Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

FR
2-6 / 37-42
EN
7-11 / 37-42
DE
12-16 / 37-42
ES
17-21 / 37-42
RU
22-26 / 37-42
NL
27-31 / 37-42
IT
32-36 / 37-42
12068_V11_05/02/2021
Chargeur de batterie automatique
Automatic battery charger
Automatisches Ladegerät
Cargador de batería automático
Автоматическое зарядное устройство
Automatische acculader
Caricabatterie automatico
WATTMATIC 100
140
170
www.gys.fr
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS WATTMATIC 100

  • Página 1 Chargeur de batterie automatique Automatic battery charger Automatisches Ladegerät 7-11 / 37-42 Cargador de batería automático Автоматическое зарядное устройство 12-16 / 37-42 Automatische acculader Caricabatterie automatico 17-21 / 37-42 WATTMATIC 100 22-26 / 37-42 27-31 / 37-42 32-36 / 37-42 www.gys.fr 12068_V11_05/02/2021...
  • Página 17 Traducción del manual original WATTMATIC 100.140.170 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación.
  • Página 18 Conexiones : • Este aparato debe conectarse a una toma de corriente conectado a tierra (WATTMATIC 140 y WATTMATIC 170). • Aparato de clase II (WATTMATIC 100) • Este aparato posee una protección por fusible Mantenimiento : • Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada, para evitar todo peligro.
  • Página 19: Marca De Conformidad Eac (Comunidad Económica Euroasiática)

    Los cargadores WATTMATIC están dedicados a la carga de baterías de arranque al plomo con electrolito líquido o gel : - desde 15 Ah hasta 100 Ah en 6V o 12V para el WATTMATIC 100 (3 o 6 elementos de 2V),...
  • Página 20: Protecciones

    Traducción del manual original WATTMATIC 100.140.170 PROTECCIONES Este aparato fue concebido con un máximo de protecciones: • Las pinzas del cargador son aisladas. • La inversión de polaridad no causa ningún peligro. La protección está asegurada por un fusible en la cara frontal. En caso de cambio, respetar la intensidad indicada.
  • Página 21: Garantía

    Traducción del manual original WATTMATIC 100.140.170 El fusible se queda en cuanto se reemplaza Inversión de polaridad. Conecte la pinza positiva (+) al borne positivo de la batería y la pinza negativa (-) al borne negativo de la batería Arranque del vehículo No realice un arranque con el cargador conectado.
  • Página 37: Spare Parts

    WATTMATIC 100 - NOMENCLATURE / SPARE PARTS Original manual WATTMATIC 100.140.170 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / 备件 / ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO I N V E S T I N T H E F U T U R E / SPARE PARTS N°...
  • Página 38 Original manual WATTMATIC 100.140.170 FACE AVANT/FRONTAL SIDE/FRONTSEITE UND ANSCHLÜSSE/CARA DELANTERA/ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ / VOORZIJDE / INTERFACCIA Sélection de la Battery capacity Auswahl der Selección de la Выбор емкости Selectie van de Scelta della capa- capacité batterie selector Batteriekapazität capacidad de la аккумулятора...
  • Página 40 Original manual WATTMATIC 100.140.170 WATTMATIC 170 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TECHNISCHE SPECIFICATIES / SPECIFICHE TECNICHE WATTMATIC 100 WATTMATIC 140 WATTMATIC 170 Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Página 41 Original manual WATTMATIC 100.140.170 PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM / PICTOGRAMMA - Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri. - This product should be recycled appropriately. - Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.

Este manual también es adecuado para:

Wattmatic 140Wattmatic 170

Tabla de contenido