Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Gummimetall-Rohrverbinder Typ GRV
Rubber-Metal Pipe Connectors, Type GRV
Raccordements de tuyauterie type GRV
Manguito antivibratorio goma/metalico
para tubos Tipo GRV
Giunti di gomma-metallo del tipo GRV
Gummimetall-rörförbindningar typ GRV
Û˘Ì·Á‹ ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο Ù‡Ô˘ GRV
Gumokovu typu GRV
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operating instructions
Notice de montage et de service
Instrucciones para el montaje y el servicio
Istruzioni per il montaggio e l'esercizio
Monterings- och bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Návod k montáži a obsluze
loading

Resumen de contenidos para Stenflex GRV

  • Página 1 Gummimetall-Rohrverbinder Typ GRV Rubber-Metal Pipe Connectors, Type GRV Raccordements de tuyauterie type GRV Manguito antivibratorio goma/metalico para tubos Tipo GRV Giunti di gomma-metallo del tipo GRV Gummimetall-rörförbindningar typ GRV Û˘Ì·Á‹ ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο Ù‡Ô˘ GRV Gumokovu typu GRV Montage- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions...
  • Página 2 DIN 933  DIN 933 L mm DIN 125 L mm DIN 125 PN 6 M 10 10,5 PN 10 M 12 PN 6 M 10 10,5 PN 6 M 10 10,5 PN 10 M 12 PN 10 M 12 PN 6 M 10 10,5...
  • Página 3 ...
  • Página 4           ...
  • Página 5 Montage- und Betriebsanleitung für Gummimetall-Rohrverbinder Typ GRV Allgemeine Hinweise Die Gummimetall-Rohrverbinder sind von DN 20 bis DN 200 TÜV-eignungsgeprüft und ge- eignet zur Verwendung in Warmwasser-/Heizungsanlagen bis zu einer Absicherungstempe- ratur von max. 100°C/10 bar, TÜV Anlagen- u. Umwelttechnik Prüf-Nr. 010 11 41.
  • Página 6 Gummimetall-Rohrverbinder spannungsfrei einbauen, nicht auf Zug, Torsion oder Ab- winkelung belasten. Nicht als Kompensator verwenden! Vorteilhaft ist geringe Druckbelastung beim Einbau : Einbaulücke BL. Zum Anflanschen Sechskantschrauben nach DIN 933 mit Unterlegscheiben verwenden. Die Gegenflansche müssen eine ebene Auflagefläche haben; Dichtungen sind nicht zu- lässig.
  • Página 7 Beispiele für die Anordnung von Gummimetall-Rohrverbindern in Abb. 1 , Beispiele für Festpunkte in Abb. 2 + 3 Abb. 2 Geschweißter Festpunkt für doppelte Rohranordnung Abb. 3 Festpunktanordnung, geschweißt bei senkrechter Rohrkrümmung = 90° Rohrleitungs-Festpunkte erst nach der Montage des Gummimetall-Rohrverbinders (nach Anziehen der Flanschschrauben) fixieren.
  • Página 8 (im Zweifelsfall bitte Beständigkeitsliste beachten). Für die Benutzung gelten die in den Maßblättern, Konstruktionszeichnungen bzw. auf dem Typenschild angegebenen Betriebsdaten als Anwendungsgrenzen. Für Schäden durch den Betrieb außerhalb dieser Grenzen übernimmt STENFLEX keine Haftung. Die ® Einhaltung dieser Vorgaben (z. B. durch Verwendung sicherheitstechnischer Einrichtun- gen) liegt in der Verantwortung des Betreibers.
  • Página 9 Rubber-metal pipe connectors are not simple pipe elements, but parts that have to be checked regularly. Rubber-metal pipe connectors are special pipeline system components. STENFLEX does ® not give any guarantee for reproduced products or modifications of the original products.
  • Página 10 For flanging, use hexagon head screws according to DIN 933 with plain washers. The companion flanges must have an even bearing surface; seals are inadmissible. Do not use too long screws, because they would push the rubber doughnut off the steel flange.
  • Página 11 Before using the rubber-metal pipe connectors, observe their agent-resistance (in case of doubt, see resistance list). When using them, the operating data listed in the dimension diagrams, the construction drawings, and on the type plate shall be taken as limit values. STENFLEX accepts no ®...
  • Página 12 Inspection and Maintenance The operator must make sure the rubber-metal pipe connectors are easily accessible, and visual inspections can be carried out regularly. Check the rubber-metal pipe connectors in compliance with the applicable regulations to make sure they are intact. In case of defects (e. g. blistering, surface cracks, or irre- gular deformations), contact our Technical Advisory Service.
  • Página 13 Ne pas utiliser pour l’absorption d‘oscillations, de dilatations, de contraintes et de déports. Les raccordements de tuyauterie en élastomère et métal STENFLEX ne pourront remplir ® leur fonction que si leur assemblage et leur montage ont été correctement réalisés. Leur durée de vie est déterminée non seulement par les conditions d’exploitation mais surtout...
  • Página 14 Ne pas jeter ni heurter le raccordement en élastomère et métal; le protéger contre la chute d’objets. Ne pas fixer de chaînes ou de treuils directement sur l’élément en élas- tomère. Le tuyau et les trous de bride doivent être alignés à l’emplacement du montage. Monter les raccordements en élastomère et métal sans contraintes, ne pas les solliciter à...
  • Página 15  Points fixes Les tuyauteries doivent présenter des points fixes et des paliers de guidage des con- duites aux dimensions suffisantes pour absorber les forces de la tuyauterie. C’est à l’exploitant qu’incombe la responsabilité d‘une exécution conforme. Les raccordements de tuyauterie ne doivent subir aucune force de traction, de quelque nature que ce soit.
  • Página 16 (en cas de doute, consulter la liste des résistances). Les paramètres de service indiqués dans les fiches de dimensions, les dessins de construction et la plaque signalétique sont applicables comme limites d’application. STENFLEX décline toute responsabilité pour les dommages éventuels à un fonction- ®...
  • Página 17 Instrucciones de montaje y de servicio para manguito antivibratorio de goma/metalico para tubos - Tipo GRV Información General Los manguitos antivibratorios de goma/metalico han sido revisadas técnicamente en las medidas desde DN 20 hasta DN 200 y son idóneas para el uso en instalaciones de agua caliente / calefacción, hasta una temperatura de protección máx.
  • Página 18 No tire al suelo ni golpee el manguito antivibratorio de goma/metalico y cuide de que no caigan objetos sobre ella. No coloque cadenas o cables directamente en el cuerpo de goma. La tubería y los agujeros de la brida tienen que enrasar en el punto de montaje. Montar los manguitos antivibratorios de goma/metalico sin tensión, torsión ó...
  • Página 19 Se debe de cuidar especialmente de que los puntos fijos estén correctamente instala- dos. Las suspensiones oscilantes de tubo, por ejemplo, no son puntos fijos, pues en un sistema inestable de tubos existe peligro de rotura y de destrucción del embridado de goma.
  • Página 20 (en caso de duda observe la lista de resistencias). Como límites de uso rigen los datos de servicio indicados en las hojas de medidas, figuras de construcción ó en la placa de características. STENFLEX no asume res- ®...
  • Página 21 I componenti di gomma-metallo sono particolari componenti di un sistema di tubazione. Per i componenti riprodotti o modifiche ai prodotti originari la ditta STENFLEX non potrà ®...
  • Página 22 Non gettare o urtare il giunto di gomma-metallo; proteggerlo contro eventuali oggetti che possono cadervi sopra. Non applicare catene o funi direttamente al corpo di gomma. Nel punto di montaggio sia la tubazione che i fori della flangia devono essere corretta- mente allineati.
  • Página 23 È necessario garantire una esecuzione appropriata dei punti fissi; in particolare sospen- sioni di tubi pendolari, per esempio, non sono punti fissi, infatti, in un sistema di tubazi- one instabile, persiste un imminente pericolo di strappo e distruzione del collegamento flangiato di gomma.
  • Página 24 Per l’utilizzo sono da considerare i dati d’esercizio riportati nelle schede delle misure, di- segni di costruzione ovvero sulla targhetta di identificazione come limiti d’applicazione. Per danni attribuibili all’esercizio oltre questi limiti la ditta STENFLEX non si assumerà ®...
  • Página 25 Monterings- och bruksanvisning för gummimetall-rörförbindningar typ GRV Allmänna informationer Gummimetall-rörförbindningar – från DN 20 till DN 200 – är TÜV-godkända [motsvarar ung. Statens anläggningsprovning] och rekommenderas för användning i varmvatten-/värmesys- tem upp till en säkerhetstemperatur på max 100°C/10 bar, TÜV Anlagen- u. Umwelttechnik [TÜV anläggnings- och miljöteknik], kontroll-nr 010 11 41.
  • Página 26 Montera gummimetall-rörförbindningar alltid så, att de inte utsätts för spänningar, mon- tera dem inte heller så, att de utsätts för dragspänning, torsion eller vinkelbelastning. Använd dem inte som kompensatorer! En låg tryckbelastning i samband med monteringen är en fördel: Monteringsutrymme För påflänsning ska sexkantskruvar enligt DIN 933 användas tillsammans med mellan- läggsbrickor.
  • Página 27 Speciellt viktigt är fästpunkternas utförande; pendlande rörupphängningsanordningar är till exempel inga fästpunkter, för i ett ej stabilt rörsystem finns risk att gummi-flänsför- bindningar går av respektive förstörs. Exempel på anordningen av gummimetall-rörförbindningar finns i fig 1 , exempel på fästpunkter i fig 2 + 3 Fig 2 Svetsad fästpunkt för en dubbel röranordning Fig 2...
  • Página 28 är beständig gentemot respektive medium som använd (om man är osäker, se beständighetslistan). För användning av gummimetall-rörförbindningarna gäller de driftdata som står på måttbladen, konstruktionsritningarna resp på typskylten som gränsvärden. STENFLEX ® övertar inget ansvar för skador som följd av att dessa max tillåtna värden resp gränsvär- den inte har beaktats.
  • Página 29 ∆· Û˘Ì·Á‹ ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ˆ˜ ÛÙÔȯ›· ˯ÔÌfiÓˆÛ˘ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·fiÛ‚ÂÛË ÂÏ·ÊÚÒÓ Ë¯ËÙÈÎÒÓ ‰ÔÓ‹ÛˆÓ. ¢ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË Ù·Ï·ÓÙÒÛˆÓ, ‰È·ÛÙÔÏÒÓ, Ù¿ÛÂˆÓ Î·È ÌÂÙ·ÙÔ›ÛˆÓ. ∆· Û˘Ì·Á‹ ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ STENFLEX ® Â›Ó·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ‹ ÙÔ˘˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·Ù¿...
  • Página 30 ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Âٿ٠ٷ Û˘Ì·Á‹ ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο Ô‡Ù ӷ Ù· ¯Ù˘¿ÙÂ. ¶ÚÔÛٷهÂÙ¤ Ù· ·fi ÙÒÛÂȘ/ ÎÚÔ‡ÛÂȘ ¿ÏÏˆÓ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ Â¿Óˆ ÙÔ˘˜. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·Ï˘Û›‰Â˜ ‹ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓ· Û ¿ÌÂÛË Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ÛÙÔȯ›Ô. √ ۈϋӷ˜ Î·È ÔÈ Ô¤˜ Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
  • Página 31  ™Ù·ıÂÚ¿ ÛËÌ›· √È ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÛÙ·ıÂÚ¿ ÛËÌ›· Î·È Ô‰ËÁÔ‡˜ Ì ÙȘ ÂӉ‰ÂÈÁ̤Ó˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ÙˆÓ ‰˘Ó¿ÌÂˆÓ Ù˘ ۈϋӈÛ˘. °È· ÙËÓ Ù¯ÓÈÎÒ˜ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ÂÎÙ¤ÏÂÛË Â˘ı‡ÓË Ê¤ÚÂÈ Ô ÂÏ¿Ù˘. ™Ù· ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÛÎÔ‡ÓÙ·È ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ÂÊÂÏ΢ÛÌÔ‡. ¶Ú¤ÂÈ...
  • Página 32 ÛÙ· ʇÏÏ· ‰È·ÛÙ·ÛÈÔÏfiÁËÛ˘, ÛÙ· ηٷÛ΢·ÛÙÈο Û¯¤‰È· ‹ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ∏ ÂÙ·ÈÚ›· STENFLEX ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ® ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ. ∏ Ù‹ÚËÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ (.¯. Ì ¯Ú‹ÛË Ù¯ÓÈÎÒÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜) ·ÔÙÂÏ› ¢ı‡ÓË ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
  • Página 33 ∏ ÛÎÏËÚfiÙËÙ· Shore ÙˆÓ Û˘Ì·ÁÒÓ ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈÎÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·Ù¿ Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘¤Ú‚·Û˘ Ù˘ ÙÈÌ‹˜ ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ ÙˆÓ 83 Shore A Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Ì ¯ËÌÈο ‰È·‚ÚˆÙÈο ̤۷.
  • Página 34 Trubkové spoje z gumokovu nejsou nenáročné trubní prvky, ny ´brž díly, u ktery ´ch je nutné provádět pravidelnou kontrolu. Trubkové spoje z gumokovu jsou zvláštními komponentami potrubního systému. U napodo- benin nebo modifikací originálních produktů neposkytuje STENFLEX záruku. ®...
  • Página 35 Srouby nevolte příliš dlouhé, protože dlouhé šrouby odtlačují gumové těleso z ocelové příruby. Dodržujte doporučené délky šroubů (viz tabulka 1 , vy ´počet s podložkami) Tabulka 1 Srouby pro příruby PN 6 a PN 10 1 Srouby DIN 933, 2 Závit, 3 Délka šroubu L v mm pro pevnou přírubu dle DIN 2632 resp.
  • Página 36 ´ch případech je nutné zohlednit přehled stálosti médií). Pro používání platí provozní data uvedená v rozměrovy ´ch a konstrukčních vy ´kresech resp. na typovém štítku jako mezní hodnoty pro použití. Za škody způsobené provozem za těmito mezními hodnotami nepřebírá STENFLEX odpovědnost. Dodržování těchto ®...
  • Página 37 Inspekce a údržba Provozovatel musí dbát na to, aby byly trubkové spoje z gumokovu volně přístupné a aby byla možná vizuální inspekce v pravidelny ´ch intervalech. Zkontrolujte u trubkovy ´ch spojů neporušenost dle platny ´ch pravidel. V případě závad, např. tvorba bublin, povrchové trhliny nebo nepravidelné deformace, je nutné kontaktovat naši technickou poradenskou službu.