Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

o
riginAl
d
eutSch
d
ossier technique
F
rançaiS
t
rAduction du
t
echnicAl
e
ngliSh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
i
taliano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
SPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúeS
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
ROTOmax 2.0
b
edieningshAndleiding
n
eder landS
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
S
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE ROTOmax 2.0

  • Página 1 ROTOmax 2.0 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutSch eder landS «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument ngliSh uomi «o »...
  • Página 14 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 15 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 16 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 17 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Página 18: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..34 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......22 ........28 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......22 ........28 ........34...
  • Página 19 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........40 ........46 .....52 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..46 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........40 .........52 macchina...
  • Página 20 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..70 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......58 nstrUcties ä ..64 ..70 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..58 oorGeschreven GebrUik ..70 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..64 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..58 ...........70 conformiteitsverklarinG ....64...
  • Página 21 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������88 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........76 bezpieczeństwa technicznego .82 1.2 合规用途 ���������������������������������������������88 Použití v souladu s určením ...76 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������88 czeniem ........82 Použití...
  • Página 22: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    2.2 i nBetrieBnAhme 1. S IcherheItShInweIS 2.2.1 m ontAge emontAge der iegsAmen ellen 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine ROTOmax 2.0. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine hand- haben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se, Anweisungen, Bebilderungen und tech- nische Daten, mit denen dieses Elektrowerk- zeug versehen ist.
  • Página 23: L Eistungsdaten

    2.3 l eistungsdAten 3. h andhabung etrIeb 2.3.1 t echnische Aten 3.1 m Netzspannung 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Aschine Leistungsaufnahme 2000W Leistungsabgabe 1650W 3.1.1 B edientAstAtur Schutzklasse Schutzart IP45 Überlastschutz Leerlaufdrehzahl 500-13‘000min Schalldruckpegel 77dB(A), K=1.5m/s Gewindeanschluss für Biegsame Wellen Typ: DIN 10 NA 4, NA 7, NA 10, NA 12 siehe Katalog...
  • Página 24: S Chleifmittel

    3.1.4 w ellenABlAge Handstück an Welle anschliessen. Bei Arbeitsstopp Welle in die passende Ablagefläche le- gen (Typ STM). Bei längerem Unterbruch der Arbeit Wellen und Handstücke demontieren und Welle gerade la- gern. Bei Nichtgebrauch Netzstecker ziehen. 3.2 s chleifmittel Drehzahlangabe auf dem Schleifmittel muss gleich oder grösser sein als die eingestellte Dreh- zahl an der Maschine.
  • Página 25: E In - Und Anstepchlustepstep Ustepstepchanstepchlustepsteplten Über Den Step Tecker - Anstepchlustepstepnstepchlustepstep « Steptep

    3.4 e usschAlten üBer den tecKer « » 4. I Anschluss step nStandhaltung artung 4.1 V 3.4.1 Einschalten orBeugende nstAndhAltung Hauptschalter ein. 4.1.1 w Artung der Aschine Vor allen Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen! Maschine trocken und sauber aufbewah- ren. Kühlluftöffnungen freihalten. Luftfilter täglich reinigen.
  • Página 26: R Eparatur

    4.4 r epArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
  • Página 28: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I ndIcatIon relatIve à 2.2 m ise en serVice SécurIté 2.2.1 A rBre flexiBle 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine RO- TOmax 2.0. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine.
  • Página 29: P Erformances

    2.3 p erformAnces utIlISatIon xploItatIon 2.3.1 d onnées techniques 3.1 m Tension 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Achine Puissance absorbée 2000W Puissance rendemen 1650W 3.1.1 c lAVier de commAnde Classe de protection Genre de protection IP45 Protection contre les surcharges Vitesse à vide 500-13‘000min Niveau de pression acoustique 77dB(A), K=1.5m/s...
  • Página 30: A Gent Abrasif

    3.1.4 d ’ épôt de l ArBre Raccorder la pièce manuelle à l‘arbre. Lors d‘une interruption du travail, déposer l‘arbre sur la surface d‘entreposage appropriée (type STM). Lors d’une interruption prolongée du travail, sépa- rer l’arbre flexible de l’appareil manuel et entrepo- ser l’arbre en ligne.
  • Página 31: Nclenchement Et Déclenchement Par La Fiche De Raccordement Step

    3.4 e nclenchement et déclenchement pAr lA « » 4. m fiche de rAccordement step aIntenance entretIen 4.1 m 3.4.1 e AintenAnce préVentiVe nclenchement Allumer l’nterrupteur principal. 4.1.1 e ntretien de lA mAchine Avant tous travaux d’entretien, retirer la fiche du secteur ! Maintenir la machine à...
  • Página 32: P Ièces De Rechange

    4.3 p ièces de rechAnge Voir page 4-9. 4.4 r épArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
  • Página 34: G Eneral Notes On Safety

    1. n 2. c oteS on afety ommISSIonIng 1.1 g 2.1 p enerAl notes on sAfety rior to tAKing the mAchine into serVice This operation manual is applicable for the machine RO- Before connecting tool to a power TOmax 2.0. The machine may only be handled by person- source, be sure the voltage sup- nel who are qualified.
  • Página 35: Ating Data

    2.2.4 s To avoid strong looping movements and beaming Afety guArd If a safety guard is supplied with the hand tool, it is of the flexible shafts, the working pressure must imperative that the safety guard be used. be reduced. 2.3 r Ating dAtA handlIng...
  • Página 36: A Brasives

    3.1.4 s hAft receptAcle Connect hand tool to the shaft. On production stop place shaft in the appropriate shaft receptacle (type STM). On prolonged interruption of work detach shafts and hand tools and store shaft straight. When the tool is not being used unplug the power connector.
  • Página 37: Urn On And Off With The Step Plug Connector

    3.3.2 t « » urn off step sAfety deVice «stop» stop key. 4. S ervIce aIntenance Turn off «step» by pressing the «on/off» key until the key 4.1 p lighting is turned off (aprox 3 sec.). reVentiVe mAintenAnce 3.4 t «...
  • Página 38: R Epair

    4.4 r epAir If the machine strict observance of the manufacturing and testing method the tool should happen to fail, it must be repaired by an authorized SUHNER agency. If the connection lead needs to be replaced, risks to safe- ty are only eliminated when the manufacturer or its repre- sentative replaces the connection lead.
  • Página 40: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na ROTOmax 2.0. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. AVVISO Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici acclusi a questo utensile elettrico.
  • Página 41: Ati Sulle Prestazioni

    2.3 d Ati sulle prestAzioni 3. m anIpolazIone mpIego 2.3.1 d Ati tecnici 3.1 m Tensione di rete 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A AcchinA Potenza assorbita 2000W Potenza emessa 1650W 3.1.1 t Asti di funzione Classe di protezione Genere di protezione IP45 Protezione dal sovraccarico Regime al minimo...
  • Página 42: Genti Abrasivi

    3.1.4 s ‘ upporto dell AlBero Raccordare l‘utensile a mano all‘albero. In caso di interruzione del lavoro, appoggiare l‘albero nell‘apposito supporto (digita STM). In caso di interruzioni prolungate del lavoro, gli al- beri e gli utensili a mano devono essere smontati e depositati su una superficie piana.
  • Página 43: Nserimento E Disinserimento Tramite La Presa Step

    3.4 i nserimento e disinserimento trAmite lA « » 4. S presA step ervIzIo anutenzIone 4.1 m 3.4.1 i Anutenzione preVentiVA nserimento Interruttore principale acceso. 4.1.1 m Anutenzione dellA mAcchinA Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione togliere la presa di corrente! Depositare la macchina in luogo asciutto e pulito.
  • Página 44: P Ezzi Di Ricambio

    4.3 p ezzi di ricAmBio Vedere pagina 4-9. 4.4 r ipArAzione Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è necessario utilizzare una linea di allacciamento alla rete, deve essere realizzata dal produttore o da un suo rappresentante al fine di evitare rischi per la sicurezza.
  • Página 46: I Ndicaciones Relativas A Seguridad

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina ROTOmax 2.0. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, figuras y datos técnicos dispuestos en esta herramienta...
  • Página 47: Atos De Rendimiento

    2.3 d Atos de rendimiento 3. m anejo peracIón 2.3.1 d Atos técnicos 3.1 m Tensión de red 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A áquinA Potencia absorbida 2000W Potencia suministra 1650W 3.1.1 t eclAdo de mAndo Clase protección Grado de protección IP45 Protección contra sobrecarga Velocidad en vacíon 500-13‘000min...
  • Página 48: M Edios Abrasivos

    3.1.4 d epósito del eje Empalmar el portaútil en el eje. Cuando se interrumpa el trabajo, depositar el eje en el alojamiento apropiado (tipo STM). En caso de una interrupción prolongada del tra- bajo, desmontar ejes y portaútiles y guardar el eje estirado en posición recta.
  • Página 49: Onexión Y Desconexiónsconexión A Través Desconexión La Conexión Step

    4. m 3.4 c antenImIento onexión y desconexión A trAVés de lA « » conexión step ntretenImIento 4.1 m 3.4.1 Antenimiento preVentiVo conexión Interruptor principal conectado. 4.1.1 m Antenimiento de lA máquinA Sacar el enchufe de la red antes de co- menzar cualquier trabajo de manteni- miento.
  • Página 50: R Efacciones

    4.3 r efAcciones Ver la página 4-9. 4.4 r epArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Si es necesario sustituir el cable de conexión de red, de- berá...
  • Página 52: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina ROTOmax 2.0. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. ATENÇÃO Leia todas as instruções de segu- rança, recomendações, ilustrações e especi- ficações fornecidas com esta ferramenta elétrica.
  • Página 53: Aracterísticas Técnicas

    2.3 c ArActerísticAs técnicAs 3. u tIlIzacão peracão 2.3.1 e specificAções técnicAs 3.1 m Tensão da rede 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A áquinA Potência de entrada 2000W Potência de saída 1650W 3.1.1 p Ainel de comAndo Classe de protecção Tipo de protecção IP45 Protecção contra sobrecargas Velocidade em vazio...
  • Página 54: Ateriais Abrasivos

    3.1.3 p ArAgem dA máquinA Premer o botão « stop ». Segurar a empunhadura até que o indicador do regime de rotações indique zero. O indicador do regime de rotações começa a acender intermitentemente. 3.1.4 d escAnso dA BichA Conectar a empunhadura à bicha. Durante curtas interrupções no trabalho, colocar a bicha nos descansos laterais apropriados (tipo STM).
  • Página 55: Igar E Desligar Com A Ficha De Conexão Step

    3.4 l igAr e desligAr com A fichA de conexão « » 4. S step ervIco anutencão 4.1 m 3.4.1 l Anutenção preVentiVA igAr Ligar o interruptor principal. 4.1.1 m Anutenção dA máquinA Retirar a ficha da tomada (rede) antes de executar quaisquer trabalhos de manu- tenção! Manter a máquina limpa e seca.
  • Página 56: R Eparação

    4.4 r epArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. Quando for necessário substituir um cabo de ligação, esta intervenção deve ser efetuada pelo fabricante ou pelo seu representante legal, para evitar riscos de segu- rança.
  • Página 58: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    2.2 i nBedrijfstelling 1. v eIlIgheIdSInStructIeS 2.2.1 f lexiBele As 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine RO- TOmax 2.0. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies, aanwijzingen, opschriften en tech- nische gegevens van dit elektrisch ge- reedschap.
  • Página 59: Apaciteitgegevens

    2.3 c ApAciteitgegeVens 3. b edIenIng erkIng 2.3.1 t echnische gegeVens 3.1 m Netspanning 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Achine Opgenomen vermogen 2000W Afgegeven vermogen 1650W 3.1.1 B edieningstoetsen Beschermingsklasse Beschermingswijze IP45 Overbelastingsbeveiliging Onbelast toerental 500-13‘000min Geluidsdrukniveau 77dB(A), K=1.5m/s Schroefdraadaansluiting voor flexibele assen type: DIN 10 NA 4, NA 7, NA 10, NA 12 zie catalogus...
  • Página 60: S Lijpmiddelen

    3.1.4 A s wegleggen Sluit het gereedschap aan op de as. Leg de as na het stoppen van de werking in het juiste legvlak (type STM). Demonteer de as en het gereedschap bij langere werkonderbrekingen en leg de as recht weg. Trek de stekker uit het stopcontact als de machine niet wordt gebruikt.
  • Página 61: En Uitschakelen Via De Stek Keraansluiting Step

    3.4 i Reinig het luchtfilter dagelijks. Verwijder het filter van de en uitschAKelen ViA de steKKerAAnslu « » machine en blaas het schoon met perslucht of reinig het iting step met water. Monteer het filter pas weer als het droog is. 3.4.1 i Vervang het indien nodig.
  • Página 62: Arantievoorwaarden

    4.5 g ArAntieVoorwAArden Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara- tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen, kan geen aanspraak meer worden gemaakt op de garantie. Reclamaties kunnen uitsluitend worden erkend als de machine nog als één geheel wordt geretourneerd.
  • Página 64: A Llmän Säkerhetsinformation

    2.2 i drifttAgning 1. S äkerhetSInformatIon 2.2.1 m ontering demontering AV de flexiBlA AxlArnA 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen ROTO- max 2.0. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. VARNING Läs noggrant igenom alla säker- hetsanvisningar, instruktioner, bilder och te- kniska data, som denna elektroniska apparat är utrustad med.
  • Página 65: P Restandadata

    2.3 p restAndAdAtA 3. h anterIng rIft 2.3.1 t eKnisKA 3.1 m Nätsänning 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A AsKin Effektupptagning 2000W Effektförbrukning 1650W 3.1.1 m AnöVerpAnel Skyddsklass Skyddstyp IP45 Tomgångsvarvtal 500-13‘000min-1 Överbelastningsskydd Ljudtrycksnivå 77dB(A), K=1.5m/s Gänganslutning för flexibla axlar av typ: DIN 10 NA 4, NA 7, NA 10, NA 12 se katalogen...
  • Página 66: Slipmedel

    3.1.4 A xelförVAring Anslut handverktyget till axeln. Om arbetet avbryts placeras axeln i den passande axel- förvaringen (typ STM). Vid längre avbrott i arbetet skall axlar och hand- verktyg demonteras och axeln skall förvaras i rakt läge. Dra ur stickkontakten när maskinen inte används. 3.2 slipmedel Varvtalsuppgifterna på...
  • Página 67: Och Frånkoppling Via Nätkontakten Step

    3.4 p å och frånKoppling ViA nätKontAKten « » 4. u step nderhåll kötSel 4.1 f 3.4.1 p öreByggAnde underhåll åKoppling Huvudbrytare på. 4.1.1 u nderhåll AV mAsKinen Dra ur nätkontakten innan alla typer av un- derhållsarbeten! Förvara maskinen på en torr och ren plats. Håll kylöppningar fria.
  • Página 68: R Eparation

    4.4 r epArAtion Om maskinen har ett funktionsavbrott trots de noggranna tillverknings- och kontrollprocesserna så skall reparati- onen genomföras av en auktoriserad SUHNER kundt- jänst. Om det är nödvändigt att ersätta anslutningsledningen skall detta genomföras av tillverkaren eller dess represen- tant för att undvika säkerhetsrisker.
  • Página 70: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2.1 t Aipuisien AKselien Asennus irrottAminen 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee ROTOmax 2.0-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lue kaikki tätä sähkötyökalua koskevat turvallisuusohjeet, toimintaohjeet, kuvatekstit ja tekniset tiedot. Seuraavien toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tuli- paloon ja/tai vakavaan työtapaturmaan.
  • Página 71: Uorituskykytiedot

    2.3 s uoritusKyKytiedot 3. k äSIttely äyttö 2.3.1 t eKniset tiedot 3.1 K Verkkojännite 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Ottoteho 2000W Antoteho 1650W 3.1.1 K äyttönäppäimistö Kotelointiluokka Kotelointiluokka IP45 Ylikuormitussuoja Kyllä Tyhjäkäyntikierrosluku 500-13‘000min Äänenpainetaso 77dB(A), K=1.5m/s Taipuvan akselityypin kierreliitäntä: DIN 10 NA 4, NA 7, NA 10, NA 12 katso tuoteluettelo NA 10 DIN 10/G28 STEP...
  • Página 72: H Iomavälineet

    3.1.4 A Kselipidin Liitä käsikappale akseliin. Aseta akseli sopivaan pitimeen, kun työt lopetetaan (tyyppi STM). Jos työskentely keskeytetään pitemmäksi aikaa, akselit ja käsikappale tulee irrottaa ja akselia on varastoitava suorassa asennossa. Kun konetta ei käytetä, vedä verkkopistoke irti pi- storasiasta. 3.2 h iomAVälineet Hiomavälineen kierroslukuarvon on oltava sama...
  • Página 73: K Ytkeminen Päälle Ja Pois Päältä Pistokeli - Tännän " Step " Kautta

    3.4 K ytKeminen päälle jA pois päältä pistoKeli « » 4. k tännän step KAuttA unnoSSapIto uolto 4.1 e 3.4.1 K nnAltAehKäiseVä KunnossApito ytKeminen päälle Pääkytkin päälle. 4.1.1 K oneen huolto Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta aina ennen huoltotöiden aloittamista! Säilytä konetta kuivana ja puhtaana. Pidä...
  • Página 74: K Orjaaminen

    4.4 K orjAAminen Jos kone huolellisesta valmistus- ja tarkastusmenettelystä huolimatta menee epäkuntoon, korjaaminen on teetettä- vävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimipisteessä. Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtaminen on teetettävä valmistajalla tai sen edustajalla, jotta turvallisuus ei voi vaarantua. 4.5 t AKuu Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- stä...
  • Página 76: Bezpečnostní Upozornění

    2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Montáž a demontáž ohebn�ch hřídelí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj ROTOmax 2.0. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, vyobrazení a technické údaje, kterými je toto elektrické nářadí...
  • Página 77: Konové Parametry

    2.3 V�konové parametry Manipulace / Provoz 2.3.1 Technické údaje 3.1 Stroj Síťové napětí 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Příkon 2000W Odevzdaný výkon 1650W 3.1.1 Ovládací klávesnice Třída ochrany Stupeň krytí IP45 Ochrana proti přetížení Otáčky naprázdno 500-13‘000min Hladina akustického tlaku 77dB(A), K=1.5m/s Závitové...
  • Página 78: Brousicí Prostředky

    3.1.4 Odklání hřídele Ruční násadec připojte na hřídel. Po zastavení práce odložte hřídel na vhodnou odkládací plochu (typ STM). V případě delšího přerušení práce hřídele a ruční násadce demontujte a hřídel uskladněte v napřímeném stavu. Při nepoužívání vytáhněte síťovou vidlici ze zá- suvky.
  • Página 79: Zapnutí A Vypnutí Přes Konektor «Step

    3.4 Zapnutí a vypnutí přes konektor Servis / Údržba «step» 4. I 4.1 Preventivní údržba 3.4.1 Zapnutí Zapněte hlavní vypínač. 4.1.1 Údržba stroje Před započetím veškerých údržbářských prací vytáhněte síťovou vidlici ze zásuv- Stroj skladujte v suchém a čistém prostředí. Chladicí...
  • Página 80: Náhradní Díly

    4.3 Náhradní díly Viz stranu 4-9. 4.4 Opravy Pokud by stroj někdy selhal i navzdory pečlivému výrob- nímu a kontrolnímu postupu, je třeba jeho opravu ne- chat provést autorizovaným střediskem zákaznického servisu SUHNER. Pokud bylo třeba vyměnit síťový přípojný kabel, tak to musí...
  • Página 82: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą 2.2 Urchomienie ca bezpieczeństwa 2.2.1 Montaż/demontaż wałów giętkich 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia RO- TOmax 2.0. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wy- kwalifikowane osoby. UWAGA Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, zalecenia, ilustracje oraz dane techniczne, które są...
  • Página 83: Dane Dotyczące Mocy

    2.3 Dane dotyczące mocy Obsługa / Eksploatacja 2.3.1 Dane techniczne 3.1 Urządzenie Napięcie sieciowe 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Pobór mocy 2000W Moc wyjściowa 1650W 3.1.1 Klawiatura obsługowa Klasa ochrony Stopień ochrony IP45 Zabezpieczenie przeciążeniowe Prędkość obrotowa biegu jałowego 500-13‘000min Poziom ciśnienia akustycznego wg normy 77dB(A), K=1.5m/s Przyłącze gwintowane do wałów giętkich typu: DIN 10...
  • Página 84: Środek Ścierny

    3.1.4 Odłożenie wału Podłączyć uchwyt do wału. Po zatrzymaniu pracy odłożyć wał do odpowiedniej przegrody (typ STM). W przypadku dłuższej przerwy w pracy należy zdemontować wały i uchwyty oraz ułożyć wały prosto. Jeżeli urządzenie ma być nieużywane, należy wyciągnąć wtyk z gniazda. 3.2 Środek ścierny Wskazanie prędkości na środku ściernym powin- no być...
  • Página 85: Włączanie I Wyłączanie Za Pomocą Przyłącza Wtykowego «Step

    4. Utrzymanie / 3.4 Włączanie i wyłączanie za pomocą przyłącza wtykowego «step» Konserwacja 4.1 Konserwacja zapobiegawcza 3.4.1 Włączanie Wyłącznik główny włączony. 4.1.1 Konserwacja maszyny Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych konserwacją należy wyciągnąć wtyk zasilania! Maszynę przechowywać w suchym i czystym miejscu. Otwory wentylacyjne nie mogą...
  • Página 86: Czȩści Zamienne

    4.3 Czȩści zamienne Patrz strona 4-9. 4.4 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. Jeżeli konieczna jest wymiana przyłączeniowego prze- wodu sieciowego, w celu uniknięcia narażenia się na niebezpieczeństwo jego wymianę...
  • Página 88: 一般安全技术提示

    用锁止栓堵住螺纹接口。 将软轴和锁止栓一起旋到螺纹联 1. 安全提示 轴器上。 按下锁止按钮并将软管联轴器插入连接孔。 确保 锁止按钮按下且发出 “咔嗒” 声。 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 ROTOmax 2�0 型机。 仅允许有资质人 2.2.2 安装 / 拆卸手柄 员操作机器� 警告: 请阅读本电动工具随附的所有安全提示、 说 明、 图示、 技术数据。 不遵守下列说明可能导致电 击、 烧伤和/或严重的伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 驱动可调速 型机限手持使用, 进行无水打磨或抛光。 注 意, 所使用的传动软轴、 手柄和磨具必须为 SUHNER 产 品。...
  • Página 89: 运行条件

    WI 7, WI 10 测试盘 ø 50x6 按 «-/+» 键选择转速。 测量值 <2�5m/s /K=1�5m/s 转速显示闪烁, 直至按 «enter» 键确认选择。 驱动器 15 ‘000min 转速被保存。 WH 12 测试盘 ø 100x25 若在 60 秒之内未发出启动命令, 则转速显示开始闪烁。 测量值 <2�5m/s /K=1�5m/s 再次按 «enter» 键确认转速。 驱动器 10 ‘000min 按 «run» 键 = 启动机器。 FH 12 测试盘...
  • Página 90: 通过连接插头打开和关闭 « Step

    3.4 通过连接插头打开和关闭 « » step 3.4.1 打开 打开主开关。 将手柄连接到传动轴上。 «step» 插座: 连接插头。 可连接多种开关器件。 按住 «run» 键。 点击 «on/off» 键。 键盘边缘闪烁黄色光。 按 «-/+» 键选择转速。 按 «enter» 键。 可通过连接的开关器件启动或停止。 3.4.2 关闭 将插头插入插座并用锁定夹固定住。 按 «stop» 键。 转速显示闪烁。 3.3.1 打开安全装置 « » 按住 STEP «on/off» 约 3 秒。 转速显示闪烁熄灭。 step 按...
  • Página 91: 故障排除

    4.1.2 传动软轴的维护 传动软轴应存放在清洁干燥的环境中。 新轴或刚敷设润滑脂的周需约 1 小时的磨合时间。 若每天使用, 须每月润滑: 将轴芯从护套软管中拔出。 去除陈旧的轴润滑脂。 在轴芯 上敷设少量润滑脂 (1 Kg 量 订货号 904 832) 。 若轴芯已 磨损, 应更换 (见 SUHNER 目录) 。 保持软管联轴器清洁, 敷以适量润滑脂。 若联轴器已磨损, 应更换 (见 SUHNER 目录) 。 4.2 故障排除 显示器上显示: STEP Step 开关操纵杆未按下。 按下操纵杆,...
  • Página 92 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto [email protected] Subject to change! nglISh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Tabla de contenido