Tabla de contenido

Enlaces rápidos

KESSEL
GmbH
DIN EN 13564
Änderungsstand: 11/2009
091-040 KA / AM 11/09
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
KESSEL - Rückstaudoppelverschluss Staufix
KESSEL - Einfachrückstauverschluss Staufix
mit Notverschluss
KESSEL - Einfachrückstau Staufix
Für fäkalienfreies Abwasser
Zum Einbau in durchgehende Rohrleitungen
Bei Rückstau / Hochwasser selbsttätig schließende
Klappen
Einfaches Auswechseln von Verschleißteilen
Optimale Rohrreinigung
Nachrüstbar zum Rückstaudoppelverschluss
nach DIN EN 13564 Typ 2
D
®
®
®
5
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KESSEL Staufix 091-040 KA

  • Página 1 EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG KESSEL - Rückstaudoppelverschluss Staufix ® KESSEL - Einfachrückstauverschluss Staufix ® mit Notverschluss KESSEL - Einfachrückstau Staufix ® Für fäkalienfreies Abwasser Zum Einbau in durchgehende Rohrleitungen Bei Rückstau / Hochwasser selbsttätig schließende Klappen KESSEL GmbH DIN EN 13564 Einfaches Auswechseln von Verschleißteilen...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemein 1.1 Verwendung ........................Seite 1.2 Aufbau........................... Seite 2. Einbau ............................. Seite 3. Inspektion ............................. Seite 4. Wartung 4.1 Halbjährliche Reinigung von Einfachrückstauverschluss mit Notverschluss und Einfachrückstau....................... Seite 4.2 Halbjährliche Wartung der Rückstaudoppelverschlüsse durch Fachbetrieb ......Seite 5. Umrüstbarkeit Ersatzteile Zubehör .............................
  • Página 3: Allgemein

    Der KESSEL-Rückstaudoppelverschluss Typ 2), KESSEL-Einfachrückstauverschluss mit Betriebsunterbrechungen den Notverschluss ge- Staufix ® besteht aus Notverschluss (Typ 1) und KESSEL-Einfachrück- schlossen zu halten. Grundkörper stau (Typ 0) sind für durchgehende Rohrleitungen Der Einfachrückstau verfügt über keine Mög- Verriegelungsdeckel mit Notverschluss bestimmt, in denen fäkalienfreies Abwasser abge- lichkeit der manuellen Absperrung.
  • Página 4: Inspektion

    Handhebel bzw. Notverschluss am Deckel auf Alle Teile reinigen „ZU“ stellen Dichtungen und Dichtflächen überprüfen (und Wasser in den Trichter bis zur Wasserspiegel- ggf. durch Original-KESSEL-Ersatzteile aus- höhe 100 mm einfüllen tauschen) Wasserspiegelhöhe im Trichter ist 10 Minuten Dichtungen von Einschiebeteil außen sowie zu beobachten und ggf.
  • Página 5: Umrüstbarkeit Ersatzteile Zubehör

    5. Umrüstbarkeit, Ersatzteile, Zubehör Der KESSEL-Einfachrückstau ist mit dem zusätz- Der KESSEL-Einfachrückstauverschluss mit Für Rückstaudoppelverschluss, Einfachrück- lichen „Einschiebeteil“ und dem „Verriegelungs- Notverschluss ist mit einem zusätzlichen „Ein- stauverschluss mit Notverschluss und Einfach- deckel“ einfach zum Rückstaudoppelverschluss schiebeteil“ zum Rückstaudoppelverschluss nach rückstau sind folgende Ersatzteile erhältlich:...
  • Página 6: Garantie

    6. Garantie 1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangelhaft, so hat Es wird nur für neu hergestellte Sachen eine 2. KESSEL stellt ausdrücklich klar, dass Verschleiß kein KESSEL nach Ihrer Wahl den Mangel durch Gewährleistung übernommen. Mangel ist. Gleiches gilt für Fehler, die aufgrund Nachbesserung zu beseitigen oder eine mangelfreie Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab...
  • Página 7 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS KESSEL - Staufix ® double flap lockable backwater valve KESSEL - Staufix ® single flap lockable backwater valve KESSEL - Staufix ® single flap backwater valve For installation in all wastewater pipes Flaps close automatically if backflow / flooding occurs...
  • Página 8 Contents 1. General 1.1 Use..........................Page 1.2 Construction ........................Page 2. Installation ............................. Page 3. Inspection ............................. Page 4. Maintenance 4.1 Cleaning of the single flap backwater valve and single flap backwater valve every six months......................Page 4.2 Servicing of the double flap backwater valve every six months by a specialist....Page 5.
  • Página 9: General

    The KESSEL backwater valves must be kept in insert housing with flap good working order at all times and be easily 1.2 Construction accessible.
  • Página 10: Inspection

    3. Inspection All KESSEL backwater valves should be inspected On both lockable backwater valves the emergen- Once the inspection is complete, be sure to leave once a month by the operator or by a representa- cy flap should be checked by opening and closing the manual locking lever in the „open“...
  • Página 11: Conversions, Spare Parts, Accessories

    5. Conversions, spare parts, accessories The KESSEL single flap backwater valve can „locking cover“. The KESSEL single flap lockable The following spare parts are available for the easily be converted to a backwater valve that backwater valve can be converted to a backwater KESSEL-Staufix ®...
  • Página 12: Warranty

    6. Warranty 1. In the case that a KESSEL product is defective, the product or part needing repair or replacement A requirement of this additional warranty is that KESSEL has the option of repairing or replacing and not necessarily to the entire product or unit.
  • Página 13 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE SERVICE Clapet anti-refoulement KESSEL -Staufix ® à double battant Clapet anti-refoulement KESSEL -Staufix ® à simple battant à verrouillage Clapet anti-refoulement KESSEL -Staufix ® à simple battant Pour eaux usées Pour pose dans des conduits en continu...
  • Página 14 Table des matières 1. Généralités 1.1 Utilisation ........................Page 1.2 Composition ........................Page 2. Montage ............................. Page 3. Inspection ............................. Page 4. Entretien 4.1 Nettoyage semestriel des clapets à simple battant ............Page 4.2 Nettoyage semestriel des clapets à double battant par des professionnels ....... Page 5.
  • Página 15: Généralités

    1. Généralités 1.1 Utilisation Le clapet à double battant et le clapet à simple 1.2 Composition Les clapets KESSEL à double et à simple bat- battant ont un battant verrouillable à la main en Le clapet KESSEL Staufix ® à double battant tant doivent être utilisés dans des conduits en...
  • Página 16: Inspection

    Vérifier les joints (et si besoin est, les rem- Enlever la vis obturatrice R 1/2’’ du couvercle placer par les pièces originales de rechange et visser l’entonnoir KESSEL) Mettre le levier du couvercle en position Lubrifier les joints externes de l’insert ainsi que „CLOSED“...
  • Página 17: Transformation Pièces De Rechange Accessoires

    5. Transformation, pièces de rechange, accessoires Le clapet KESSEL à simple battant peut être Le clapet KESSEL à simple battant à verrouil- Les pièces de rechange suivantes sont disponi- transformé en clapet anti-refoulement à double lage peut être transformé en clapet antirefoule- bles pour les Staufix ®...
  • Página 18: Garantie

    Si la réparation échoue par deux fois ou La durée de garantie est de 24 mois après livraison 2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas un défaut pris si elle n’est pas rentable financièrement, l'acheteur / par notre contractant.
  • Página 19 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE SERVICE Clapet anti-refoulement KESSEL -Staufix ® à double battant Clapet anti-refoulement KESSEL -Staufix ® à simple battant à verrouillage Clapet anti-refoulement KESSEL -Staufix ® à simple battant Pour eaux usées Pour pose dans des conduits en continu...
  • Página 20 Table des matières 1. Généralités 1.1 Utilisation ........................Page 1.2 Composition ........................Page 2. Montage ............................. Page 3. Inspection ............................. Page 4. Entretien 4.1 Nettoyage semestriel des clapets à simple battant ............Page 4.2 Nettoyage semestriel des clapets à double battant par des professionnels ....... Page 5.
  • Página 21: Généralités

    1. Généralités 1.1 Utilisation Le clapet à double battant et le clapet à simple 1.2 Composition Les clapets KESSEL à double et à simple bat- battant ont un battant verrouillable à la main en Le clapet KESSEL Staufix ® à double battant tant doivent être utilisés dans des conduits en...
  • Página 22: Inspection

    Vérifier les joints (et si besoin est, les rem- Enlever la vis obturatrice R 1/2’’ du couvercle placer par les pièces originales de rechange et visser l’entonnoir KESSEL) Mettre le levier du couvercle en position Lubrifier les joints externes de l’insert ainsi que „CLOSED“...
  • Página 23: Transformation Pièces De Rechange Accessoires

    5. Transformation, pièces de rechange, accessoires Le clapet KESSEL à simple battant peut être Le clapet KESSEL à simple battant à verrouil- Les pièces de rechange suivantes sont disponi- transformé en clapet anti-refoulement à double lage peut être transformé en clapet antirefoule- bles pour les Staufix ®...
  • Página 24: Garantie

    Si la réparation échoue par deux fois ou La durée de garantie est de 24 mois après livraison 2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas un défaut pris si elle n’est pas rentable financièrement, l'acheteur / par notre contractant.
  • Página 25 Handleiding KESSEL - Staufix ® dubbele rioolkeerklep met vergrendeling KESSEL - Staufix ® enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling KESSEL - Staufix ® enkelvoudige rioolkeerklep Voor fecalienvrij afvalwater Voor inbouw in doorlopende afvoerleidingen KESSEL Kleppen sluiten automatisch bij terugstuw of hoogwater GmbH...
  • Página 26 1. Algemeen 1.1 Gebruik.......................... Pagina 25 1.2 Constructieopbouw......................Pagina 25 2. Inbouw ............................. Pagina 25 3. Inspectie ............................. Pagina 26 4. Onderhoud 4.1 Halfjaarlijkse reiniging van de enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling en de enkelvoudige rioolkeerklep ..................... Pagina 26 4.2 Halfjaarlijkse onderhoud van de dubbele rioolkeerklep met vergrendeling door een vakbekwaam persoon ....................
  • Página 27: Algemeen

    1. Algemeen 1.1 Gebruik De dubbele rioolkeerklep met vergrendeling en de 1.2 Constructieopbouw De dubbele rioolkeerklep met vergrendeling, enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling zijn De dubbele rioolkeerkleep met vergrendeling de enkelvoudige rioolkeerklep met vergrende- uitgerust met een handmatig te vergrendelen klep. is opgebouwd uit een ling en de enkelvoudige rioolkeerklep zijn Hierdoor kan de gebruiker bij noodgevallen de klep...
  • Página 28: Inspectie

    De hendel van de keerklep op de plaats van de dichtingen controleren (en cvt. deksel op gesloten „CLOSED“ zetten. vervangen door originele KESSEL onderdelen). Het water in de trechter tot de waterspie- De dichtingen van het inschuifdeel en / of de gelhoogte van 100 mm vullen.
  • Página 29: Ombouw, Onderdelen En Toebehoren

    EN 13564 type 2. Artikel nummer DA 100 DN 100 DN 125 DN 150 DN 200 KESSEL Dubbele rioolkeerklep met vergrendeling 78 100 73 100 73 125 73 150 73 200 KESSEL Enkelvoudige rioolkeerklep met vergrendeling 77 100...
  • Página 30: Garantie

    Handelswetboek zijn verder van toepassing. 2. KESSEL wil met nadruk stellen dat slijtage geen tek- op te lossen of indien het probleem niet opgelost kan Naast de wettelijk verplichte garantie garandeert KES- ortkoming van het product is.
  • Página 31 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI FUNZIONAMENTO Valvola doppia antiriflusso KESSEL - Staufix ® Valvola semplice antiriflusso KESSEL - Staufix ® con chiusura di emergenza Valvola semplice antiriflusso KESSEL - Staufix ® Per acque chiare per tutte le acque Da installare in condotte continue...
  • Página 32 Indice 1. Informazioni generali 1.1 Utilizzazione........................Pagina 31 1.2 Montaggio........................Pagina 31 2. Installazione ............................. Pagina 31 3. Ispezione ............................. Pagina 32 4. Manutenzione 4.1 Pulizia semestrale della valvola semplice antiriflusso con chiusura di emergenza e della valvola semplice antiriflusso ................Pagina 32 4.2 Manutenzione semestrale delle valvole doppie antiriflusso da parte di esercizi specializzati ......................
  • Página 33: Informazioni Generali

    La valvola doppia antiriflusso e la valvola sempli- 1.2 Montaggio La valvola doppia antiriflusso, la valvola sem- ce antiriflusso con chiusura di emergenza sono La valvola doppia antiriflusso KESSEL plice antiriflusso con chiusura di emergenza e dotate di una chiusura manuale di sicurezza. In Staufix ®...
  • Página 34: Ispezione

    Controllare le guarnizioni e le superfici di avvitare l’imbuto. tenuta (ed eventualmente sostituire con pezzi Mettere la leva manuale di serraggio sul co- di ricambio originali KESSEL) perchio in posizione „CLOSED“. Spalmare le guarnizioni del pezzo ad innesto Versare acqua nell’imbuto fino all’altezza di...
  • Página 35: Trasformabilità Pezzi Di Ricambio Accesso

    5. Trasformabilità, pezzi di ricambio, accesso La valvola semplice antiriflusso KESSEL e` La valvola semplice antiriflusso con chiusura Per le valvole antiriflusso, semplice e doppia, e facilmente trasformabile in valvola doppia con- di emergenza KESSEL e` facilmente trasforma- per la valvola semplice antiriflusso con chiusura forme alla EN 13564 tipo 2 con l’aggiunta del...
  • Página 36: Garanzia

    KESSEL, controparte del con- 2. La ditta KESSEL non riconosce l`usura come un dell`obbligazione sorta dal relativo contratto di tratto di fornitura. Informazioni aggiuntive sono difetto o un malfunzionamento valido ai fini della compravendita. La constatazione di vizi evidenti disposte e consultabili nei commi 377, 378 del contestazione per sostituzione o riparazione.
  • Página 37 INSTRUKCJA MONTAZU I OBSŁUGI Zawór zwrotny kanalizacyjny dwuklapowy KESSEL - Staufix ® Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy KESSEL - Staufix ® Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty KESSEL - Staufix ® Do ścieków KESSEL Do zabudowy na przewodzie kanalizacjnym GmbH DIN EN 13564 Samoczynnie zamykające sie klapy podczas...
  • Página 38 Spis treści 1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie ........................ Str. 1.2 Budowa......................... Str. 2. Zabudowa ............................. Str. 3. Inspekcja ............................. Str. 4. Dogląd 4.1 Czyszczenie zaworu prostego lub jednoklapowego wykonywane co 6 miesiecy .... Str. ˛ ˛ ˛ 4.2 Dogląd zaworu zwrotnego dwuklapowego wykonywany co 6 miesiecy przez specjaliste Str.
  • Página 39: Informacje Ogólne

    1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty nie ma Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy Zawory zwrotne KESSEL przeznaczone są do funkcji zamykania recznego. ˛ Staufix ® składa sie z ˛ stosowania w instalacji odprowadzającej Tylko dwuklapowy zawór zwrotny odpowiada korpusu ścleki.
  • Página 40: Inspekcja

    ´ ˛ ˛ ˛ Ustawic dźwignie reczną i zamkniecie awa- ´ ˛ oryginalne cześci KESSEL ryjne na pokrywie w pozycji „CLOSED“ Naoliwic uszczelki cześci wsuwanych ´ ˛ Napełnic lejek probierczy wodą do wyso ´...
  • Página 41: Przezbrajanie, Cześci Zamienne, Osprzet

    Zawór zwrotny kanalizacyjny prosty KESSEL Zawór zwrotny kanalizacyjny jednoklapowy wej klapy z gniazdem. moźna przezbroic na zawór kanalizacyjny dwu- ´ KESSEL może byc przezbrojony na zawór kana- ´ Poniżej znajduje sie tabela z numerami katalo- ˛ ˛ klapowy poprzez zamontowanie dodatkowej lizacyjny dwuklapowy odpowiadający normie...
  • Página 42: Gwarancja

    Jeśli po Zastosowanie mają przepisy §§ 377.378 2. Firma KESSEL wyraźnie informuje, że dwóch naprawach wada nadal nie zostanie Kodeksu handlowego (HGB). zużycie nie jest wadą. To samo dotyczy usunięta, kupujący/zamawiający ma prawo błędów, które powstaną...
  • Página 43 INSTRUCCIONES DE MANEJO E INSTALACIÓN Válvula anti-retorno doble Staufix ® de KESSEL Válvula anti-retorno simple con bloqueo Staufix ® de KESSEL Válvula anti-retorno simple Staufix ® de KESSEL Para aguas residuales KESSEL Para la instalación en tuberías continuas GmbH DIN EN 13564 Clapetas de cierre automático en caso de reflujos y / o...
  • Página 44 Índice 1. Información general 1.1 Empleo .......................... Pagina 43 1.2 Diseño ........................... Pagina 43 2. Colocación ............................. Pagina 43 3. Inspección ............................. Pagina 44 4. Mantenimiento 4.1 Limpieza semestral de la válvula anti-retorno simple con bloqueo y válvula anti-retorno simple .................... Pagina 44 4.2 Mantenimiento semestral de las válvulas anti-retorno doble por una empresa especializada ..................
  • Página 45: Información General

    1. Información general 1.1 Empleo La válvula anti-retorno doble y la válvula anti- 1.2 Diseño La válvula anti-retorno doble de KESSEL, la vál- retorno simple con bloqueo cuentan con una La válvula anti-retorno doble Staufix ® de KESSEL vula anti-retorno simple con bloqueo de KESSEL clapeta que puede ser bloqueada a mano y que está...
  • Página 46: Inspección

    Retirar el tornillo tapón R 1/2“ en la tapa y sustituirlas en su caso por piezas originales enroscar el embudo. de KESSEL) Llevar la palanca manual o el elemento de Aplicar un agente lubricante en las juntas de cierre de emergencia en la tapa a la posición la pieza insertable y/o tubo de expansión por...
  • Página 47: Reformabilidad Piezas Sueltas Accesorios

    La válvula anti-retorno simple con bloqueo de Para la válvula anti-retorno doble, válvula “tapa bloqueable”, la válvula anti-retorno sim- KESSEL admite ser reformada y convertida, me- anti-retorno simple con bloqueo y válvula ple de KESSEL puede ser reformada fácilmente diante una “pieza insertable” adicional, en una anti-retorno simple están disponibles las piezas...
  • Página 48: Garantía

    Los fallos detectados que sean evidentes deben nimiento defectuoso. comunicarse por escrito de forma inmediata, en Más allá de la regulación legal, KESSEL eleva el caso de fallos no visibles a primera vista u ocul- plazo de garantía a 20 años para los dépositos de Fecha de actualización : 10.11.2009...

Tabla de contenido