Página 1
POMPE AD ARIA AIR PUMPS HPB – GHIBLI HPB RC – GHIBLI RC SPH LT – SPH LT RC GHIBLI TX HPB AD AZIONAMENTO MANUALE PRESSIONE: 300-500-700 BAR PRESSURE: 300-500-700 BAR ITALIANO……… Manuale Istruzioni ENGLISH………… Instruction Manual FRANCAIS……….. Notice d’Emploi DEUTSCH…….
Página 2
POMPE AD ARIA AIR PUMPS HPB – GHIBLI HPB RC – GHIBLI RC SPH LT – SPH LT RC GHIBLI TX HPB AD AZIONAMENTO MANUALE PRESSIONE: 300-500-700 BAR PRESSURE: 300-500-700 BAR ITALIANO……… Manuale Istruzioni ENGLISH………… Instruction Manual FRANCAIS……….. Notice d’Emploi DEUTSCH…….
Página 3
PRODUCT DIMENSIONS POMPE A PEDALE E AD AZIONAMENTO MANUALE AIR PUMPS WITH LEVERAGE ACTIONING MODELLO - MODEL DIMENSIONI - DIMENSIONS (LxLAxH) 280x150x200 HPB AD AZIONAMENTO MANUALE (LxLAxH) 280x150x175 GHIBLI (LxLAxH) 318x181x210 SPH LT (LxLAxH) 320x320x200 POMPE CON COMANDO A DISTANZA...
10.3 PULIZIA PERIODICA E SOSTITUZIONE DEL FILTRO……………………..11.INCONVENIENTI E RIMEDI…………………………………………………..12.DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DELLA POMPA……………………….. 13.ESPLOSI E PARTI DI RICAMBIO……………………………………………… 13.1 HPB………………………………………………………………………………... 13.2 HPB AD AZIONAMENTO MANUALE 13.3 HPB RC………………………………………………………………………..13.4 GHIBLI…………………………………………………………………………..13.5 GHIBLI RC……………………………………………………………………….. 13.6 SPH LT……………………………………………………………………………. 13.7 SPH LT RC………………………………………………………………………...
1. PREMESSA DEL COSTRUTTORE La pompa idropneumatica che Lei si appresta ad utilizzare è un prodotto la cui affidabilità ed efficienza sono garantite dalla tecnologia utilizzata, dalla qualità dei materiali impiegati e da tecniche costruttive basate sull’alta professionalità del personale aziendale. La pompa idropneumatica è...
Il contenuto d’olio è di 1,3 Lt. nei modelli HPB, HPB AD AZIONAMENTO MANUALE, HPB RC, di 2,5 Lt. nei modelli GHIBLI, GHIBLI RC, GHIBLI TX, GHIBLI DE e di 5 Lt. nei modelli SPH LT e SPH LT RC. La tolleranza di olio per qualsiasi modello è...
- olio fornito in dotazione. Nel modello HPB RC svitare con cacciavite a stella la vite che si trova sul tappo dell’olio e lasciare libero il foro per lo sfiato dell’aria.
Per fermare l’impiego di destinazione sia in fase di andata che in quella di ritorno è sufficiente lasciare il pulsante azionato. 8.5 IMPIEGO DEL RADIO-COMANDO. Il Radio-comando consiste in una pulsantiera tascabile, alimentata con pile per transistor da 9 Volt, idonea a comandare fino a 3 pompe idropneumatiche.
Le operazioni descritte di seguito sono le sole che l’utilizzatore è autorizzato ad eseguire: Qualsiasi altro intervento sulla pompa o parti di essa equivarrà a manomissione e comporterà l’automatica decadenza della garanzia. Ogni riparazione di manutenzione va eseguita con cilindro rientrato completamente e dopo aver disconnesso l’aria di alimentazione.
non sia difettoso. Se il ritorno è previsto a gravità, Verificare la linea di possibile mancanza di carico sul alimentazione dell’olio. Il pistone non rientra anche se cilindro. viene premuto il pedale o il Molla di ritorno rotta. Rispedire al costruttore per la pulsante di ritorno.
1. MANUFACTURER’S INTRODUCTION The hydro pneumatic pump, that you are going to use, is a product guaranteed by the used technology, by the quality of employed materials and by the constructive techniques based on the high professionalism of business personnel. The pump is the only one, of its kind, entirely built in aluminium and brass, with mechanical details exclusively made on the numerically controlled work centre.
In the model HPB, HPB WITH HAND CONTROL, HPB RC, the tank contains 1,3 Lt. of oil; in the model GHIBLI, GHIBLI RC, GHIBLI TX the tank contains 2,5 Lt. of oil; and in the model SPH LT e SPH LT RC the tank contains 5 Lt.
In the model HPB RC unscrew with screwdriver the screw that it is on the oil plug and leave free the hole for the air vent. Check the oil level using a special rod (no supplied in endowment).
8.4 EMPLOYMENT OF REMOTE CONTROL. Pressing the button indicated with the letter A the pump begin to work. Releasing the button A to keep pression. Pressing button indicated with letter B the circuit is brought in unloading. ...
D) Put the body of pump in the tank dipping it in the oil. E) Verify if there is the re-prime, working for the activation of the employment. F) If the pump is not activated repeat the operation described in the point B. 10.
Air pressure too low. Verify that the pump pressure of feeling (compressed air) is between 6 and 10 bar. The pump doesn’t reach the Inside safety valve out setting. Contact the builder. maximum pressure. Loss of the oil in the general Verify the presence of the loss hydraulic apparatus.
10.3 PROPRETÉ PÉRIODIQUE ET SUBSTITUTION DU FILTRE…………………. 11.INCOVÉNIENTS ET REMÈDES………………………………………………… 12.DÉMOLITION ET ELIMINATION DE LA POMPE………………………….. 13.LISTE DES PIECES DETACHEES ET DE RECHANGE…………………….. 13.1 HPB……………………………………………………………………………….. 13.2 HPB AVEC FONCTIONNEMENT MANUEL ……………………………..13.3 HPB RC…………………………………………..……………………………..13.4 GHIBLI……………………………………………………………………………. 13.5 GHIBLI RC……………………………………………………………………….. 13.6 SPH LT…………………………………………………………………………….
1. INTRODUCTION DU CONSTRUCTEUR La pompe hydropneumatique que vous vous allez utiliser est un produit garanti par la technologie utilisée, par la qualité des matériaux employés et par les techniques constructives basées sur l’ haut professionnalisme du personnel de l’entreprise. La pompe hydropneumatique est entièrement construite en aluminium et laiton, avec des détails mécaniques exclusivement travaillés aux centres de travail au contrôle numérique à...
Le réservoir peut contenir Lt. 1,3 d’huile dans les modèle HPB, HPB AVEC FONCTIONNEMENT MANUEL, HPB RC, Lt. 2,5 dans les modèles GHIBLI, GHIBLI RC et GHIBLI TX, Lt. 5 dans les modèles SPH LT et SPH LT RC. La tolérance d’huile pour n’importe quel modèles est ±0,1 Lt.
C) BOUCHON SOUPIRAIL. Dans les modèles HPB- HPB AVEC FONTIONNEMENT MANUEL-GHIBLI-GHIBLI RC-GHIBLI TX-SPH LT-SPH LT RC remplacer le bouchon hermétique de fermeture du réservoir avec le spécial, qui est doué d’une tige de contrôle du niveau de la huile livré avec la pompe. Dans les modèles GHIBLI RC dévisser avec un tournevis à l’étoile la vis qui se trouve sur le bouchon de la huile et laisser libre le trou pour l’...
Pour actionner la pompe presser avec le pied, sans exercer une pression excessive dans la zone indiquée par la lettre A. La pompe commencera à produire pression hydraulique et obtiendra l’actionnement de l’emploi de destination avec distribution de l’huile dans le circuit hydraulique. ...
Le fonctionnement des boutons est signalé par l’ allumage d’un led rouge placé sur la partie frontale du Radio commande. 9. RE-AMORCAGE DE LA POMPE Normalement les pompes n’ont pas la nécessité d’être re-amorcées. Éventuellement où il se fût vérifié un désamorçage pour le capotage de l’emballage pendant le transport ou pour des autres raisons suivre la procédure suivante.
chaque deux mois de travail, en rapport à la fréquence d’emploi de la pompe et à l’élévation des températures ambiantes. Utiliser toujours dans les transvasement un entonnoir avec un filtre pour éviter l’introduction dans le réservoir d’impureté ou déchets qu’ils compromettraient la durée et la fonctionnalité de la pompe. Pour la substitution intégrale de l’huile procéder comme de suite: ...
Página 25
10.2 ÖLKONTROLLE UND ÖLWECHSEL…………………………………………... 10.3 REININGUNG UND FILTERWECHSEL………………………………………... 11.STÖRUNGEN UND FEHLERBESEITIGUNG………………………………….. 12.ABBAU UND ENTSORGUNG DER PUMPE……………………………………. 13.ERSATZTEILE......................13.1 HPB………………………………………………………………………………… 13.2 HPB HANDBETRIEB …………………………………………………………… 13.3 HPB RC……………………………………………………………………………. 13.4 GHIBLI…………………………………………………………………………….. 13.5 GHIBLI RC………………………………………………………………………... 13.6 SPH LT…………………………………………………………………………….. 13.7 SPH LT RC………………………………………………………………………… 13.8 GHIBLI TX………………………………………………………………………...
1. EINLEITUNG DES HERSTELLERS Die lufthydraulische Pumpe ist ein Produkt dessen Zuverlässigkeit und Leistungsfähigkeit durch die angewandte Technologie, die Qualität der verwendeten Materialien und durch die hohe Professionalität des Werkpersonals garantiert werden. Die lufthydraulische Pumpe ist die einzige ihrer Art, die ganz aus Aluminium und Messing gefertigt ist. Die einzeln geprüften und in modernen Arbeitszentren hergestellten mechanischen Teile, garantieren einen hervorragenden und gleich bleibenden Qualitätsstandart des Endproduktes.
Der Hydraulische Arbeitsdruck wird nach Kundenwunsch von min. 100 Bar bis zu max. 700 Bar eingestellt. Das Ölvorrat beträgt bei den Modellen HPB, HPB HANDBETRIEB, HPB RC 1,3 Lt., bei den Modellen GHIBLI,GHIBLI RC, GHIBLI TX 2,5 Lt. und bei den Modellen SPH LT,SPH LT RC 5 Lt. Die Toleranz an ölmenge ist bei allen Modellen ±0,1 Lt.
Kupplungen ordnungsgemäß angebracht sind. C) ENTLÜFTUMGSSCHRAUBE. Bei den Modellen HPB-GHIBLI-GHIBLI RC-GHIBLI TX-SPH LT-SPH LT RC wird der hermetische Verschluss durch den beigefügten Spezialverschluss mit Ölstands-Kontrollstab ersetzt. Bei den Modell GHIBLI RC muss die Verschusschraube auf dem Gehäusedeckel mit einem Kreuzschraubenzieher entfernt werden.
8.3 BENUTZUNG DER SCHALTUNG PER HAND Um die Pumpe anzuschalten treten Sie mit geringem Druck auf die mit einem A bezeichnete Zone. Die Pumpe beginnt einen hydraulischen Druck aufzubauen. Die Hydraulikeinheit beginnt zu arbeiten. Durch unterbrechen des Antriebshebels wird die Pumpe in Ihrem Zyklus gestoppt und bleibt weiterhin unter Druck, Das Gerät verharrt in der erreichten Position.
entsprechenden Pumpe. Um das Gerät anzuhalten, sei es beim Ein- oder Ausfahren, reicht es den betätigten Knopf loszulassen. Die Funktion der Knöpfe wird durch eine Leuchtdiode angezeigt, die sich auf der Frontseite der Funksteuerung befindet. 9. ENTLÜFTEN DER PUMPE Normalerweise müssen die Pumpen nicht entlüftet werden.
Pumpe über einem geeigneten Container ausleeren und das gesamte Öl ablaufen lassen. Pumpe mit neuem Öl füllen (Quantität Kapitel n°6 “Technische Daten”); hierzu geeigneten Trichter benutzen. Deckel wieder festschrauben und Pumpe mit einem Lappen reinigen. Luftzufuhr wieder Anschließen und einige Kreisläufe laufen lassen. 10.3 REINIGUNG UND FILTERWECHSEL.
10.3 LIMPIEZA PERIODICA Y SUBSTITUCIÒN DEL FILTRO....... 11.INCONVENIENTES Y REMEDIOS..............12.DEMOLICION Y DESPACHO DE LA BOMBA..........13.ESTALLADOS Y REPUESTOS................13.1 HPB......................... 13.2 HPB A ACCIONAMIENTO MANUAL 13.3 HPB RC........................13.4 GHIBLI........................13.5 GHIBLI RC......................13.6 SPH LT........................13.7 SPH LT RC......................
1. PREMISA DEL CONSTRUCTOR La bomba hidroneumática que se apresta á utilizar es un producto cuya confianza y eficiencia estan garantizada por la tecnologia utilizada por el empleo de materiales de calidad y por las técnicas de construccíon basadas sobre el alto professionalismo del personal de la industria.
La cantidad de aceite contenida son Lt. 1,3 para los modelos HPB, HPB A ACCIONAMENTO MANUAL, HPB RC de Lt. 2,5 para los modelos GHIBLI, GHIBLI RC, y GHIBLI TX de Lt. 5 para SPH Lt. y SPH LT RC. La tolerancia de aceite para cualquier modelo es de ±0,1 Lt.
En lo modelos HPB-GHIBLI-GHIBLI RC-GHIBLI TX-SPH LT-SPH LT RC se tiene que remplazar el tapon hermetico del tanque con lo special que tiene barra de control del nivel del aceite en dotacion. En los modelos HPB RC destornillar con un destornillador a estrella el tornillo che se encuentra sovre el tapon del aceite y dejar libre el sitio para el respiradero del aire.
8.4 EMPLEO DEL COMANDO A DISTANCIA. Para accionar la bomba comprimir el boton indicado con la letra A. Para el mantenimiento de la presion para suficiente dejar el boton indicado con la letra A El circuito se va a descargar se empuja el boton indicado con la letra B. ...
A) Controlar nivel del aceite y, si es necesario añadir hasta la cuantidad maxima indicada para el modelo de bomba utilizada (v. cantidad al cap. n°6 “Caracteristicas Tecnicas”). B) Volcar la bomba, pulsar il comando de funcionamiento de la bomba in manera alternativa. C) Durante la fase de trabajo de la bomba introducir con un medidor 10 ml.
INCONVEVIENTE POSSIBLE CAUSA REMEDIO La bomba no marcha. La linea del aire comprimida està Asegurarse que el aire comprimida cerrada o tapida. legue a la bomba. Presiòn del aire demasiado baja. Asegurarse que la presiòn de alimentaciòn de la bomba (aire comprimida) sea incluida entre 6 y 10 Bloque de la bomba.
Página 39
Las otras partes de la bomba se tienen que echar segun el tipo de materiales que la constituyen. 13. ESPLOSI E PARTI DI RICAMBIO – DIAGRAMS AND SPARE PARTS LIST 13.1 POMPA A PEDALE HPB – PEDAL PUMP HPB...
Página 41
Silencer in rubber 70.07K1/K2/K3 9A.01 Scodellino (700/500/300 bar) Silenziatore in nylon Casing cup (700/500 bar) Silencer in nylon 70.08K1/K2/K3 70.25 Pompante (700/500/300 bar) Blocchetto olio Plunger (700/500/300 bar) Oil block 13.2 POMPA AD AZIONAMENTO MANUALE HPB – HPB WITH HAND CONTROL...
74.01 9A.02 26C.10 Vaschetta Guarnizione Silenziatore in gomma Guaina nera multitubo 4 colori Tank Packing Silencer in rubber 6S.11 9A.01 17ª.15 Guarnizione Tappo chiusura pistone Silenziatore in nylon Raccordo pressacavo con dado Packing Plug Silencer in nylon 4B.01 70.16 71.01 N Anello seeger Pistone Rullino spillo scarico...
Página 55
1F.04 70.08K1/K2/K3 1C.21 21A.02 Vite Pompante (700/500/300 bar) Vite Pulsante accensione Screw Plunger (700/500/300 bar) Screw Switch on 11A.04 6R.01 9A.02 21B.01 Piedino Guarnizione Silenziatore in gomma Small foot Packing Silencer in rubber G2500.02 6A.06 9A.01 21C.05 Vaschetta Guarnizione Silenziatore in nylon Presa per spinotto Tank Packing...
Página 56
*KIT 70.700 Kit guarnizioni HPB D. 6,3 Sealing kit HPB D. 6,3 *KIT 71.300 Kit guarnizioni HPB RC D. 10 Sealing kit HPB RC D. 10 *KIT 71.320 Kit guarnizioni HPB RC D. 9 Sealing kit HPB RC D. 9 *KIT 71.400...
Página 57
14. SCHEMI DI FUNZIONAMENTO – WORKING DIAGRAMS 14.1 ELETTRICO – ELECTRIC DIAGRAM ASSEMBLAGGIO – ASSEMBLING DIAGRAM CABLAGGIO – WIRING DIAGRAM...
Página 58
14.2 SCHEMA IDROPNEUMATICO DELLA POMPA - HYDROPNEUMATIC DIAGRAM POMPE A PEDALE – PEDAL PUMPS Ingresso aria – Air port Utilizzo olio – Oil use Serbatoio olio – Oil tank Distributore aria motore pneumatico – Air distributor for pneumatic motor Comando manuale a pedale – Pedal manual control Moltiplicatore di pressione idropneumatico –...
Página 59
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION OF CONFORMITY CE Fabbricante - Manufacturer C.M.O. di Sodini Dino e c. s.n.c. - Via Aurelia Ovest, ex Area Fibronit – 54100 Massa (Italia) Fascicolo Tecnico e Dichiarazione di Conformità a cura di: Technical Documentation and Declaration of Conformity by: C.M.O.