Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Art.Nr.: 5750200
Rev.Nr. 24/06/2016
NTS-200
Nassschleifmaschine
DE
Original-Anleitung
Wet Grinding Machine
GB
Translation from the original instruction manual
Rectifi euse à arrosage
FR
Traduction du manuel d'origine
Affi latrice ad umido
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Natslijpmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Afi ladora para afi lado en
ES
húmedo
Traducción de la instrucción de original
Märkähiontakone
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Våtslipmaskin
SE
5-8
Översättning av original-bruksanvisning
Våtslipemaskin
NO
9-12
Oversettelse fra original brukermanual
Vådslibemaskine
DK
13-16
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Szlifi erka do szlifowania na
17-20
PL
mokro
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi
21-24
Brousící systém
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
25-28
Brúsiaci systém
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
29-32
33-36
37-40
41-44
45-48
49-52
53-56
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para holzkraft NTS-200

  • Página 1 Art.Nr.: 5750200 Rev.Nr. 24/06/2016 NTS-200 Nassschleifmaschine Våtslipmaskin 33-36 Original-Anleitung Översättning av original-bruksanvisning Wet Grinding Machine Våtslipemaskin 9-12 37-40 Translation from the original instruction manual Oversettelse fra original brukermanual Rectifi euse à arrosage Vådslibemaskine 13-16 41-44 Traduction du manuel d’origine Oversættelse fra den originale brugervejledning...
  • Página 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Página 5: Allgemeine Hinweise

    • Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Netz stecker ziehen. Ihrem Holzkraft-Fachhändler. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus- • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- schal ten. Netzstecker ziehen.
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Montage in be trieb nahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen! Montieren Sie den Stein und die Werkzeugauflage und Rüsten und Einstellen der Maschine hängen Sie den Wasserbehälter wie in Figur 1 an der • Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur Maschine ein.
  • Página 7 Körnung von 250 auf ungefähr 1000. Der SP ist als Zu tem verrosteten Werkzeug) oder wollen Sie grobes Werk- behör bei Ihrem Holzkraft-Fachhändler erhältlich. zeug wie Äxte schleifen, arbeiten Sie besser gegen die Mit der an der Universalstütze angebrachten Rändelmutter Schleifrichtung.
  • Página 8 Vorrichtung für kleine Messer 60, Bestell-Nr. 5760056 Vorrichtung für große Messer 120, Bestell-Nr. 5760057 So macht Küchenarbeit Spaß! Lederabziehscheibe, profiliert 100, Bestell-Nr. 5760053 Für die Innenseite von fingerförmigem Werkzeug. Vorrichtung für Scheren (mit 100) 160, Bestell-Nr. 5760058 Ob Papier-, Stoff- oder Heckenschere, jetzt schärfen Sie alle! Vorrichtung für Äxte 40, Bestell-Nr.
  • Página 9: General Notes

    Grinding 200/12 x 40 we wish you a pleasant and successful working experience stone ø mm with your new Holzkraft circular wet grinding machine. Idle-running According to the applicable product liability law the speed - grinding manufacturer of this device is not liable for damages stone 1/min.
  • Página 10: Proper Use

    Assembly Setup and Adjustment of the Machine • Only perform retooling, measuring, and cleaning work when the motor is turned off. Disconnect the mains Assemble the stone and the tool table and hang the water plug, and wait until the rotating tool stands still. tank as in Figure 1 on the machine.
  • Página 11: Working Instructions

    250 to approximately 1000. The SP is available as want to quickly remove large quantities of steel (e.g. from an accessory from your Holzkraft dealer. very old, rusty tools) or if you want to grind coarse tools, The height of the Universal Support can be set exactly such as axes, it is recommended to work against the direction of grinding.
  • Página 12: Special Accessories

    Special accessories Device for axes 40, order no. 5760059 Cut firewood as fast as never before Stone preparer, order no. 5760055 – there is no need for huge machines. Change the graining of your Device within seconds from 250 to 1000 and vice versa! d in ri n l fo...
  • Página 13: Instructions Générales

    Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de 200/12 x 40 Meule ø mm succès avec votre nouvelle rectifieuse à arrosage Vitesse de Holzkraft. rotation à vide – meule t/min. Vitesse de Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- coupe m/sec.
  • Página 14: Utilisation Conforme

    • Toujours couper le moteur avant de quitter le poste de • Risque de se blesser les doigts et les mains par la travail. Débrancher la prise secteur. meule rotative. • Toujours couper toute alimentation en énergie externe • Dangers présentés par le courant suite à une utilisation de la machine, même pour ne déplacer que légèrement de lignes de branchement électrique inadéquates.
  • Página 15: Consignes De Travail

    (par exemple sur de très vieux outils rouillés) ou bien si vous voulez affûter de gros outils tels que des prépare meule est un accessoire disponible chez votre commerçant spécialisé Holzkraft. haches, nous vous recommandons de travailler contre le sens de rotation. Si vous souhaitez une rectification plus Grâce à...
  • Página 16 Accessoires spécifiques Dispositif pour haches 40, n° de commande 5760059 Couper du bois à brûler en un éclair et sans avoir besoin Prépare meule, n° de commande 5760055 Modifiez de grandes machines en quelques secondes la granulation de votre NST 200, de 250 à...
  • Página 17: Avvertenze Generali

    I Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova pezzi di ricambio possono essere acquistati presso il affilatrice ad umido Holzkraft. pro prio rivenditore specializzato. Avvertenza • In caso di ordinazioni indicare sempre il nostro codice arti colo nonché...
  • Página 18: Rischi Residui

    m Rischi residui Collegamento elettrico della macchina • Controllare i cavi di collegamento alla rete. Non adope- rare cavi difettosi, vedere anche Collegamento La macchina è stata costruita secondo le attuali elettrico. conoscenze tecniche ed in conformità alle regole • Fare attenzione al senso di rotazione del motore e della tecnica di sicu rezza generalmente riconosciute.
  • Página 19 Se invece l’affilatura Il preparamole disponibile come accessorio presso il Vostro rivenditore specializzato Holzkraft. deve essere pi precisa consigliamo di lavorare nel senso di rotazione. Questo metodo viene applicato, ad Con il dado zigrinato applicato al supporto universale è...
  • Página 20 Accessori Dispositivo per asce 40, Codice d’ordinazione 5760059 Taglierete la legna in un battibaleno senza grandi Preparamole, Codice di ordinazione 5760055 macchinari Modificate la grana del Vostro NTS 200 nel giro di pochi secondi, da 250 a 1000 e viceversa! d in ri n l fo...
  • Página 21: Algemene Informatie

    Fabrikant: Technische specificaties Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Afmetingen 320 x 285 x 285 D-96103 Hallstadt LxBxH mm Gereedschaps- steun ø mm 200/12 x 40 Slijpsteen ø mm Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Nullasttoeren- nieuwe natslijpmachine.
  • Página 22: Gebruik Volgens De Voorschriften

    m Restrisico’s Elektrische aansluiting. • De elektrische installatie mag enkel door vaklui worden geïnstalleerd, gerepareerd en onderhouden. De machine is gebouwd volgens de stand van de techniek • Schakel de machine uit als u een storing wilt oplossen. en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen Trek de netstekker uit het stopcontact.
  • Página 23 Of u in de slijprichting of tegen de slijprichting in werkt, is van 250 naar ongeveer 1000. De Steenpreparatie is als toebehoren bij uw Holzkraft-vakhandel verkrijgbaar. Met afhankelijk van uw wensen. Wilt u snel veel staal weg ne- men (bijvoorbeeld bij erg oud, verroest gereedschap) of...
  • Página 24: Extra Toebehoren

    Extra toebehoren Werkstukhouder 40, voor bijlen, bestel-nr. 5760059 Steenpreparatie, bestel-nr. 5760055 Verander de Moeiteloos brandhout hakken, en zonder grote korreling van uw NTS 200 binnen enkele se con den, van 250 naar 1000 en omgekeerd! d in ri n l fo ie nt ef fic g ri...
  • Página 25: Advertencias Generales

    Fabricante: • Technische Daten Stürmer Maschinen GmbH Medidas Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 320 x 285 x 285 L x An x Al D-96103 Hallstadt Soporte herramienta ø mm Muy estimado cliente, Le deseamos que se divierta y que tenga éxito al trabajar Piedra de 200/12 x 40 con la nueva afiladora para afilado en húmedo.
  • Página 26: Otros Riesgos

    m Otros riesgos Conexión de la máquina a la red eléctrica • Verificar las conexiones a la red eléctrica. No utilizar conexiones que estén dañadas. Vea Conexión a la La máquina ha sido construida según el estado de la téc- red eléc trica.
  • Página 27: Indicaciones Para El Trabajo

    Si lo que desea es efectuar un afilado más preciso y exacto, le aconsejamos trabajar en el sentido de afilado. cio nador de la piedra a su distribuidor Holzkraft como ac En este caso se incluyen, p. ej., las herramientas de tallar ce sorio.
  • Página 28: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales Dispositivo para hachas 40, Nº pedido 5760059 Acondicionador de la piedra, Nº pedido 5760055 Corte la leña a la velocidad del rayo sin necesidad de Modifique la granularidad de su NTS 200 en recurrir a aparatosas máquinas cuestión de se gun dos: pase de 250 a 1000 y a la inversa.
  • Página 29: Yleisiä Ohjeita

    Valmistaja: Tekniset tiedot Stürmer Maschinen GmbH Rakennemitat 320 x 285 x 285 Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Kp x Kl x Kk mm D-96103 Hallstadt Työkalunpiti-men halkai-sija ø mm Hiomakiven 200/12 x 40 Hyvä asiakas, halkaisija ø mm Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle Joutokäyntino- paljon iloa ja hyötyä.
  • Página 30: Määräystenmukainen Käyttö

    Asennus • Kaikki suoja- ja turvalaitteet on asennettava heti korjaus- ja huoltotöiden päätyttyä takaisin paikoilleen. Asenna kivi ja talttatuki ja ripusta vesisäiliö koneeseen, m Määräystenmukainen käyttö kuten kuvassa 1. • Hiomakone suunniteltu yksinomaan Sijoittaminen tarjotun työkalun kanssa teräksen hiontaan (ei Huolehdi siitä, että...
  • Página 31 Huolehdi siitä, että vähintään puolet terän leveydestä on aina kosketuk- sissa kiven kanssa, jotta kivi ei vaurioidu. Vielä hienomman teroitustuloksen saavutat käsittelemäl- lä terän SP QQQ:lla Siten karkeusarvo suurenee 250:stä noin 1000:een. SP:tä on saatavana lisävarusteena Holzkraft-kauppiaaltasi. finnish 31...
  • Página 32 Erikoistarvikkeet Teroituspidike kirveille 40, tilausnumero 5760059 Kirves uppoaa puuhun kuin rasvattu salama, ja Kivensäätäjä, tilausnumero 5760055 polttopuut syntyvät täysin ilman suuria koneita Kivensäätäjän avulla NTS 200 rakeisuutta voi muuttaa sekunneissa 250:n ja 1000:n välillä. d in ri n l fo ie nt ef fic g ri...
  • Página 33: Allmänna Anvisningar

    • Använd vad gäller tillbehör såsom slip- och reservdelar sätt till elnätet innan Du åter tar den i bruk. endast originaldelar. Reservdelar får Du tag i hos Din Holzkraft-återförsäljare. Utrustning och inställning av maskinen • Uppge vid beställning vårt artikelnummer samt appara- •...
  • Página 34: Ändamålsenlig Användning

    m Ändamålsenlig användning ningskabeln måste följa dessa föreskrifter resp. de lokala EVU-förskrifterna. • Slipmaskinen är konstruerad med det tillhanda- hållna verktyget uteslutande för slipning av stål Skadade elkablar (ingen hårdmetall). På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings- • Maskinen uppfyller gällande EU-maskinriktlinjer. skador.
  • Página 35: Extra Tillbehör

    För ännu finare slipresultat prepareras stenen med sten- preparatören. Därigenom höjs korningen från 250 till ungefär 1 000. SP finns som tillbehör hos Din Holzkraft-återförsäljare. Den exakta inställningen av höjden på universalstöden kan genomföras med de räfflade muttrarna, som är place- rade på...
  • Página 36 Brynanordning, beställningsnr. 5760060 På sekunden brynt, och åter rund! Brynanordning, beställningsnr. 5760061 För fallet av alla fall. Läderbrynskiva, profilerad 100, beställningsnr. 5760053 För insidan av fingerformiga verktyg. 36 sverige...
  • Página 37: Generelle Anvisninger

    • Koble ut motoren når arbeidsplassen forlates. Trekk ut • Bruk kun originaldeler til forbruks- og reservedeler. støpsel. Re-servedeler fås hos Holzkraft fagforhandler. • Også ved ubetydelig skifte av oppholdssted må maski- • Oppgi artikkelnummer så vel som maskintype og nen skilles fra enhver ekstern energitilførsel.
  • Página 38: Elektrisk Tilkobling

    m Elektrisk tilkobling Klargjøring og innstilling av maskinen • Omstillings-, innstillings-, målings- og rengjøringsar- beider skal kun gjennomføres når motoren er utkoblet. Den installerte elektromotoren er tilkoblet og driftsklar. Trekk ut støpselet og vent til det roterende verktøyet Tilkoblingen imøtekommer gyldige VDE- og DIN bestem- stopper.
  • Página 39 For enda finere s liperesultat p repareres s teinen med steinpreparering. Ved dette økes ruheten fra 250 til om- trent 1000. Steinpreparering kan kjøpes som tilbehør hos Holzkraft fagforhandler. Med den riflete m utteren s om s itter p å universalstøtten, kan det gjøres en nøyaktig innstilling av universalstøtten.
  • Página 40 bestillingsnr. 5760060 Slipeinnretning, Vri av på sekunder og den er igjen rund! Reserveegg, bestillingsnr. 5760061 For sikkerhets skyld. Lærslipeskive, profilert 100, bestillingsnr. 5760053 Til bruk på innersiden av fingerformet verktøy. 40 nynorsk...
  • Página 41 • Brug som tilbehør og som slid- og reservedele kun originale-Holzkraft-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres Holzkraft forhandler. • Meddel ved bestilling vort artikelnummer samt maskin- type og fabrikationsår. dansk 41...
  • Página 42: Korrekt Anvendelse

    m Korrekt anvendelse m Elektrisk tilslutning • Slibemaskinen er udelukkende konstrueret slibning Den installerede elektromotor er driftsklar tilsluttet. Tilslut- af stål med de anbefalede værktøjer (ikke hårdme- ningen er foretaget i henhold til gældende VDE- og DIN- tal). bestemmelser. Tilslutningen til strømnettet hos kunden •...
  • Página 43 For et endnu bedre sliberesultat justeres stenen med justerestenen. Hermed øges finheden fra K220 til ca. K1000. Justeresten kan købes hos Holzkraft forhand- lere. Jig til små knive, bestillingsnr. 5760056, Jig 60 Jig Ved hjælp af den riflede møtrik, der er anbragt på...
  • Página 44 Jig til økser, bestillingsnr. 5760059, Jig 40 Hug brænde som aldrig før, - der er ikke brug for store maskiner Afretteranordning, bestillingsnr. 5760060 På få sekunder er stenen rund igen Skær for afretteranordning, bestillingsnr. 5760061 for en sikkerheds skyld Profilformet læderskive 100, bestillingsnr. 5760053 Til brug for indersiden af profilformede værktøjer 44 dansk...
  • Página 45: Wskazówki Ogólne

    Dane techniczne Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 kubatura wys. D-96103 Hallstadt 320 x 285 x 285 x szer. x wys. podpora urządzenia SZANOWNI KLIENCI ø mm życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji kamień podczas pracy Państwa nowym szlifierką 200/12 x 40 szlifierski ø...
  • Página 46: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    STABILNOŚĆ • Urządzenia wolno używać jedynie z oryginalnymi • Należy zwrócić uwagę na to, żeby podczas montażu akcesoriami i oryginalnymi częściami producenta. urządzenie stało stabilnie na trwałym podłożu. • Każde użycie wykraczające ponad to, oznacza Należy zwrócić uwagę na wystarczające oświetlenie. użycie niezgodne z przeznaczeniem.
  • Página 47: Wskazówki Dot. Pracy

    Należy regularnie sprawdzać, przewody Kątownik (rys. 5) podłączeniowe nie są uszkodzone. Należy zwrócić uwagę Należy zmierzyć kąt ukosu tak, żeby porównać ostrze z na to, by podczas sprawdzania podłączeń nie były one nacięciem. W ten sposób ustalony kąt należy ustawić na włączone do sieci elektrycznej.
  • Página 48: Wyposażenie Specjalne

    Wyposażenie specjalne d in ri n l fo ie nt g ri ef fic hl y sh ap lit y -H ig ra bi e du -K ee re m -E xt if s if e a ls ß s e zi ist un hl ei...
  • Página 49: Obecné Poznámky

    úspěšnou práci s vaší novou Brusný kotoučovou bruskou mokré broušení značky kotouč ø mm Holzkraft. Volnoběžné otáčky - brusný kámen V souladu s platnými předpisy o odpovědnosti za 1/min. výrobek neručí výrobce tohoto zařízení za škody Rychlost m/ sec.
  • Página 50: Správné Použití

    Montáž • Odpojte stroj od jakéhokoli vnějšího zdroje energie také v případě, přesunujete-li stroj na jiné místo! Před opětovným zapnutím opět proveďte řádné připojení Namontujte kámen a podporu nástroje a zavěste zásobník stroje k elektrické síti! vody na stroj, jak je znázorněno na obrázku 1. Nastavení...
  • Página 51: Pracovní Pokyny

    Chcete-li rychle odstranit velké množství oceli (například prodejců Holzkraft z velmi starého a rezavého nářadí) nebo přejete-li si Rýhovanou maticí připojenou k univerzální opěrce může brousit hrubé...
  • Página 52 Přípravek pro malé nože 60, kat. č. 5760056 Přípravek pro velké nože 120, kat. č. 5760057 To je způsob, díky kterému je práce v kuchyni pouhou zábavou! Kožený honovací kotouč, profilový, kat. č. 5760053 Pro vnitřní část trubkových nástrojů. Přípravek pro nůžky (100) 160, kat. č. 5760058 Nyní...
  • Página 53: Všeobecné Poznámky

    ø mm kotúčovou brúskou mokré brúsenie značky Voľnobežné otáčky – Holzkraft. brúsny kameň 1/ V súlade s platnými predpismi o zodpovednosti za min. výrobok neručí výrobca tohto zariadenia za škody Rýchlosť spôsobené týmto zariadením alebo škody spôsobené v Hmotnosť kg súvislosti s jeho použitím v prípade:...
  • Página 54: Správne Použitie

    Montáz • Odpojte stroj od akéhokoľvek vonkajšieho zdroja energie aj v prípade, ak presúvate stroj na iné miesto! Pred opätovným zapnutím opäť riadne pripojte stroj k Namontujte kameň a podporu nástroje a zaveste zásobník elektrickej sieti! vody na stroj, ako je znázornené na obrázku 1. Nastavenie stroja Inštalácia a nastavenie •...
  • Página 55: Pracovné Pokyny

    Ak chcete rýchlo odstrániť veľké množstvo ocele (napríklad predajcov Holzkraft. z veľmi starého a hrdzavého náradia) alebo ak si prajete Ryhovanou maticou pripojenou k univerzálnej podpere brúsiť...
  • Página 56: Špeciálne Príslušenstvo

    Špeciálne príslušenstvo Prípravok pre sekery 40, kat. č. 5760059 Sekaj palivové drevo tak rýchlo, ako nikdy predtým – Brúsny prípravok, kat. č. 5760055 nie je nutné použiti e v e ľk ých strojov. Zmeňte zrnitosť vašej brúsky NTS 200 za niekoľko sekúnd z hodnoty 250 na hodnotu 1000 a naopak! d in ri n...
  • Página 57: Konformitätserklärung

    • Stürmer Maschinen GmbH, • Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26, D-96013 Hallstadt Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article standardite järgmist artiklinumbrit déclare la conformité...
  • Página 60 www.holzkraft.de...

Este manual también es adecuado para:

5750200

Tabla de contenido