la posición [ Ω ]. El instrumento se preajusta en la gama de medición de la resistencia. 2 Conectar la punta roja al terminal [V Ω TEMP HZ] del instrumento, y la punta negra al terminal [COM]. 3 Conectar las dos puntas a los terminales de la resistencia cuyo valor en Ω se desea conocer. Nota: El instrumento se preajusta automáticamente en la gama “Auto Range”. WARNING: Antes de efectuar una medición, cortar la alimentación del circuito al que está conectada la resistencia. Medición de resistencia eléctrica...
  • Página 89: Medición De Capacidad De Condensadores

    MEDICIÓN DE CAPACIDAD DE CONDENSADORES 1 Llevar el selector de funciones a la posición [CAP]. 2 Conectar la punta roja al terminal [V Ω TEMP HZ] del instrumento, y la punta negra al ter- minal [COM]. 3 Conectar las dos puntas a los terminales del condensador cuya capacidad se desea conocer y leer el valor de la medición en el display del instrumento. Nota: • En este modo de medición, la gama es sólo automática. • ATENCIÓN: para evitar daños al instrumento, se aconseja descargar siempre el condensador, poniendo por un mo- mento sus terminales en cortocircuito, antes de efectuar la medición. Desconectar el condensador del circuito al que está conectado. Medición de la capacidad de un condensador...
  • Página 90: Medición De Frecuencia

    MEDICIÓN DE fRECUENCIA Hz]. El instrumento se preajusta en la gama 1 Llevar el selector de funciones a la posición [v de medición de la frecuencia. 2 Pulsar el botón [MODE] durante 3 segundos y seleccionar la gama de frecuencia. El instrumento pasará automáticamente a Voltios CC. 3 Conectar la punta roja al terminal [V Ω TEMP HZ] del instrumento, y la punta negra al ter- minal [COM]. 4 Conectar las dos puntas a los terminales del componente o al punto en que se desea efectuar la medición de frecuencia y leer el valor de la frecuencia en el display. Nota: En el modo de medición de frecuencia, el instrumen- to trabaja únicamente en gama automática. Medición del valor de frecuencia...
  • Página 91: Medición De Temperatura

    MEDICIÓN DE TEMPERATURA 1 Llevar el selector de funciones a la posición [Temp]. El instrumento se preajusta en la gama de medición de la temperatura. 2 Conectar al instrumento el adaptador para la medición de la temperatura, terminales [V Ω TEMP HZ] y [COM] asegurándose de que el signo + del adaptador se sitúe sobre el terminal [V Ω TEMP HZ]. 3 Conectar al adaptador una sonda de temperatura de tipo K y proceder a la medición de la temperatura.
  • Página 92: Prueba De Diodos

    PRUEBA DE DIODOS 1 Llevar el selector de funciones a la posición [ Ω ]. El instrumento se preajusta en la gama de medición de la resistencia. 2 Pulsar el botón [MODE] para seleccionar la función de prueba de diodos. El instrumento se preajusta en la gama de medición de resistencias. 3 Conectar la punta roja al terminal [V Ω TEMP HZ] del instrumento, y la punta negra al ter- minal [COM]. 4 Conectar las dos puntas a los terminales del diodo que se desea probar. Nota: • La función de prueba de diodos puede resultar útil para el control de diodos, transistores y SCR. • Durante la fase de prueba, el instrumento suministra una corriente de prueba que transita a través del semiconductor, para así poder medir la caída de tensión en el empalme. • La corriente directa de un diodo que funciona correctamente debe estar entre los 0.4V y los 0.9V. Una lectura de valor superior indica que el semiconductor es defectuoso. Una lectura abrir a cero indica que el semiconductor está en cortocircuito.
  • Página 93: Prueba De Continuidad

    PRUEBA DE CONTINUIDAD 1 Llevar el selector de funciones a la posición [ Ω ]. El instrumento se preajusta en la gama de medición de la resistencia. 2 Pulsar el botón [MODE] para seleccionar la función de prueba de continuidad. El instrumento se preajusta en la gama de medición de resistencias. 3 Conectar la punta roja al terminal [V Ω TEMP HZ] del instrumento, y la punta negra al ter- minal [COM]. 4 Hacer entrar en cortocircuito las dos puntas y comprobar que el instrumento emita una señal acústica y en el display aparezca un valor igual a cero. 5 Conectar las puntas al circuito que se desea probar. El instrumento emitirá una señal acústica y en el display aparecerá el valor de resistencia medido si la resistencia total del circuito sometido a la prueba presenta un valor en ohm no superior a los 35Ω. Nota: • No utilizar esta función en circuitos bajo tensión, ya que el instrumento podría dañarse. • Antes de efectuar la prueba, desconectar el componente o cortar la alimentación del circuito.
  • Página 94: Función Data Hold

    fUNCIÓN DATA HOLD Esta función permite bloquear el valor de la medición para poder efectuar una lectura precisa incluso en condiciones de medición incómodas. 1 Pulsar el botón [HOLD] una vez. Cuando la función HOLD está activa, el instrumento emitirá una señal acústica de confirmación, y en el display aparece el mensaje “HOLD”. 2 Para desactivar la función HOLD, pulsar de nuevo el botón [HOLD], el instrumento emitirá una señal acústica y volverá de nuevo al estado de medición normal. PEAk HOLD Esta función permite memorizar los valores máximo y mínimo de una medición en las gamas de tensión y corriente. 1 Pulsar el botón [PEAk] una vez. De este modo se memorizará el valor máximo de la medición y en el display aparecerá la indicación “P MAX”. 2 Pulsar de nuevo el botón [PEAk]. De este modo se memorizará el valor mínimo de la medición y en el display aparecerá la indicación “P MÍN”. 3 Para desactivar la función “PEAK”, pulsar el botón [PEAk] durante 2 segundos, el instrumento emitirá una señal acústica, lo cual permitirá efectuar una nueva medición.
  • Página 95: Retroiluminación Del Display

    RETROILUMINACIÓN DEL DISPLAY La función de retroiluminación del display permite efectuar lecturas precisas del display incluso en condiciones de iluminación precarias. 1 Para activar la retroiluminación, pulsar el botón durante 3 segundos. 2 Para desactivar esta función, pulsar de nuevo el botón durante 3 segundos. Nota: El uso de la función de retroiluminación reduce la duración de la carga de la pila interna del instrumento. APAGADO AUTOMÁTICO Gracias a esta función se podrá ahorrar la carga de la pila interna del instrumento. En efecto, después de unos 20 minutos de inactividad, la pinza amperométrica se apagará automáticamente. Para encender nuevamente el instrumento, pulsar un botón o girar el selector de las funciones. Para evitar daños al instrumento, comprobar que las puntas estén desconectadas de todos los puntos de medición.
  • Página 96: Sustitución De La Pila Interna

    SUSTITUCIÓN DE LA PILA Cuando en el display aparece el símbolo “ ”, proceder a cambiar la pila interna del instrumento. Para la sustitución de la pila, proceder como se indica a continuación: 1 Desconectar las puntas de todos los puntos de medición. 2 Llevar el selector de funciones a la posición OFF para apagar el instrumento. 3 Quitar el tornillo de la tapa del hueco de las pilas. 4 Quitar la pila descargada sustituyéndola con otra del mismo formato IEC 6F 22 9V. 5 Colocar nuevamente la tapa del hueco de las pilas y apretar de nuevo el tornillo. Declaración de conformidad con EC El producto 1760 PA/AC-DC concuerda con la norma ECM de compatibilidad electromagnética 2004/108/EC tal como fue expedida por la Comisión Europea.
  • Página 98 BEDIENUNGSANLEITUNG AC-DC REELLER EffEkTIvwERT-ZANGENMESSER MOD. 1760PA/ AC-DC INHALTSvERZEICHNIS:: • Messgrenzen .......................... 103 • Sicherheitshinweise ....................... 103 • Leistungen ..........................106 • Ansicht des Instruments ......................107 • Technische Spezifikationen ....................108 • Gleichstrommessung ......................112 • Wechselstrommessung (reeller effektivwert) .................113 • Gleichspannungsmessung ......................114 • Wechselspannungsmessung (reeller effektivwert) ..............115 • Widerstandsmessung in Ω ......................116 • Kapazitätsmessung von Kondensatoren .................117 • Frequenzmessung ........................118 • Temperaturmessung ........................119 • Diodentest ..........................120 • Durchgangsprüfung ....................... 121 • Data-Hold-Funktion (Speicher) ..................... 122 • Peak-Hold-Funktion ......................
  • Página 99: Messgrenzen

    Wir danken Ihnen, dass Sie ein Beta-Produkt bevorzugt haben. Für einen optimalen Gebrauch unseres Produktes bitten wir Sie, die vorliegende Bedienungsan- leitung genau zu lesen. MESSGRENZEN Gleichstrom: 0.01A bis 1000A Wechselstrom: 0.01A bis 1000A Gleichspannung: 0.1mV bis 600V Wechselspannung: 0.1mV bis 600V Widerstand: 0.1Ω bis 40MΩ Durchgang: 0.001nF bis 40mF Frequenz: 0.001kHz bis 4kHz Temperatur: -40°C bis 1000°C -40°F bis 1832°F SICHERHEITSHINwEISE Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise, die der Bediener genauestens zu befolgen hat. Ein eventueller Gebrauch des Geräts, der den Angaben in der vorliegenden Anleitung nicht entspricht, kann ernsthafte Stromschlaggefahr für den Bediener verursachen. Dieses Gerät wurde in Konformität mit den Sicherheitsvorschriften IEC 61010-1 und EN 61010-1 für elektronische Messinstrumente geplant und hergestellt.
  • Página 100 • Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam jeden Teil der vorliegenden Anleitung. • Bewahren Sie die Anleitung für die Zukunft auf. • Stellen Sie immer sicher, dass das Instrument innerhalb seiner Einsatzgrenzen und in Übereinstimmung mit den Verfahren in der vorliegenden Anleitung benutzt wird. • Befolgen Sie genauestens alle Hinweise für einen sicheren Gebrauch des Instru- ments. • Die Nichtbeachtung der in der Anleitung angegebenen Verfahren kann schwere Gefahr für den Bediener verursachen. • Die Symbole auf dem Instrument wollen den Bediener zum Nachschlagen im jewei- ligen Abschnitt der Anleitung auffordern, damit er sich eventueller Risiken bewusst ist, die bei der Durchführung einer besonderen Messung auftreten können. Es handelt sich um folgende Symbole: DANGER – Weist auf eine Gefahr für den Bediener hin. wARNING – Weist auf eine Gefahr für den Bediener hin. CAUTION – Weist auf eine geringere Gefahr für den Bediener hin.
  • Página 101 DANGER • Verwenden Sie das Instrument nicht zum Messen von Spannungen an Kreisläufen, deren Span- nung höher als die maximale Messgrenze des Instruments ist. • Überschreiten Sie nie die maximale Messgrenze des jeweiligen Messbereichs. • Berühren Sie beim Messen nie ausgesetzte Teile oder Verbindungen, die unter Spannung stehen. • Führen Sie keine Messungen in Räumen durch, wo entzündbare oder explosive Dünste oder Rauch vorhanden sind. • Messen Sie nicht mit feuchtem oder nassem Instrument. • Öffnen Sie während des Messens nicht das Batterieabteil. wARNING • Prüfen Sie das Instrument und die Kabel der Messspitzen auf Schäden, bevor Sie eine Messung durchführen. Benutzen Sie das Instrument nicht, falls es bzw. die Spitzen schadhaft sein sollten; wenden Sie sich für die Reparatur an eine autorisierte Kundendienststelle. • Drehen Sie während der Messung nicht am Funktionswähler. • Verändern Sie das Instrument nicht und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Wenden Sie sich ggf. an eine autorisierte Kundendienststelle. • Stellen Sie sicher, dass das Instrument ausgeschaltet und nicht mit Messpunkten verbunden ist, bevor Sie das Batterieabteil öffnen. • Wechseln Sie die Batterie nicht bei feuchtem oder nassem Instrument aus.
  • Página 102: Leistungen

    CAUTION • Stellen Sie vor einer Messung sicher, dass der Funktionswähler auf den entsprechenden Bereich eingestellt ist. • Prüfen Sie, dass die Spitzenenden korrekt in ihren Steckerbuchsen am Instrument sitzen. • Schalten Sie das Instrument nach dem Gebrauch immer aus. Sollten Sie es längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus. • Setzen Sie das Instrument nicht direktem Sonnenlicht oder starker Feuchtigkeit aus. • Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch zur Reinigung des Instruments, keinen Alkohol oder sonstige Lösemittel. LEISTUNGEN • Messung von AC RMS Spannungen (reeller Effektivwert) und Strömen. • LCD-Display, 4000 count, mit Graphikleiste und rückseitiger Beleuchtung. • Weiter Messbereich von 0.01A AC/DC bis 1000A AC/DC. • Messung von Gleich- und Wechselspannungen bis 600V. • Messung von Kapazitätswerten bis 40mF. • Messung der Temperatur von -40°C bis +1000°C. • Entwickelt unter genauester Beachtung der • Sicherheitsvorschriften IEC 61010 CAT III 600V/CAT II 1000V. Pollution degree 2. • Selbstausschaltung nach ca. 20 Minuten Nichtgebrauch. • Durchgangsprüfung mit Anzeige durch Summer.
  • Página 103: Ansicht Des Instruments

    • Frequenzmessung bis zu 4KHz. • Messung des Spitzenwertes sowohl für den Mindest- als auch des Höchstwertes in Spannung und Strom. • Data-hold-Funktion für die Lesung des Messwertes am Display. ANSICHT DES INSTRUMENTS Zange Taste Zange öffnen Funktionswähler Nullstellung Amps DC Data-Hold-Taste MODE-Taste Taste für rückseitige Beleuchtung Taste Sperren der Messung Display in Volt und Ampere Steckerbuchse für die Messung von Steckerbuchse COM Volt, Ohm, Kapazität, Frequenz und Temperatur...
  • Página 104: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIfIkATIONEN Abmessungen der Zange Öffnung von ca. 30mm Diodentest Typischer Teststrom von ca. 3mA. Spannung bei geöffnetem Kreislauf 1,5V DC. Durchgangsprüfung Schwelle < 35Ω, Teststrom < 1mA Anzeige Batterie leer Am Display erscheint das Symbol der batterie Anzeige außer Bereich Am Display erscheint die Anzeige “OL” Messungen nominal 2 Mal pro Sekunde Eingangsimpedanz 10MΩ (VDC e VAC) Display LCD, 4000 Count Bandbreite, Wechselspannung 50/60Hz (VAC) Betriebstemperatur Von –10°C bis 50°C (14°F bis 122°F) Lagertemperatur Von –30°C bis 60°C (-22°F bis 140°F) Relative Feuchtigkeit Bis zu 85% RH Überspannung Klasse III 600V Batterie Ein 9V Element IEC 6F22 Selbstausschaltung Nach ca. 20 Minuten Abmessungen 229x 80x49 Gewicht 303g...
  • Página 105 Gleichstrom Bereich Messbereich Auflösung Genauigkeit 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) wechselstro Bereich Messbereich Auflösung Genauigkeit 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) Gleichspann Bereich Messbereich Auflösung Genauigkeit 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV ±(0.8% + 2digits) 0 - 4.000V 0.001 V...
  • Página 106 wechselspannung Bereich Messbereich Auflösung Genauigkeit 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV ±(1.0% + 10digits) 0 - 4.000V 0.001 V 0 - 40.00V 0.01 V ±(1,5% + 8 digits) 400V 0 - 400.0V 0.1 V 600V 0 - 600V ± (2.0% + 8digits) widerstand Bereich Messbereich Auflösung Genauigkeit 400Ω 0 – 400.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 4digits) 4kΩ 0 – 4.000kΩ 1Ω 40kΩ 0 – 40.00kΩ 10Ω ±(1,5% + 2 digits) 400kΩ 0 – 400.0kΩ 100Ω 4MΩ 0 – 4.000MΩ...
  • Página 107 kapazität Bereich Messbereich Auflösung Genauigkeit 0 – 4.000nF 0.001nF ±(5.0% +30 digits) 40nF 0 – 40.00nF 0.01nF ±(5.0% +20 digits) 400nF 0 – 400.0nF 0.01nF ±(3.0% +5 digits) 4µF 0 – 4.000µF 0.001µF ±(3.0% +5 digits) 40µF 0 – 40.00µF 0.01µF ±(3.0% +5 digits) 400µF 0 – 400.0µF 0.1µF ±(4.0% +10 digits) 0 – 4.000mF 0.001mF ±(4.5% +10 digits) 40mF 0 – 40.00mF 0.01mF ±(5.0% +10 digits) frequenz Bereich Messbereich Auflösung Genauigkeit 4 KHz 0 – 4.000 KHz 0.001 KHz...
  • Página 108: Gleichstrommessung

    GLEICHSTROMMESSUNG WARNING: Prüfen Sie, dass die Spitzen nicht mit dem Instrument verbunden sind, bevor Sie eine Strom- messung ausführen. 1 Stellen Sie den Funktionswähler auf den Messendwert 1000 A, 400 A bzw. 40 A und prüfen Sie, dass der zu messende Höchststrom diese Messendwerte nicht überschreitet. Das Instrument wird den Gleichstrombereich selbsttätig auswählen. 2 Drücken Sie einmal auf die Taste [DC ZERO]; am Display erscheint das Symbol ∆ . Es bedeutet, dass der Bereich nullgestellt ist. 3 Drücken Sie auf Taste Öffnen des Zangenstrommes- sers und schließen Sie die Zange um das Kabel, an dem die Strommessung erfolgen soll. 4 Lesen Sie den Stromwert am Display ab. Anmerkung: Halten Sie die Zange beim Messen ge- schlossen. Sie könnte ein leichtes Geräusch abgeben, wenn hohe Ströme gemessen werden.
  • Página 109: Wechselstrommessung (Reeller Effektivwert)

    wECHSELSTROMMESSUNG (REELLER EffEkTIvwERT) WARNING: Prüfen Sie, dass die Spitzen nicht mit dem Instrument verbunden sind, bevor Sie eine Strom- messung ausführen. 1 Stellen Sie den Funktionswähler auf den Messendwert 1000 A, 400 A bzw. 40 A und prüfen Sie, dass der zu messende Höchststrom diese Messendwerte nicht überschreitet. Das Instrument wird den Gleichstrombereich selbsttätig auswählen. 2 Drücken Sie auf die Taste [MODE], um den Wech- selstrommessbereich auszuwählen. Das Instrument stellt sich selbsttätig auf den Gleichstrommessbe- reich ein. 3 Drücken Sie auf Taste Öffnen des Zangenstrommes- sers und schließen Sie die Zange um das Kabel, an dem die Strommessung erfolgen soll. 4 Lesen Sie den Stromwert am Display ab. Anmerkung: Halten Sie die Zange beim Messen ge- schlossen. Sie könnte ein leichtes Geräusch abgeben, wenn hohe Ströme gemessen werden. Das Instrument stellt sich selbsttätig auf “Auto...
  • Página 110: Gleichspannungsmessung

    Range” ein. Wenn Sie auf die Taste [PEAK] drücken, können Sie den maximalen und minimalen Spitzenwert speichern. Siehe S. 122 für weitere Einzelheiten. GLEICHSPANNUNGSMESSUNG 1 Stellen Sie den Funktionswähler auf [v Hz]. Das Instrument stellt sich selbsttätig auf den Gleichspannungsbereich ein. 2 Verbinden Sie die rote Spitze mit der Steckerbu- chse [V Ω TEMP HZ] des Instruments, und die schwarze mit der Steckerbuchse [COM]. 3 Verbinden Sie die beiden Spitzen mit dem Plus- und dem Minuspol der zu messenden Gleichspan- nungsquelle. 4 Die rote Spitze ist mit dem Minuspol der Gleich- spannungsquelle verbunden, wenn am Display ein Messwert mit Minuszeichen erscheint. Beispiel: Gleichspannungsmessung...
  • Página 111: Wechselspannungsmessung (Reeller Effektivwert)

    wECHSELSPANNUNGSMESSUNG (REELLER EffEkTIvwERT) Hz]. 1 Stellen Sie den Funktionswähler auf [v 2 Drücken Sie auf die Taste [MODE], um den Wechselspannungsbereich auszuwählen. Das Instrument stellt sich selbsttätig auf den DC Volt-Bereich ein. 3 Verbinden Sie die rote Spitze mit der Steckerbuchse [V Ω TEMP HZ] des Instruments, und die schwarze mit der Steckerbuchse [COM]. 4 Verbinden Sie die beiden Spitzen mit der zu messenden Wechselspannungsquelle und lesen Sie den Messwert am Display ab. Anmerkung: • Das Instrument ist auf “Auto Range” eingestellt. • Wenn Sie auf die Taste [PEAK] drücken, können Sie den maximalen und minimalen Spitzenwert der Wechselspannun- gsmessung speichern. Siehe S. 122 für weitere Einzelheiten über die Funktion Hold Wechselspannungsmessung...
  • Página 112: Widerstandsmessung In Ω

    WIDERSTANDSMESSUNG IN Ω 1 Stellen Sie den Funktionswähler auf [ Ω ]. Das Instrument stellt sich auf den Wider- standsmessbereich ein. 2 Verbinden Sie die rote Spitze mit der Steckerbuchse [V Ω TEMP HZ] des Instruments, und die schwarze mit der Steckerbuchse [COM]. 3 Verbinden Sie die beiden Spitzen mit den Endverschlüssen des Widerstandes, dessen Ω Wert man wissen will. Anmerkung: Das Instrument stellt sich selbsttätig auf “Auto Range”. WARNING: Schalten Sie vor einer Messung immer die Versorgung des Kreislaufs ab, mit dem der Widerstand verbunden ist. Widerstandsmessung...
  • Página 113: Kapazitätsmessung Von Kondensatoren

    kAPAZITÄTSMESSUNG vON kONDENSATOREN 1 Stellen Sie den Funktionswähler auf [CAP]. 2 Verbinden Sie die rote Spitze mit der Steckerbuchse [V Ω TEMP HZ] des Instruments, und die schwarze mit der Steckerbuchse [COM]. 3 Verbinden Sie die beiden Spitzen mit den Endverschlüssen des Kondensators, dessen Kapazität man wissen will, und lesen Sie den Messwert am Display des Instruments ab. Anmerkung: • In dieser Funktion ist der Bereich nur automatisch. • ACHTUNG: Damit das Instrument nicht beschädigt wird, sollte der Kondensator vor der Messung immer entladen werden, indem seine Enden einen Augenblick kurzge- schlossen werden. Trennen Sie den Kondensator vom Kreislauf ab, mit dem er verbunden ist. Kapazitätsmessung eines Kondensators...
  • Página 114: Frequenzmessung

    fREQUENZMESSUNG Hz]. Das Instrument stellt sich auf den Messbe- 1 Stellen Sie den Funktionswähler auf [v reich der Frequenz ein. 2 Drücken Sie 3 Sekunden auf die Taste [MODE] und wählen Sie den Frequenzbereich. Das Instrument wird sich selbsttätig auf Volt DC stellen. 3 Verbinden Sie die rote Spitze mit der Steckerbuchse [V Ω TEMP HZ] des Instruments, und die schwarze mit der Steckerbuchse [COM]. 4 Verbinden Sie die beiden Spitzen mit den Endver- schlüssen des Teils oder mit der Stelle, an der die Frequenzmessung ausgeführt werden soll, und lesen Sie den Frequenzwert am Display ab. Anmerkung: In der Funktion Frequenzmessung funktioniert das Instrument ausschließlich im automatischen Bereich. Messung des Frequenzwertes...
  • Página 115: Temperaturmessung

    TEMPERATURMESSUNG 1 Stellen Sie den Funktionswähler auf [Temp]. Das Instrument stellt sich auf den Temperaturmes- sbereich ein. 2 Verbinden Sie den Adapter zum Messen der Temperatur mit der Steckerbuchse [V Ω TEMP HZ] und [COM] am Instrument; beachten Sie dabei das Zeichen + auf dem Adapter an der Stecker- buchse [V Ω TEMP HZ]. 3 Verbinden Sie einen Temperaturfühler des Typs K mit dem Adapter und messen Sie die Tem- peratur. 4 Am Display wird der Celsiuswert der gemessenen Temperatur erscheinen. 5 Drücken Sie auf die Taste [MODE], um die Temperaturmes- sung von °C auf °F umzustellen. Anmerkung: Das Instrument wird im automatischen Messbereich funk- tionieren. Temperaturmessung...
  • Página 116: Diodentest

    DIODENTEST 1 Stellen Sie den Funktionswähler auf [ Ω ]. Das Instrument stellt sich auf den Messbereich des Widerstandes ein. 2 Drücken Sie auf die Taste [MODE], um die Funktion Diodentest auszuwählen. Das Instrument stellt sich auf den Messbereich der Widerstände ein. 3 Verbinden Sie die rote Spitze mit der Steckerbuchse [V Ω TEMP HZ] des Instruments, und die schwarze mit der Steckerbuchse [COM]. 4 Verbinden Sie die beiden Spitzen mit den Endverschlüssen der Diode, die geprüft werden soll. Anmerkung: • Die Funktion Diodentest kann zur Kontrolle von Dioden, Transistoren und SCR nützlich sein. • Während des Tests gibt das Instrument einen Teststrom ab, der den Halbleiter durchströmt, so dass der Spannungsabfall an der Verbindung gemessen werden kann. • Der direkte Strom einer korrekt funktionierenden Diode muss zwischen 0.4V und 0.9V sein. Wird ein höherer Wert gemessen, ist der Halbleiter defekt. Eine Messung „öffnet bei Null“ bedeutet, dass der Halbleiter kurzgeschlossen ist. • Wenn man die Spitzen des Instruments an den Halbleiteren- den umkehrt, kann die Gegenspannung gemessen werden. Wird “OL” am Display gezeigt, funktioniert der Halbleiter richtig, wenn dagegen etwas anderes gelesen wird, ist der Halbleiter defekt.
  • Página 117: Durchgangsprüfung

    DURCHGANGSPRÜfUNG 1 Stellen Sie den Funktionswähler auf [ Ω ]. Das Instrument stellt sich auf den Messbe- reich des Widerstandes ein. 2 Drücken Sie auf die Taste [MODE], um die Funktion Durchgangsprüfung auszuwählen. Das Instrument stellt sich auf den Messbereich der Widerstände ein. 3 Verbinden Sie die rote Spitze mit der Steckerbuchse [V Ω TEMP HZ] des Instruments, und die schwarze mit der Steckerbuchse [COM] und die schwarze mit der Steckerbuchse [COM]. 4 Schalten Sie die beiden Spitzen kurz und prüfen Sie, dass das Instrument ein akustisches Signal abgibt und am Display der Wert Null erscheint. 5 Verbinden Sie die Spitzen mit dem zu prüfenden Krei- slauf. Das Instrument wird ein akustisches Signal abge- ben; am Display wird der gemessene Widerstandswert gezeigt, wenn der Widerstand insgesamt des getesteten Kreislaufs einen Ohm-Wert unter 35Ω hat. Anmerkung: • Verwenden Sie diese Funktion nicht an unter Span- nung stehenden Kreisläufen: das Instrument könnte beschädigt werden. • Trennen Sie das Teil ab, bevor Sie diese Prüfung durchführen, oder schalten Sie die Versorgung des Kreislaufs ab.
  • Página 118: Data-Hold-Funktion (Speicher)

    DATA-HOLD-fUNkTION Mit dieser Funktion kann der gemessene Wert blockiert werden, so dass auch unter schlechten Bedingungen eine präzise Lesung stattfinden kann. 1 Drücken Sie einmal auf die Taste [HOLD]. Um zu bestätigen, dass die Funktion HOLD ak- tiviert ist, wird das Instrument ein akustisches Signal abgeben und am Display erscheint die Schrift “HOLD”. 2 Um die Funktion HOLD abzuschalten, drücken Sie erneut auf die Taste [HOLD]. Das Instrument wird ein akustisches Signal abgeben und zu den üblichen Messungen zurückkehren. PEAk HOLD Mit dieser Funktion können der Höchst- und der Mindestwert einer Spannungs- oder Strommes- sung gespeichert werden. 1 Drücken Sie einmal auf die Taste [PEAk]. Dadurch wird der Höchstwert der Messung gespei- chert; am Display erscheint die Schrift “P MAX”. 2 Drücken Sie erneut auf die Taste [PEAk]. Dadurch wird der Mindestwert der Messung gespei- chert; am Display erscheint die Schrift “P MIN”. 3 Um die Funktion “PEAK” abzuschalten, drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste [PEAk]. Das Instrument wird ein akustisches Signal abgeben, wonach man eine neue Messung au- sführen kann.
  • Página 119: Rückseitige Beleuchtung Des Lcd-Displays

    RÜCkSEITIGE BELEUCHTUNG DES DISPLAYS Dank der rückseitigen Beleuchtung des Displays können die Werte auch bei schlechter Beleuchtung präzise abgelesen werden. 1 Drücken Sie 3 Sekunden auf die Taste , um die rückseitige Beleuchtung einzuschalten. 2 Drücken Sie erneut 3 Sekunden auf die Taste , wenn Sie die Funktion desaktivieren wollen. Anmerkung: Der Gebrauch der Funktion rückseitige Beleuchtung verkürzt die Ladung der Batterie im In- strument SELBSTAUSSCHALTUNG Dank dieser Funktion kann die Batterieladung im Instrument gespart werden, da sich der Zangen- strommesser nach 20 Minuten Nichtgebrauch selbst ausschalten wird. Drücken Sie auf eine Taste oder drehen Sie den Funktionswähler, um das Instrument wieder einzuschalten. Um das Gerät nicht zu beschädigen, prüfen Sie, dass seine Spitzen nicht mit Messstellen verbunden sind.
  • Página 120: Batteriewechsel

    BATTERIEwECHSEL Wechseln Sie die Batterie im Instrument, wenn das Symbol “ ” am Display erscheint. Gehen Sie dazu wie folgend vor: 1 Trennen Sie die Spitzen von beliebigen Messstellen ab. 2 Drehen Sie den Funktionswähler auf OFF, um das Instrument auszuschalten. 3 Lösen Sie die Schraube, die den Deckel des Batterieabteils blockiert. 4 Entfernen Sie die leere Batterie und ersetzen Sie diese mit einer neuen gleich großen (IEC 6F 22 9V). 5 Bringen Sie den Deckel wieder auf dem Batterieabteil an und schrauben Sie die Schraube fest.
  • Página 121 konformitätserklärung Produkt 1760 PA/AC-DC entspricht der Bestimmung 2004/108/EC der Europäischen Kommission zur elektromagnetischen Verträglichkeit ECM.
  • Página 122 AC/DC TRUE RMS-STROOMTANG MOD. 1760 PA/AC-DC INHOUD: • Meetlimieten .......................... 131 • Informatie m.b.t. de veiligheid van gebruik ................131 • Prestaties ..........................134 • Hoe ziet het instrument er uit ....................135 • Technische specificaties......................136 • Meten van gelijkstroom ......................140 • Meten van reële rms-wisselstroom ..................141 • Meten van gelijkspanning ..................... 142 • Meten van reële rms-wisselspanning ..................143 • Meten van elektrische weerstand in Ω .................. 144 • Meten van vermogen van condensators ................145 • Meten van de frequentie ......................146 • Meten van de temperatuur ..................... 147 • Test diodes ..........................
  • Página 123: Meetlimieten

    Hartelijk dank dat u een product van Beta aangeschaft heeft. Om ons product het best te gebruiken raden we u aan aandachtig deze handleiding te lezen MEETLIMIETEN Ampère DC: 0.01A tot 1000A Ampère AC: 0.01A tot 1000A Gelijkspanning: 0.1mV tot 600V Wisselspanning: 0.1mV tot 600V Weerstand: 0.1Ω tot 40MΩ Vermogen: 0.001nF tot 40mF Frequentie: 0.001kHz tot 4kHz Temperatuur: -40°C tot 1000°C -40°F tot 1832°F INfORMATIE M.B.T. DE vEILIGHEID vAN GEBRUIk Deze handleiding bevat belangrijke informatie m.b.t. de veiligheid die nauwkeurig in acht geno- men moet worden door de bediener. Een eventueel gebruik van het instrument dat afwijkt van wat in deze handleiding aangegeven wordt zou een ernstig gevaar van elektrische schok kunnen vormen voor de bediener. Dit instrument is ontworpen en gefabriceerd in overeenstemming met de veiligheidsnormen IEC 61010-1 en EN 61010-1 die toegepast worden op de elektronische meetinstrumenten.
  • Página 124 • Voordat u het instrument gebruikt, aandachtig en geheel deze gebruiksaanwijzing lezen. • De gebruiksaanwijzing bewaren voor eventuele raadpleging in de toekomst. • Ervoor altijd voor zorgen dat het instrument gebruikt wordt binnen zijn operatieve limieten en in overeenstemming met de in deze gebruiksaanwijzing geschreven procedures. • Alle waarschuwingen nauwkeurig in acht nemen m.b.t. het gebruik van het instrument op een veilige manier. • het niet in acht nemen van de procedures die gegeven worden in de gebruiksaanwijzing zou een ernstig gevaar kunnen vormen voor de gebruiker. • De symbolen die gegeven worden op het instrument nodigen de bediener uit tot het raadplegen van de speciale sectie van de handleiding, om de eventuele operatieve risico’s te leren kennen die er zouden kunnen bestaan bij het treffen van een bepaalde maatregel. De symbolen zijn als volgt: DANGER – Geeft een gevaarlijke situatie aan voor de bediener. wARNING – Geeft een gevaarlijke situatie aan voor de bediener. CAUTION – Geeft een minder gevaarlijke situatie aan.
  • Página 125 DANGER • Het instrument niet gebruiken om stroommetingen uit te voeren op circuits waar spanningen bestaan die hoger zijn dan de maximale limiet van het instrument. • Nooit de maximale meetlimiet overschrijden voor elk meetbereik. • Tijdens de meetfase zeer goed opletten geen onderdelen aan te raken die blootgesteld zijn aan verbindingen die onder stroom staan. • Geen metingen uitvoeren in ruimtes waar gassen of roken zijn die vlam kunnen vatten of kunnen ontploffen. • Geen metingen uitvoeren als het instrument vochtig of nat is. • De batterijruimte niet openen tijdens de meetfase. wARNING • Voordat u een meting uitvoert, het instrument en de kabeltjes van de meetpuntjes nakijken om er zeker van te zijn dat ze in goede staat zijn. • Als het instrument of de puntjes breuken mochten vertonen, het instrument niet gebruiken, maar u richten tot een geautoriseerd assistentiecentrum voor de reparatie. • De keuzeschakelaar van de functies niet draaien tijdens de meetfase. • Het instrument niet modificeren of proberen te repareren, in geval nodig u tot een geautoriseerd assistentiecentrum richten. • Voordat u de batterijruimten opent er zeker van zijn dat het instrument uitstaat en losgekoppeld is van alle meetpunten. • De batterij alleen vervangen als het instrument vochtig of nat is...
  • Página 126: Prestaties

    CAUTION • Voordat u een meting uitvoert ervoor zorgen dat de keuzeschakelaar van de functies ingesteld staat op het geschikte bereik. • Nagaan dat de pluggen van de puntjes correct in de contacten van het instrument zitten. • Na gebruik het instrument altijd uitzetten. Als het instrument lange tijd niet gebruik wordt, de batterijen eruit halen. • Het instrument niet blootstellen aan direct zonlicht of aan vochtigheidsbronnen. • Voor de schoonmaak van het instrument, absoluut het gebruik van alcohol of andere oplosmid- delen vermijden, alleen een zachte en enigszins vochtige doek gebruiken. PRESTATIES • Meting van spanningen en stromen AC RMS. • LCD-display met 4000 count met grafische staaf en achterverlichting. • Breed meetbereik van 0.01A AC/DC tot 1000A AC/DC. • Meting van spanningen AC en DC tot 600V. • Meting van waarden van vermogen tot 40mF. • Meting van de temperatuur van –40°C tot +1000°C. • Ontworpen in volledige overeenstemming met de standaardveiligheidsnormen IEC 61010 CAT III 600V/CAT II 1000V. Pollution degree 2. • Vanzelf uitgaan functie na ongeveer 20 minuten van niet-gebruik. • Continuïteittest met signalering via buzzer.
  • Página 127: Hoe Ziet Het Instrument Eruit

    • Frequentiemeting tot 4KHz. • Meting van de piekwaarde van de meting zowel in de minimumwaarde als in de maximumwaarde onder spanning en stroom. • Functie data hold voor het behoud van de waarde van de meting op de display. HOE ZIET HET INSTRUMENT ERUIT Tang Knop opening tang Keuzeschakelaar functies Nulafstelling Amps DC Knop Data Hold MODE-knop Knop achterverlichting Knop blokkering me- ting in Volt en Ampère Display Terminal voor de meting in Volt, COM-terminal ohm, vermogen, frequentie en temperatuur...
  • Página 128: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIfICATIES Tangafmetingen Opening circa 30mm Test diodes Typische teststroom van 3mA. Spanning op open circuit 1,5V DC. Continuïteitstest Drempel < 35Ω, teststroom < 1mA Aanduiding batterij leeg Op de display verschijnt het symbool van de batterij Aanwijzing buiten bereik Op de display verschijnt de aanduiding “OL” Meetratio nominaal 2 keer per seconde Impedantie 10MΩ (VDC en VAC) Display 4000 count LCD Breedte van spanningsbereik AC 50/60Hz (VAC) Operatieve temperatuur Van –10°C tot 50°C (14°F tot 122°F) Opslagtemperatuur Van –30°C tot 60°C (-22°F tot 140°F) Relatieve vochtigheid Tot 85% RH Overspanning Categorie III 600V Batterij Een element van 9V IEC 6F22 Vanzelf uitgaan Circa 20 minuten Afmetingen 229x 80x49 Gewicht 303g...
  • Página 129 Gelijkstroom Bereik Meetbereik Resolutie Precisie 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) wisselstroom Bereik Meetbereik Resolutie Precisie 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) Gelijkspanning Bereik Meetbereik Resolutie Precisie 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV ±(0.8% + 2digits) 0 - 4.000V 0.001 V...
  • Página 130 wisselspanning Bereik Meetbereik Resolutie Precisie 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV ±(1.0% + 10digits) 0 - 4.000V 0.001 V 0 - 40.00V 0.01 V ±(1,5% + 8 digits) 400V 0 - 400.0V 0.1 V 600V 0 - 600V ± (2.0% + 8digits) weerstand Bereik Meetbereik Resolutie Precisie 400Ω 0 – 400.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 4digits) 4kΩ 0 – 4.000kΩ 1Ω 40kΩ 0 – 40.00kΩ 10Ω ±(1,5% + 2 digits) 400kΩ 0 – 400.0kΩ 100Ω 4MΩ 0 – 4.000MΩ...
  • Página 131 vermogen Bereik Meetbereik Resolutie Precisie 0 – 4.000nF 0.001nF ±(5.0% +30 digits) 40nF 0 – 40.00nF 0.01nF ±(5.0% +20 digits) 400nF 0 – 400.0nF 0.01nF ±(3.0% +5 digits) 4µF 0 – 4.000µF 0.001µF ±(3.0% +5 digits) 40µF 0 – 40.00µF 0.01µF ±(3.0% +5 digits) 400µF 0 – 400.0µF 0.1µF ±(4.0% +10 digits) 0 – 4.000mF 0.001mF ±(4.5% +10 digits) 40mF 0 – 40.00mF 0.01mF ±(5.0% +10 digits) frequentie Bereik Meetbereik Resolutie Precisie 4 KHz 0 – 4.000 KHz 0.001 KHz...
  • Página 132: Meten Van Gelijkstroom

    METEN vAN GELIJkSTROOM WARNING: voordat u een stroommeting uitvoert, nagaan dat de punten losgekoppeld zin van het instrument. 1 De keuzeschakelaar van de functies instellen op het vermogen 1000 A, 400 A of 40 A, nagaand dat de maximale stroom die omgeven wordt om gemeten te worden niet die vermogenswaarde overschrijdt. Het instrument zal automatisch het bereik gelijkstroom selecteren. 2 Eenmaal op de knop [DC ZERO] drukken, op de display zal het symbool Δ verschijnen om aan te geven dat het bereik geannuleerd is. 3 Op de knop opening stroomtang drukken en deze om de kabel sluiten waar u wenst de stroommeting uit t voeren. 4 De stroomwaarde op de display aflezen. Aantekening: Tijdens de meetfase, de tang geslo- ten houden. Indien u hoge stroom opmeet, kan de stroomtang een licht gezoemgeluid maken.
  • Página 133: Meten Van Reële Rms-Wisselstroom

    METEN vAN REËLE RMS-wISSELSTROOM WARNING: voordat u een stroommeting uitvoert, nagaan dat de punten losgekoppeld zin van het instru- ment. 1 De keuzeschakelaar van de functies instellen op het vermogen 1000 A, 400 A of 40 A, nagaand dat de maximale stroom die omgeven wordt om gemeten te worden niet die vermogenswaarde overschrijdt. Het instrument zal automatisch het bereik gelijkstroom selecteren. 2 Op de knop [MODE] drukken om het meetbereik wisselstroom te selecteren. Het instrument gaat au- tomatisch naar het meetbereik van gelijkstroom. 3 Op de knop opening stroomtang drukken en deze om de kabel sluiten waar u wenst de stroommeting uit t voeren. 4 De stroomwaarde op de display aflezen. Aantekening: Tijdens de meetfase, de tang gesloten hou- den. Indien u hoge stroom opmeet, kan de stroomtang een licht gezoemgeluid maken. Het instrument gaat automatisch naar de automatische meetpositie “Auto Range”.
  • Página 134: Meten Van Gelijkspanning

    Door op de knop [PEAk] te drukken zult u de piekwaarde en de minimumwaarde kunnen registreren. Raadpleeg pag. 150 voor verdere details. METEN vAN GELIJkSPANNING Hz]. Het instrument zal auto- 1 Breng de keuzeschakelaar van de functies naar de positie [v matisch op het gelijkspanningsbereik springen. 2 Verbind de rode punt aan de terminal [V Ω TEMP HZ] van het instrument en de zwarte punt aan de terminal [COM]. 3 Verbind de twee punten aan de positieve en nega- tieve pool van de gelijkspanningsbron waarvan u de spanning wenst te meten. 4 Als er op de display een meting verschijnt met een negatief teken, Is de rode punt verbonden aan de negatieve pool van de bron van gelijkspanning- svoeding. Voorbeeld van het meten van een gelijkspanning...
  • Página 135: Meten Van Reële Rms-Wisselspanning

    METEN vAN REËLE RMS-wISSELSPANNING Hz]. 1 Breng de keuzeschakelaar van de functies naar de positie [v 2 Druk op de knop [MODE] om het bereik AC Volt te selecteren. Het instrument zal automatisch op het bereik DC Volts springen. 3 Verbind de rode punt aan de terminal [V Ω TEMP HZ] van het instrument en de zwarte punt aan de terminal [COM]. 4 Verbind de twee punten aan de AC-bron waarvan u de spanning wenst te meten en de waarde wenst af te lezen op de display van het instrument. Aantekening: • Het instrument zal ingesteld zijn op het bereik “Auto Range”. • Door op de knop [PEAK] te drukken zal het mogelijk zijn de waarde op te slaan van de maximale en minimale piek i het bereik AC Volts. Raadpleeg pag. 150 van deze handleiding voor verdere informatie m.b.t. de Hold-functie. Meten van een wisselspanning...
  • Página 136: Meten Van Elektrische Weerstand In Ω

    METEN VAN ELEKTRISCHE WEERSTAND IN Ω 1 Breng de keuzeschakelaar naar de positie [ Ω ]. Het instrument zal op het bereik springen voor het meten van de weerstand. 2 Verbind de rode punt aan de terminal [V Ω TEMP HZ] van het instrument en de zwarte punt aan de terminal [COM]. 3 Verbind de twee punten aan de terminals van de weerstand waarvan u de waarde wenste te achte- rhalen uitgedrukt in Ω. Aantekening: Het instrument zal automatisch op het bereik “Auto Range” springen. WARNING: Voordat u een meting uitvoert, het circuit waar de weerstand aan verbonden is van stroom ontdoen. Meten van elektrische weerstand...
  • Página 137: Meten Van Vermogen Van Condensators

    METEN vAN vERMOGEN vAN CONDENSATORS 1 De keuzeschakelaar van de functies op de positie [CAP] zetten. 2 Verbind de rode punt aan de terminal [V Ω TEMP HZ] van het instrument en de zwarte punt aan de terminal [COM]. 3 Verbind de twee punten aan de terminals van de condensator waarvan u het vermogen wenst te achteralen en de waarde wenst af te lezen op de display van het instrument. Aantekening: • Op deze meetstand is het bereik alleen automatisch. • LET OP: om schade aan het instrument te voorkomen, raden we aan altijd eerst de condensator te legen, door de terminals ervan even in kortsluiting te brengen, voordat u de meting uitvoert. De condensator loskoppelen van het circuit waaraan deze verbonden is. Meten van het vermogen van een condensator...
  • Página 138: Meten Van De Frequentie

    METEN vAN DE fREQUENTIE Hz]. Het instrument springt 1 Breng de keuzeschakelaar van de functies naar de positie [v automatisch op het meetbereik van de frequentie. 2 Druk 3 seconden lang op de knop [MODE] en selecteer het frequentiebereik. Het instrument zal automatisch op Volts DC springen. 3 Verbind de rode punt aan de terminal [V Ω TEMP HZ] van het instrument en de zwarte punt aan de terminal [COM]. 4 Verbind de twee punten aan de terminals van de componenten of aan het punt waar u de frequentie wenste te meten en de waarde van de frequentie wenst af te lezen op de display. Aantekening: In de frequentie-meetstand, werkt het instrument alleen in het automatische bereik Meting van de frequentiewaarde...
  • Página 139: Meten Van De Temperatuur

    METEN vAN DE TEMPERATUUR 1 Breng de keuzeschakelaar naar de positie [Temp]. Het instrument springt automatisch op het meetbereik van de temperatuur. 2 Verbind aan het instrument de adapter voor het meten van de temperatuur aan de terminal [V Ω TEMP HZ] en [COM] erop lettend het teken + dat op de staat op de terminal [V Ω TEMP HZ] te positioneren. 3 Verbind een temperatuursonde van het type K aan de adapter en ga verder over tot het meten van de temperatuur. 4 Op de display zal direct de waarde °C verschijnen van de gemeten temperatuur. 5 Om de meeteenheid van de temperatuur te veranderen van °C naar °F, op de knop [MODE] drukken. Aantekening: Het instrument werkt in de stand van automatisch bereik.
  • Página 140: Test Diodes

    TEST DIODES 1 Breng de keuzeschakelaar naar de positie [ Ω ]. Het instrument zal op het bereik springen voor het meten van de weerstand. 2 Druk op de knop [MODE] om de functie te selecteren van de test diodes. Het instrument zal op het bereik springen van het meten van weerstanden. 3 Verbind de rode punt aan de terminal [V Ω TEMP HZ] van het instrument en de zwarte punt aan de terminal [COM]. 4 Verbind de twee punten aan de terminals van de diode die u wilt testen. Aantekening: • De functie test diodes kan nuttig blijken voor de controle van de diodes, transistors en SCR. • Tijdens de testfase geeft het instrument een teststroom uit die via de semi-conductor reist, om de val van de spanning te kunnen meten op het verbindingstuk. • De directe stroom van en diode die correct werkt moet tussen de 0.4V en de 0.9V liggen. Een aflezing van een waarde die hoger ligt duidt erop dat de semi-conductor defectief is. Een aflezing opent op nul geeft aan dat de semiconductor in kortsluiting is. • Door de punten van het instrument aan de koppen van de se- miconductor om te draaien, kunt u de omgekeerde spanning meten. Als er op de display de aanduiding “OL” verschijnt, werkt de semiconductor correct, terwijl de semiconductor defectief is als u een andere aflezing krijgt.
  • Página 141: Test Van Continuïteit

    TEST vAN CONTINUÏTEIT 1 Breng de keuzeschakelaar van de functies naar de positie [ Ω ]. Het instrument zal op het bereik springen voor het meten van de weerstand. 2 Druk op de knop [MODE] om de functie te selecteren van de test continuïteit. Het instrument zal op het bereik van het meten van weerstanden springen. 3 Verbind de rode punt aan de terminal [V Ω TEMP HZ] van het instrument en de zwarte punt aan de terminal [COM]. 4 Kortsluiting veroorzaken tussen de twee punten en nagaan dat het instrument een akoestiek signaal uitgeeft en er op de een waarde gelijk aan nul verschijnt. 5 Verbind de punten aan het circuit die u wenst te testen. Het instrument een akoestiek signaal uit zal geven en er op de display de waarde verschijnt van de gemeten weerstand, als de totale weerstand van het circuit dat getest wordt een ohm-waarde vertoont die niet hoger is dan 35Ω. Aantekening: • Deze functie niet gebruiken op circuits onder spanning, aangezien dit het instrument zou kunnen beschadi- gen. • Voordat u de test uitvoert, de component loskoppelen of het circuit van stroom ontdoen.
  • Página 142 fUNCTIE DATA HOLD Deze functie biedt de mogelijkheid de waarde van de meting te blokkeren om zo een precieze aflezing te verkrijgen ook in omstandigheden van ongemakkelijk meten. 1 Druk een keer op de knop [HOLD]. Wanneer de HOLD-functie actief is, zal het instrument een akoestiek signaal uitgeven en zal er op de display het opschrift “HOLD” verschijnen. 2 Om de HOLD-functie te deactiveren, dient u opnieuw op de knop [HOLD] te drukken, het instru- ment zal en signaal uitgeven en vervolgens zal deze terugkeren naar de normale meetstand. PEAk HOLD Deze functie biedt de mogelijkheid de maximale en minimale waarde op te slaan in de spanning- en stroombereiken. 1 Druk een keer op de knop [PEAk]. Op deze manier zal de maximale waarde van de meting opgeslagen worden en zal er op de display de aanduiding “P MAX” verschijnen. 2 Druk opnieuw op de knop [PEAk]. Op deze manier zal de minimumwaarde van de meting opgeslagen worden en zal de aanduiding “P MIN” op de display verschijnen. 3 Om de “PEAK”-functie te deactiveren, dient u op de knop [PEAk] te drukken gedurende 3 seconden, het instrument zal een akoestisch signaal uitgeven, daarna zal een nieuwe meting uitgevoerd kunnen worden.
  • Página 143: Achterverlichting Van De Display

    ACHTERvERLICHTING vAN DE DISPLAY De functie achterverlichting van de display biedt de mogelijkheid precieze lezingen uit te voeren van de display ook in omstandigheden van gering licht. 1 Om de achterverlichting te activeren, dient u 3 seconden lang op de knop [ ] te drukken. 2 Om deze functie te deactiveren, dient u opnieuw 3 seconden op de knop [ ] te drukken. Aantekening: Het gebruik van de achterverlichting-functie reduceert de laadduur van de batterij binnenin het instrument. vANZELf UITGAAN Dankzij deze functie kunt u de geladenheid besparen van de batterij binnenin het instrument. Na ongeveer 20 minuten van niet gebruiken Zal de stroomtang namelijk automatisch vanzelf uitgaan. Om het instrument weer aan te zetten, dient u op een knop te drukken of aan de keuzeschakelaar van de functies te draaien. Om schade te voorkomen aan het instrument, nagaan dat de punten los zijn van elk eventueel meetpunt.
  • Página 144: Vervanging Van De Batterij

    vERvANGING vAN DE BATTERIJ Wanneer er op de display het symbool “ ” verschijnt, dient u over te gaan tot de vervanging van de batterij binnenin het instrument. Voor de vervanging van de batterij, dient u als volgt te werk te gaan: 1 De punten loskoppelen van elk eventueel meetpunt. 2 De keuzeschakelaar van de functies op de positie OFF zetten om het instrument uit te zetten. 3 De blokkeerschroef van het deksel van de batterijruimte losdraaien. 4 De lege batterij verwijderen door deze door een andere te vervangen van hetzelfde formaat IEC 6F 22 9V 5 Het deksel van de batterijruimte er weer op doen en de schroef er weer opdraaien.
  • Página 145: Onderhoud & Reiniging

    ONDERHOUD & REINIGING: • Reparaties en onderhoud worden niet in deze handleiding besproken en mogen alleen door hiervoor bevoegd personeel worden uitgevoerd. • Wrijf de behuizing regelmatig af met een droge doek. Gebruik op dit instrument geen schuur- middelen of oplosmiddelen. • Tijdens het onderhoud mag u alleen aangegeven reserveonderdelen gebruiken. verklaring van EC conformiteit Product 1760 PA/AC-DC is conform met richtlijn 2004/108/EC van de Europese Commissie met betrekking tot ECM elektromagnetische compatibiliteit.
  • Página 146 INSTRUKCJA OBSŁUGI CĘGOWEGO MIERNIKA PRĄDU AC/DC TRUE RMS MOD. 1760 PA/AC-DC SPIS TREŚCI: • Zakresy pomiarowe ....................... 155 • Informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania ............. 155 • Opis przyrządu ........................158 • Widok przyrządu ........................159 • Dane techniczne ........................160 • Pomiar prądu stałego DC ...................... 164 • Pomiar prądu zmiennego AC RMS ..................165 • Pomiar napięcia stałego DC ....................166 • Pomiar napięcia zmiennego AC RMS ................... 167 • Pomiar rezystancji w Ω ......................168 • Pomiar pojemności kondensatorów ..................169 • Pomiar częstotliwości ......................170 • Pomiar temperatury .......................
  • Página 147: Zakresy Pomiarowe

    Dziękujemy za wybór produktu Beta. W celu optymalnej eksploatacji urządzenia zalecamy dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi. ZAkRESY POMIAROwE Prąd stały DC: od 0,01A do 1000A Prąd zmienny AC: od 0,01A do 1000A Napięcie stałe DC: od 0,1mV do 600V Napięcie zmienne AC: od 0,1mV do 600V Rezystancja: od 0,1Ω do 40MΩ Pojemność: od 0,001nF do 40mF Częstotliwość: od 0,001kHz do 4kHz Temperatura: od -40°C do 1000°C od -40°F do 1832°F INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, które powinny być dokładnie przestrzegane przez użytkownika urządzenia. Ewentualna eksploatacja przyrządu w sposób inny niż zalecony w niniejszej instrukcji obsługi może spowodować poważne zagrożenie porażenia prądem operatora urządzenia. Przyrząd został zaprojektowany i skonstruowany zgodnie z normami bezpieczeństwa IEC 61010-1 i EN 61010-1 dotyczącymi pomiarowych urządzeń elektronicznych.
  • Página 148 • Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. • Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi jako punkt odniesienia w przyszłym użytkowaniu. • Należy upewnić się zawsze że urządzenie zostaje używane zgodnie z jego zakre- sem działania oraz z przestrzeganiem procedur zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. • Należy skrupulatnie śledzić wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania przyrządu. • Nieprzestrzeganie wskazań zawartych w instrukcji obsługi może być przyczyną poważnego niebezpieczeństwa dla operatora. • Symbole umieszczone na przyrządzie odnoszą się do odpowiednich działów in- strukcji obsługi, w celu zapoznania się z ewentualnym ryzykiem dotyczącym jego użytkowania mogą wystąpić z następującym znaczeniem: DANGER – Oznacza sytuację niebezpieczeństwa dla operatora urządzenia.
  • Página 149 DANGER • Nie należy używać urządzenia w celu pomiaru napięcia w obwodach w których występuje napięcie przewyższające maksymalną wartość napięcia przyrządu. • Nigdy nie należy przekraczać zakresu pomiaru maksymalnego dla każdego z zakresów pomia- rowych. • Podczas dokonywania pomiaru należy zachować szczególną ostrożność przy niedotykaniu odsłoniętych części lub połączeń znajdujących się pod napięciem. • Nie dokonywać pomiaru w zaparowanych pomieszczeniach lub w obecności gazów łatwopalnych oraz wybuchowych. • Nie dokonywać pomiaru przy użyciu przyrządu wilgotnego lub mokrego. • Nie otwierać otworu na baterie podczas dokonywania pomiaru. wARNING • Przed dokonaniem pomiaru należy dokonać kontroli przyrządu oraz przewodów pomiarowych w celu stwierdzenia ich nienaruszonego stanu izolacji. • Jeśli przyrząd lub przewody pomiarowe uległy pęknięciu nie należy używać przyrządu, należy się zwrócić do punktu serwisu technicznego w celu jego naprawy. • Nie obracać przełącznika funkcji podczas dokonywania pomiaru. • Nie dokonywać zmian ani napraw na przyrządzie, w razie zajścia takiej potrzeby zwrócić się do autoryzowanego serwisu technicznego. • Przed otwarciem otworu na baterie należy upewnić się czy przyrząd został wyłączony i odłączony od jakiegokolwiek punktu pomiarowego.
  • Página 150: Opis Przyrządu

    CAUTION • Przed dokonaniem pomiaru należy upewnić się czy przełącznik funkcji został ustawiony na prawidłowym zakresie. • Sprawdzić czy przewody pomiarowe są prawidłowo podłączone do poszczególnych gniazd przyrządu. • Po użyciu należy zawsze wyłączyć przyrząd. Jeśli przyrząd nie jest używany przez dłuższy czas należy wyjąć baterie z jego wnętrza. • Nie narażać przyrządu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub na warunki dużej wilgotności. • Przy czyszczeniu przyrządu nie wolno używać alkoholu i rozpuszczalników, należy używać wyłącznie miękkiej lekko wilgotnej szmatki. OPIS PRZYRZĄDU • Pomiar napięcia i prądu AC EMS. • Podświetlony wyświetlacz typu LCD 4000 count z graficznym czytnikiem. • Szeroki zakres pomiarowy od 0,01A AC/DC do 1000A AC/DC. • Pomiar napięcia AC i DC do 600V. • Pomiar osiągalnych pojemności aż do 40mF. • Pomiar temperatury od -40°C do +1000°C. • Przyrząd został skonstruowany zgodnie z obowiązującymi normami bezpieczeństwa IEC 61010 CAT III 600V/CAT II 1000V. 2 stopień zanieczyszczenia.
  • Página 151: Widok Przyrządu

    • Pomiar częstotliwości aż do 4kHz. • Pomiar wartości zarówno przy osiągnięciu szczytowej wartości maksymalnej prądu jak i minimalnej. • Funkcja data hold pozwala na zachowanie w pamięci mierzonej wartości na wyświetlaczu. WIDOK PRZYRZĄDU Kleszcze Dźwignia otwarcia kleszczy Przełącznik funkcji Przycisk Data Hold Regulacja zera prądu stałego DC Przycisk MODE Przycisk podświetlenia ekranu Przycisk zatrzymania pomiaru Wyświetlacz w Voltach i Amperach Gniazdo pomiarowe w Voltach, Gniazdo COM Ohmach, napięcia prądu, pojemności, częstotliwości i temperatury...
  • Página 152: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Rozmiar kleszczy Rozwartość do około 30mm Tester diod Standardowy prąd przewodzenia 3mA Napięcie w obwodzie otwartym 1,5V DC Pomiar ciągłości Wartość ‹35Ω, prąd przewodzenia ‹1mA Wskaźnik rozładowania baterii Na wyświetlaczu pojawia się symbol baterii Wskaźnik przekroczenia zakresu Na wyświetlaczu pojawia się napis “OL” Wskazanie pomiaru 2 razy na sekundę Impedancja wejściowa 10MΩ (VDC i VAC) Wyświetlacz 4000 count LCD Zakres częstotliwości prądu AC 50/60Hz (VAC) Temperatura pracy od -10°C do 50°C (od 14°F do 122°F) Temperatura przechowywania od -30°C do 60°C (od -22°F do 140°F) Wilgotność Aż do 85% RH Przepięcie Kategoria III 600V Bateria Jednostka 9V IEC 6F22 Samowyłączanie Po około 20 minutach Wymiary 229x 80x49 Waga 303g...
  • Página 153 Prąd DC Zakres Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) Prąd AC Zakres Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 40 A 0 - 40.00A 0.01 A ±(2.8%+10digits) 400 A 0 - 400.0A 0.1 A ±(2.8%+8digits) 1000 A 0 - 1000A ±(2.8%+8digits) Napięcie DC Zakres Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV...
  • Página 154 Napięcie AC Zakres Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 400mV 0 - 400.0mV 0.1 mV ±(1.0% + 10digits) 0 - 4.000V 0.001 V 0 - 40.00V 0.01 V ±(1,5% + 8 digits) 400V 0 - 400.0V 0.1 V 600V 0 - 600V ± (2.0% + 8digits) Rezystancja Zakres Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 400Ω 0 – 400.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 4digits) 4kΩ 0 – 4.000kΩ 1Ω 40kΩ 0 – 40.00kΩ 10Ω ±(1,5% + 2 digits) 400kΩ 0 – 400.0kΩ 100Ω 4MΩ...
  • Página 155 Pojemność Zakres Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 0 – 4.000nF 0.001nF ±(5.0% +30 digits) 40nF 0 – 40.00nF 0.01nF ±(5.0% +20 digits) 400nF 0 – 400.0nF 0.01nF ±(3.0% +5 digits) 4µF 0 – 4.000µF 0.001µF ±(3.0% +5 digits) 40µF 0 – 40.00µF 0.01µF ±(3.0% +5 digits) 400µF 0 – 400.0µF 0.1µF ±(4.0% +10 digits) 0 – 4.000mF 0.001mF ±(4.5% +10 digits) 40mF 0 – 40.00mF 0.01mF ±(5.0% +10 digits) Częstotliwość Zakres Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 4 KHz 0 – 4.000 KHz 0.001 KHz...
  • Página 156: Pomiar Prądu Stałego Dc

    POMIAR PRĄDU STAŁEGO DC WARNING: przed wykonaniem pomiaru prądu należy sprawdzić czy przewody pomiarowe są odłączone od przyrządu. 1 Ustawić przełącznik funkcji na zakres 1000 A, 400 A lub 40 A, sprawdzić czy maksymalna wartość prądu która ma być mierzona nie przekracza wyżej wskazanych wartości zakresu mier- zonej wielkości przewodzenia prądu. Przyrząd auto- matycznie wybierze zakres pomiaru prądu DC. 2 Nacisnąć jednokrotnie przycisk [DC ZERO], na wyświetlaczu pojawi się symbol Δ wskazujący na wyzerowanie wartości zakresu. 3 Nacisnąć przycisk otwierający kleszcze pomiarowe i zacisnąć je wokół pojedynczego przewodu na którym ma być wykonany pomiar prądu. 4 Odczytać wartość prądu na wyświetlaczu. Uwaga: Podczas wykonywania pomiaru trzymać kle- szcze zamknięte. Podczas pomiaru prądu o wysokim napięciu cęgi amperometryczne mogą wydać dźwięk lekkiego brzęczenia.
  • Página 157: Pomiar Prądu Zmiennego Ac Rms

    POMIAR PRĄDU ZMIENNEGO AC RMS WARNING: przed wykonaniem pomiaru prądu należy sprawdzić czy przewody pomiarowe są odłączone od przyrządu. 1 Ustawić przełącznik funkcji na zakres natężenia 1000 A, 400 A lub 40 A, sprawdzić czy maksymalna wartość prądu która ma być zmierzona nie przekracza wyżej wskazanych wartości zakresu mierzonej wielkości przewodzenia prądu. Przyrząd automatycznie wybierze zakres pomiaru prądu DC. 2 Nacisnąć przycisk [MODE] aby wybrać zakres pomiaru prądu AC. Przyrząd automatycznie zostaje ustawiony na zakres pomiaru prądu AC. 3 Nacisnąć przycisk otwierający kleszcze pomiarowe i zacisnąć je wokół pojedynczego przewodu na którym ma być wykonany pomiar prądu.
  • Página 158: Pomiar Napięcia Stałego Dc

    wraca do stanu pomiaru automatycznego „Auto Range”. Naciskając przycisk [PEAK] można zapisać wartość maksymalną i minimalną pomiaru. W celu szczegółowych informacji patrz strona 174. POMIAR NAPIĘCIA STAŁEGO DC 1 Ustawić przełącznik funkcji na [v Hz]. Przyrząd automatycznie zostaje ustawiony na zakres DC. 2 Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda wejściowego [V Ω...
  • Página 159: Pomiar Napięcia Zmiennego Ac Rms

    POMIAR NAPIĘCIA ZMIENNEGO AC RMS Hz]. 1 Ustawić przełącznik funkcji na [v 2 Nacisnąć przycisk [MODE] aby wybrać zakres AC Volt. Przyrząd automatycznie zostaje ustawiony na zakres DC Volts. 3 Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda [V Ω TEMP HZ] urządzenia oraz czarny przewód pomiarowy do gniazda [COM]. 4 Podłączyć obydwa przewody pomiarowe do źródła AC którego napięcie ma być zmierzo- ne oraz odczytać wartość pomiaru na wyświetlaczu urządzenia.
  • Página 160: Pomiar Rezystancji W Ω

    POMIAR REZYSTANCJI W Ω 1 Ustawić przełącznik funkcji na [ Ω ]. Przyrząd zostaje ustawiony na zakres pomiaru rezystancji. 2 Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda [V Ω TEMP HZ] przyrządu oraz czarny przewód pomiarowy do gniazda [COM]. 3 Podłączyć obydwa przewody pomiarowe do punktów między którymi ma być zmierzona rezy- stancja w Ω. Uwaga: Przyrząd automatycznie zostaje nastawiony na zakres „Auto Range”. WARNING: przed wykonaniem pomiaru należy wyłączyć zasilanie od mierzonego obwodu do którego podłączona jest rezystancja Pomiar rezystancji...
  • Página 161: Pomiar Pojemności Kondensatorów

    POMIAR POJEMNOŚCI KONDENSATORÓW 1 Ustawić przełącznik funkcji na [CAP]. 2 Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda [V Ω TEMP HZ] urządzenia oraz czarny przewód pomiarowy do gniazda [COM]. 3 Podłączyć obydwa przewody pomiarowe do końcówek kondensatora którego pojemność ma być zmierzona oraz odczytać wartość pomiaru na wyświetlaczu urządzenia. Uwaga: • Wykonany w ten sposób pomiar ma zakres jedynie automatyczny. • UWAGA: aby uniknąć uszkodzenia urządzenia zaleca się rozładowanie kondensatora poprzez spowodowanie chwilowego zwarcia jego końcówek przed wykonaniem pomiaru. Odłączyć kondensator od obwodu do którego jest podłączony. Pomiar pojemności kondensatora...
  • Página 162: Pomiar Częstotliwości

    POMIAR CZĘSTOTLIWOŚCI Hz]. Przyrząd zostaje nastawiony na zakres pomiaru 1 Ustawić przełącznik funkcji na [v częstotliwości. 2 Nacisnąć przycisk [MODE] przez 3 sekundy i wybrać zakres częstotliwości. Przyrząd auto- matycznie zostaje ustawiony na zakres DC Volts. 3 Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda [V Ω TEMP HZ] przyrządu oraz czarny przewód pomiarowy do gniazda [COM]. 4 Podłączyć obydwa przewody pomiarowe do źródła którego częstotliwość ma być zmierzona oraz odczytać wartość pomiaru na wyświetlaczu urządzenia. Uwaga: Przy funkcji pomiaru częstotliwości przyrząd działa jedynie w opcji zakresu automatycznego. Pomiar wartości częstotliwości...
  • Página 163: Pomiar Temperatury

    POMIAR TEMPERATURY 1 Ustawić przełącznik funkcji na [Temp]. Przyrząd zostaje nastawiony na zakres pomiaru tem- peratury. 2 Podłączyć przyrząd, adaptor pomiaru temperatury do gniazda [V Ω TEMP HZ] i [COM] zwracając uwagę na obecność znaku + na adaptorze gniazda [V Ω TEMP HZ]. 3 Podłączyć do adaptora sondę pomiaru temperatury typu K i dokonać pomiaru temperatury. 4 Na wyświetlaczu pojawi się wartość zmierzonej temperatury w °C. 5 W celu zamiany jednostki pomiaru temperatury z °C na °F, nacisnąć przycisk [MODE]. Uwaga: Przyrząd działa w opcji zakresu automatycznego. Pomiar temperatury...
  • Página 164: Tester Diod

    TESTER DIOD 1 Ustawić przełącznik funkcji na [ Ω ]. Przyrząd zostaje nastawiony na zakres pomiaru rezystancji. 2 Nacisinąć przycisk [MODE] aby wybrać funkcję testera diod. Przyrząd zostaje nastawiony na zakres pomiaru rezystancji. 3 Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda [V Ω TEMP HZ] przyrządu oraz czarny przewód pomiarowy do gniazda [COM]. 4 Podłączyć obydwa przewody pomiarowe do końcówek diod które mają być poddane próbie. Uwaga: • Funkcja testera diod może być użyteczna przy kontroli diod, tranzystorów i SCR. • Podczas testu w obwodzie przepływa prąd przez półprzewodnik badany, aby umożliwić pomiar spadku napięcia na jego złączach. • Bezpośredni prąd diody funkcjonującej prawidłowo jest zawarty w przedziale między 0,4V a 0,9V. Odczyt wyższej wartości wskazuje na wadliwość półprzewodnika. Odczyt równy zeru wskazuje na zwarcie półprzewodnika.
  • Página 165: Próba Ciągłości Obwodu Prądu

    PRÓBA CIĄGŁOŚCI OBWODU PRĄDU 1 Ustawić przełącznik funkcji na [ Ω ]. Przyrząd zostaje nastawiony na zakres pomiaru rezystancji. 2 Nacisinąć przycisk [MODE] aby wybrać funkcję próby ciągłości prądu. Przyrząd zostaje na- stawiony na zakres pomiaru rezystancji. 3 Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda [V Ω TEMP HZ] przyrządu oraz czarny przewód pomiarowy do gniazda [COM]. 4 Spowodować zwarcie dotykając dwóch końcówek przewodów pomiarowych i sprawdzić czy urządzenie emituje sygnał akustyczny oraz czy na wyświetlaczu pojawia się wartość równa zeru. 5 Podłączyć przewody pomiarowe do obwodu który ma być sprawdzony. Przyrząd emituje sygnał akustyczny jeżeli rezystancja obwodu jest mniejsza od wartości 35Ω, jeżeli jest większa na wyświetlaczu pojawi się wartość mierzonej rezystancji. Uwaga: • Nie należy używać tej funkcji w obwodach będących pod napięciem, gdyż przyrząd może ulec uszkodze- niu.
  • Página 166: Funkcja Data Hold

    fUNkCJA DATA HOLD Omawiana funkcja pozwala na zatrzymanie zapisu odczytywanej wartości w celu umożliwienia dokładnego odczytu pomiaru również w niekomfortowych warunkach pomiaru. 1 Nacisnąć jednokrotnie przycisk [HOLD]. Funkcja HOLD jest aktywna gdy przyrząd wyemituje potwierdzający sygnał akustyczny a na wyświetlaczu pojawi się napis „HOLD”. 2 Aby wyłączyć funkcję HOLD należy ponownie nacisnąć przycisk [HOLD], przyrząd wyemituje potwierdzający sygnał akustyczny oraz wróci do normalnego stanu pomiaru. PEAk HOLD Omawiana funkcja pozwala na zapis maksymalnej lub minimalnej wartości w zakresie skali pomiaru napięcia i przepływu prądu. 1 Nacisnąć jednokrotnie przycisk [PEAk]. W ten sposób zostaje zapisana maksymalna wartość pomiaru a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „P MAX”. 2 Nacisnąć ponownie przycisk [PEAk]. W ten sposób zostaje zapisana minimalna wartość po- miaru a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „P MIN”. 3 Aby wyłączyć funkcję „PEAK” należy ponownie nacisnąć przycisk [PEAk] i przytrzymać go przez 3 sekundy, przyrząd wyemituje potwierdzający sygnał akustyczny, tym samym będzie można dokonać nowego pomiaru.
  • Página 167: Podświetlenie Wyświetlacza

    PODŚWIETLENIE WYŚWIETLACZA Funkcja podświetlenia wyświetlacza pozwala na precyzyjne dokonanie odczytu pomiaru również w warunkach słabego oświetlenia. 1 Aby włączyć podświetlenie wyświetlacza należy przytrzymać przez 3 sekundy wciśnięty przycisk z symbolem 2 Aby wyłączyć tą opcję należy ponownie przytrzymać przez 3 sekundy wciśnięty przycisk z symbolem Uwaga: Użycie funkcji podświetlenia wyświetlacza przyczynia się do krótszego okresu działania baterii wewnętrznej przyrządu. AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE SIĘ Funkcja ta pozwala na zaoszczędzenie na ładowaniu baterii wewnętrznej przyrządu. Tym samym po 20 minutach nieużywania cęgi pomiarowe wyłączają się automatycznie. Aby ponownie włączyć przyrząd należy nacisnąć przycisk lub przekręcić pokrętło wyboru funkcji. Aby uniknąć uszkodzenia przyrządu należy sprawdzić czy końce przewodów pomiarowych są odłączone od jakiegokolwiek punktu pomiarowego.
  • Página 168: Wymiana Baterii

    wYMIANA BATERII Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol należy dokonać wymiany baterii wewnętrznej przyrządu. W celu wymiany baterii należy wykonać następujące czynności: 1 Odłączyć końcówki przewodów pomiarowych od jakiegokolwiek punktu pomiarowego. 2 Ustawić przełącznik funkcji na stan OFF w celu wyłączenia przyrządu. 3 Odkręcić śrubę blokującą pokrywki przykrywającej baterię. 4 Wyjąć rozładowaną baterię wymieniając ją na nową tego samego typu IEC 6F 22 9V. 5 Zamknąć pokrywkę przykrywającą baterię i przykręcić śrubę. Deklaracja zgodności EC Produkt 1760 PA/AC-DC spełnia wymagania dyrektywy 2004/108/EC wydanej przez Komisję Europejską dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej ECM.
  • Página 171 Informazione agli utenti Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve esse- re smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani. L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può: – consegnarlo presso un centro di raccolta di rifiuti elettronici od elettrotecnici – riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalen- te. – nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per il corretto smaltimento.
  • Página 172 środowiska i zdrowia człowieka. Nielegalne usuwanie produktu stanowi naruszenie Beta Utensili S.p.A. Via Volta, 18 20050 Sovico (Mi) Italy Tel. +39 039 2077 1 - Fax +39 039 2010 742...

Tabla de contenido