Palazzetti ECOPALEX Serie Instrucciones De Uso Y Mantenimiento
Palazzetti ECOPALEX Serie Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Palazzetti ECOPALEX Serie Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para ECOPALEX Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ECOPALEX
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ECOPALEX 64
ECOPALEX 64
frontale
aperto DX o SX
INSERTO H 66
ECOPALEX 64
tondo
INSERTO H 76
ECOPALEX 66
ECOPALEX 88
ECOPALEX 70
rastremato
ECOPALEX 78
ECOPALEX 76
frontale
ECOPALEX 76
ECOPALEX 76
ECOPALEX 76
aperto DX o SX
rastremato
tondo
Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison.
La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti ECOPALEX Serie

  • Página 1 ECOPALEX INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ECOPALEX 64 ECOPALEX 64 frontale aperto DX o SX INSERTO H 66 ECOPALEX 64 tondo INSERTO H 76 ECOPALEX 66 ECOPALEX 88 ECOPALEX 70 rastremato ECOPALEX 78 ECOPALEX 76 frontale ECOPALEX 76 ECOPALEX 76 ECOPALEX 76...
  • Página 2 écologique naturel. Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces objectifs et la société Palazzetti l’a adopté lors de la conception de ses produits. Qu’entend-on par combustion propre et comment se produit-elle? Le contrôle et le réglage de l’air primaire et l’arrivée de l’air...
  • Página 3: El Sistema De La Doble Combustión

    El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos objetivos a los que la empresa Palazzetti se refiere al diseñar sus productos. ¿Qué significa combustión limpia y cómo se realiza? El control y la regulación del aire primario y la inyección de...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE AVERTISSEMENT 5.4.3 Canalisations pour le chauffage de plusieurs pièces (kit optional) SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL RACCORD FUMÈES ECOPALEX CONDUIT DE UTILISATION PRÉVUE CHEMINÈE BUT ET CONTENU DU MANUEL KIT CADRE FRONTAL (OPTIONAL) CONSERVATION DU MANUEL 5.6.1 Kit optional cadre de fermeture frontale MISE A JOUR DU MANUEL MISE EN PLACE DU POÊLE ECOPALEX INFORMATIONS GÉNÉRALES...
  • Página 5 ÍNDICE 5.4.2 Distribución del aire en un cuarto contiguo o en PREÁMBULO controcampana SIMBOLOGÍA 5.4.3 Kit opcional conductos canalizados para calefacción DESTINO DE USO de varias habitaciones OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL EMPALME DE HUMOS ECOPALEX - CAÑÓN DE HUMO CONSERVACIÓN DEL MANUAL KIT MARCO FRONTAL (OPCIONAL) ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL...
  • Página 6 6/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 7 ECOPALEX 7/60 cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 8: Avertissement

    Palazzetti. Palazzetti se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, les spécifications et les caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de son appareil.
  • Página 9: Destino De Uso

    PALAZZETTI. Palazzetti se reserva el derecho de modificar las especificaciones y características técnicas y/o funcionales del equipo en cualquier momento y sin previo aviso.
  • Página 10: Conservation Du Manuel

    «INFORMATIONS GÉNÉRALES» à la fin du présent manuel. ESPONSABILITÉS La remise du présent manuel décharge PALAZZETTI de toute responsabilité aussi bien civile que pénale en cas de dommages suite au non-respect, partiel ou total, des instructions figurant dans celui-ci.
  • Página 11: Conservación Del Manual

    «INFORMACIONES GENERALES» al final de este mismo manual. ESPONSABILIDAD Con la entrega de este manual PALAZZETTI no se responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de las especificaciones que éste contiene.
  • Página 12: Principales Normes De Sécurité De

    ’ ESPONSABILITÉ DES OPÉRATIONS D INSTALLATION PALAZZETTI ne saurait être tenu responsable des opérations d’installation du foyer qui sont exclusivement à charge de l’installateur auquel il incombe d’effectuer les contrôles nécessaires sur le conduit de fumée et sur la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité...
  • Página 13: Principales Normas Para La Prevención

    La responsabilidad de las obras ejecutadas para la instalación de la chimenea no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo del instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de las pruebas correspondientes cañón de humo y a la toma de aire y la perfección de...
  • Página 14: Limites De Responsabilité Du Fabricant

    1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE PALAZZETTI est en mesure de résoudre tout problème technique inhérent à l’utilisation et à l’entretien du produit pendant toute sa durée de vie. Le siège central est votre disposition pour vous fournir l’adresse du centre de service après-vente agréé...
  • Página 15: Responsabilidad Del Fabricante

    élla. 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo de vida del producto. La casa matriz está a su disposición para dirigirle al más próximo centro de asistencia autorizado.
  • Página 16: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR • Vérifier si les conditions du lieu d’installation du foyer sont conformes aux règlements locaux, nationaux et européens. • Observer les prescriptions figurant dans le présent manuel. • Vérifier si le conduit de fumée et la prise d’air sont conformes au type d’installation prévu.
  • Página 17: Precauciones Para La Seguridad

    PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR • Comprobar que las predisposiciones para la colocación de la chimenea son conformes con los reglamentos locales, nacionales y europeos. • Cumplir las prescripciones indicadas en este manual. • Comprobar que las predisposiciones del cañón de humo y de la toma de aire son conformes con el tipo de instalación.
  • Página 18: Consignes Pour Le Responsable De L'entretien

    électriques, électroniques et sur les connecteurs. CARACTÉRISTIQUES ET DESCRIPTION DE L’APPAREIL DESCRIPTION ECOPALEX Palazzetti est un poêle constitué d’un monobloc métallique à structure autoportante. Il est prévu pour être installé dans une cheminée existante ou dans une cheminée neuve. Il donne un fonctionnement optimal et un rendement du plus haut niveau.
  • Página 19: Advertencias Para El Mantenedor

    CARACTERÍSTICAS Y DESCRIPCIÓN DE LA CHIMENEA DESCRIPCIÓN ECOPALEX Palazzetti es una chimenea para encastrar, que consta de un monobloque metálico con estructura autoportante. Es adecuada tanto para la incorporación a las chimeneas existentes como a las nuevas y lleva a un funcionamiento y rendimiento en los máximos niveles posibles.
  • Página 20: Plaque Signalétique

    CE. Il numéro de matricule doit toujours être indiqué pour tout type de demande concernant la cheminée. LES KITS FOURNIS EN OPTION Le poêle Ecopalex Palazzetti est prévu pour s’adapter à différentes solutions d’installation en utilisant à cet effet un ou plusieurs des kits ci-dessous: •...
  • Página 21: Placa De Características

    LOS KIT OPCIONALES El Ecopalex Palazzetti se puede adecuar a las varias situaciones de instalación mediante el uso de uno o más kit opcionales que vamos a detallar a continuación: •...
  • Página 22: Préparation Du Lieu D'installation

    déséquilibrer lors de la manutention. Durant le levage, veiller à éviter les à-coups et les mouvements brusques. Veiller à ce que la capacité de charge du chariot-élévateur soit supérieure au poids de l’appareil à soulever. Les opérations de levage sont de la responsabilité du technicien assurant la commande de l’appareil de levage.
  • Página 23: Preparación Del Lugar De Instalación

    Tener cuidado con la tendencia a desequilibrarse del equipo. Durante su elevación, evitar desgarros o movimientos repentinos. Comprobar que la carretilla elevadora tenga una capacidad superior al peso del equipo a levantar. El conductor de los equipos de elevación es responsable del levantamiento de las cargas.
  • Página 24: Conduits De Fumée Et Se Toit

    Les opérations de montage et de démontage de la cheminée sont réservées exclusivement aux techniciens spécialisés. Nous conseillons aux utilisateurs de s’adresser au service technique Palazzetti pour demander des techniciens qualifiés. En cas d’interventions de techniciens autres que ceux du service technique Fig. 5.2.2 Palazzetti, s’assurer qu’ils soient compétents.
  • Página 25: Cañones Y Chimeneas

    El travesaño de madera del revestimiento, si estuviera presente, o, de todas formas, cualquier acabado de material combustible, deben encontrarse aislados adecuadamente (o ubicadas fuera de la zona de radiación del hogar, tomar como referencia la norma UNI 10683). El usuario debe cumplir con todos los reglamentos de seguridad locales, nacionales y europeos.
  • Página 26: Opérations Préalables

    horizontaux ne devront pas avoir plus de 2 mètres de long et il devra y avoir un dénivellement de 8÷10 cm par mètre, en direction du conduit de fumée. Deux coudes maximum 90° sont admis. • La forme de la SORTIE DE CHEMINÉE doit être de type ANTI-REFOULEUR avec une section intérieure égale à...
  • Página 27: Operaciones Previas

    • El EMPALME DE HUMOS entre la chimenea y el cañón deberá tener la misma sección que la salida de humos del Ecopalex. Los tramos horizontales eventuales no deberán superar los 2 metros y en todo caso es indispensable que haya un desnivel de 8-10 cm por cada metro, subiendo en dirección del cañón de humo.
  • Página 28: Logement Avec Kit Ventilation 350M³/H Ou 680 M³/H (Optional)

    stockage de combustibles ou de locaux exposés à des risques d’incendie. • La prise d’air de combustion doit être protégée par une grille anti-insectes et doit être installée de manière à ne pas être accidentellement bouchée. Au cas où d'autres appareils de chauffage seraient présents dans la pièce, prévoir des prises d'air de combustion supplémentaires afin de garantir le volume d'air nécessaire au bon fonctionnement de...
  • Página 29: Alojamiento Con Kit De Ventilación A Elegir De 350M 3 /H O 680M 3 /H (Optional)

    • La normativa UNI 10683 prohíbe la toma de aire comburente de garajes, almacenes de material combustible o donde se desarrollen actividades con riesgo de incendio. • La toma de aire comburente debe estar protegida con una rejilla antiinsectos y debe colocarse de manera que no pueda quedar obstruida por accidente.
  • Página 30 bains, chambre à coucher) (Ø15 cm) avec grille. Selon la solution adoptée, lors de l’installation à blanc de la cheminée, marquer la position des prises d’air sur le mur extérieur ainsi que sur l’habillage. • Toutes les prises d’air peuvent être dotées d’un volet réglable et doivent être équipées d’une grille anti-insectes.
  • Página 31: La Canalización Del Aire

    Toma de aire ambiente (conectada igual que (A)) o en alternativa conectada a un cuarto adyacente (excepto la cocina, el baño, los dormitorios) (Ø 15 cm) con rejilla. Según la solución adoptada, durante la prueba de instalación en seco es oportuno marcar tanto en la pared exterior como en el revestimiento la posición de las tomas de aire.
  • Página 32: Raccord Fumèes Ecopalex - Conduit De Cheminèe

    • tuyau métallique lisse ou canalisation - longueur maxi 3+3 m sur double conduit; 6 m sur un seul conduit. Canalisation sur double conduit (fig. 5.4.3 A) Installer une bouche de sortie dans la pièce où se trouve la cheminée, la deuxième conduite pourra être utilisée pour acheminer l’air chaud dans les autres pièces de l’habitation.
  • Página 33: Empalme De Humos Ecopalex - Cañón De Humo

    dotar el ECOPALEX con un ventilador “350” o “680”opcional y realizar unos conductos metálicos para el reparto del aire según el esquema siguiente: • sólo tubo flexible en aluminio - largo máx. 2-3 m por conducto. • tubo liso metálico o canalización – de hasta 3+3 m de largo para doble conducto;...
  • Página 34: Kit Optional Cadre De Fermeture Frontale

    Dans le cas où sur la cheminée existante serait présente un linteau ou d’autres parties en bois à une distance inférieure à 16 cm de la limite supérieure du poêle ECOPALEX il est nécessaire de les mettre à l’abri de la chaleur en appliquant un isolant de type ciment ou autre approprié...
  • Página 35: Kit Marco Frontal (Opcional)

    través del cañón de humo. Si en la chimenea existente hay una viga ou otras piezas en madera a menos de 16 cm de distancia del borde superior del INSERTO 70 es necesario proteger contra el calor las piezas en material combustible por medio de un panel aislante, ejemplo aglomerado de cemento u otro material adecuado...
  • Página 36 ECOPALEX ÉQUIPÉ DE VENTILATEUR Le poêle ECOPALEX peut être équipé de ventilateur axial permettant d’en améliorer les performances grâce à la ventilation de la seule pièce dans laquelle il est installé ou bien, selon les modalités indiquées au chapitre 5.3.1, pour la distribution à l’aide de contre- hotte dans une pièce attenante à...
  • Página 37: Ecopalex Y Ventilación

    ECOPALEX Y VENTILACIÓN ECOPALEX se puede suministrar provisto de ventiladores axiales, aptos para mejorar las prestaciones de la chimenea por medio de la ventilación sólo del cuarto donde ésta está situada o bien, según las modalidades indicadas en el párrafo 5.3.1, para la distribución en contracampana y/o cuarto contiguo, mediante el uso del kit opcional distribución del aire.
  • Página 38: Premier Allumage

    MISE EN SERVICE ET UTILISATION DU POÊLE ECOPALEX ENTRETIEN ORDINAIRE INCOMBANT À L’UTILISATEUR 6.1.1 Premier allumage 1. Le premier allumage doit s’effectuer à feu modéré pendant une durée d’une heure environ pour permettre le tassement éventuelles maçonneries effectuées sur le raccord des fumées et le séchage des matériaux de protection des parties métalliques.
  • Página 39: Puesta En Marcha Y Uso Del Ecopalex

    PUESTA EN MARCHA Y USO DEL ECOPALEX MANTENIMIENTO CORRIENTE A CARGO DEL USUARIO 6.1.1 Primer encendido 1. El primer encendido se realiza con fuego moderado y por un plazo de aproximadamente una hora para permitir el asentamiento completo de los eventuales taponamientos de albañilería sobre el empalme de los humos y para el secado de los materiales protectores de las piezas metálicas.
  • Página 40: Contrôle De La Combustion

    C'est interdit de brûler des écorces, du bois avec varnis, panneaux de bois pressé, charbon, matières plastiques; dans ce cas, la garantie de l'appareil ne sera plus valide. IMPORTANT: la combustion continuelle et prolongée de types de bois riches de huiles aromatiques (p. ex. eucalyptus, myrte) provoquera la rapide corrosion des parties en fonte de l'appareil.
  • Página 41: Importante

    Está prohibido utilizar como combustible leña con barnizes, paneles de leña prensada, carbon, materias plásticas; en este caso, la garantía del aparato no será más válida. IMPORTANTE: la combustión continuada y prolongada de esencias de madera con alto contenido en aceites aromáticos (p. éj. eucalipto, mirto) causará la corrosión de las partes en fundición del aparato.
  • Página 42: Réglage Vanne De Tirage

    le cas où le bois serait humide, il est recommandé d’ouvrir au maximum l’apport d’air primaire afin de faciliter l’allumage. ECOPALEX série N: • ECOPALEX 64 ouvert droite et gauche (Fig. 6.1.3 D) Ces modèles sont équipés d’une manette sur la partie centrale de la façade inférieure;...
  • Página 43: Sacudidor De Parrilla

    ECOPALEX serie N: • ECOPALEX 64 abierto a la dcha. e izda. (Fig. 6.1.3 D) Estos modelos tienen una palanca en la parte central del frontal inferior; desplazándola a la izda. se reduce la inyección de aire primario, en cambio se la aumenta...
  • Página 44 1) Extraction du déflecteur des fumées (Fig. 6.1.5.1) Ouvrir la porte du poêle ECOPALEX. Soulever légèrement et déplacer vers l’avant le déflecteur des fumées (1) de façon à pouvoir l’extraire du support supérieur (détail A) et des supports latéraux présents sur les flancs. Incliner en diagonale le déflecteur et l’extraire (Fig.
  • Página 45 de humos (1) de modo que se lo pueda sacar del soporte superior (Det.A) y de los laterales situados en los costados. Inclinar el deflector diagonalmente y extraerlo (Fig. 6.1.5.2). 2) Regulación de la mariposa de humos Aflojar la tuerca con una llave de cubo de 13, enroscar la barra con un destornillador (2 Fig.
  • Página 46: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Avant toute opération d’entretien, veiller à respecter les recommandations suivantes: A) s’assurer que toutes les parties de la cheminée sont bien froides. B) s’assurer que les cendres sont complètement froides. C) utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE.
  • Página 47: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes realizar cualquier operación mantenimiento, es preciso tomar las precauciones siguientes: A) Comprobar que todas las piezas de la chimenea estén frías. B) Comprobar que la ceniza esté totalmente apagada. C) Utilizar los dispositivos de protección individual dispuestos por la directiva 89/391/CEE.
  • Página 48: Informations Pour La Démolition Et L'élimination

    Il est recommandé de procéder régulièrement au vidage du tiroir à cendre pour garantir un apport d’air de combustion optimal. RAMONAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉE Norme UNI 10683 Le nettoyage du conduit de fumée doit être effectué au moins une fois par an avant la période d’allumage de la cheminée, et dans tous les cas toutes les fois qu’à...
  • Página 49: Limpieza Del Cañón De Humo

    externa del cajón. Es aconsejable vaciar la ceniza regularmente para garantizar el mejor caudal de aire para la combustión. LIMPIEZA DEL CAÑÓN DE HUMO Norma UNI 10683 La limpieza del cañón de humos debe realizarse al menos una vez al año, antes del periodo de encendido de la chimenea y, en cualquier caso, siempre que se note que dentro de los conductos se haya formado una capa de hollín y alquitrán, sustancia fácilmente inflamable.
  • Página 50: Dimensions (Cm)/Dimensiones (Cm)

    DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) ECOPALEX 64 ECOPALEX 64 ouverture droite ou à gauche-abierto a la derecha o a la izquierda ECOPALEX 64 rond-redondeado 50/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 51 DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) ECOPALEX 66 ECOPALEX 70 ECOPALEX 76 ECOPALEX 51/60 cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 52 DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) ECOPALEX 76 ouverture droite ou à gauche-abierto a la derecha o a la izquierda ECOPALEX 76 contracturé-chaflanado ECOPALEX 76 rond-redondeado 52/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 53 DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) ECOPALEX 78 ECOPALEX 88 ECOPALEX 53/60 cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 54 49,5 INSERTO H 66 51,5 INSERTO H 76 54/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 55 ECOPALEX 55/60 cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 56: Características Técnicas

    9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES, CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ECOPALEX INSERTO Caractéristiques techniques H 66 H 76 Características Técnicas* CX-TONDO DX-SX CX-TONDO DX-SX RASTREM. kcal/h 7.310 7.310 .170 .720 10.490 10.490 10.490 10.490 12.120 .170 10.490 Puissance thermique globale (rendement) Potencia calorífica total (cedida) 11,3 12,2 12,2...
  • Página 57 ECOPALEX 57/60 cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 58 58/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 59 ECOPALEX 59/60 cod. 004770151 - 04/2009...
  • Página 60 Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans la présente documentation et conserve la faculté de modifier sans préavis les caractéristiques de l’appareil. La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores eventuales de este manual y tiene el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos.

Tabla de contenido