ENGLISH Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference IMPORTANT SAFEGUARDS Please make sure to follow below measures in operations of this water dispenser. • Read all instructions carefully before using. • Before use the appliance, please make sure the voltage indicated on the rating plate corresponds to the wall outlet at your home, if not please do not operate it and connect your local distributor for proper replacement.
Página 4
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Página 5
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar qualified person in order to avoid any hazard. • The power cord could only be replaced by the exclusive power cord if any damages.
Página 6
typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit • Never leave the unit unattended while in operation. • Never open the appliance from the front, always position yourself slightly to the side to avoid burning yourself with steam.
Página 7
Lock button: press it about 3 seconds to unlock, locked without any act within 10-15 seconds, you can lock the screen free by press CONFIRM button Temp. button: Set the desired temperature according to 45C,55C,65C,75C,85C,100C,000 (normal temperature water) Volume button: Set the water volume according to 100ml,200ml,300ml,000(flow water continuously) Confirm button: Start and stop function setting.
Página 8
Tips: • Suggest to use purge water in the appliance 2. OBTAIN DESIRED WATER Make sure the plug is connected to the proper wall outlet, and fill in the water with desired amount. Place your cup on the removable water tray, make sure it aligns with the spout. First press the Lock button about 3-5 seconds to open by finger, Temp.
Página 9
• After cleaning the appliance, please open the drainage stopper in order to clean up waste water, pls tighten the drainage stopper after opening it. • Note: If found water leakage from the bottom, pls tighten the drainage stopper. • You can remove the spout so as to clean up scale deposit. Drainage stopper 3.
Página 10
Tank cover Filter box Filter CLEANING AND MAINTENANCES • Always switch off and unplug your water dispenser and allow it to cool completely before cleaning. • Do not immerse the appliance into any liquid to avoid the damage. • To maintain it’s performance, suggest to descale the appliance at least once every month.
FRANÇAIS Lire attentivement ce manuel avant utilisation et le conserver en lieu sûr PRÉCAUTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Veuillez bien suivre les recommandations ci-dessous lors de l’emploi de ce distributeur d'eau. • Lisez toutes les instructions attentivement avant son utilisation. • Avant d'utiliser l'appareil, veuillez-vous assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à...
Página 13
• N’utilisez pas l'appareil à l'extérieur. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Página 14
• N'utilisez pas l'appareil pour chauffer autre chose que de l'eau. Ne remplissez pas au-dessus du niveau "max" et n’employez pas l’appareil quand la quantité d’eau est inférieure au niveau minimum. • Débranchez l'appareil avant de procéder au nettoyage et assurez-vous qu'il ait bien refroidi. •...
Página 15
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. • Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins 8ans. • Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation.
Página 16
DESCRIPTION Couvercle Panneau des pour commandes réservoir Réservoir Partie avant Partie principale l'appareil Bec verseur Plateau Socle DETAILS DU PANNEAU DE CONTROLE Lock : appuyer sur le bouton pendant environ 3 secondes pour déverrouiller. Le verrouillage survient sans action de votre part au bout de 10-15 secondes. Vous pouvez verrouiller l'écran en appuyant sur le bouton «...
Página 17
MODE D’EMPLOI Avant la première utilisation : Si vous utilisez l'appareil pour la première fois, veuillez nettoyer le réservoir d'eau avant. Débranchez toujours la fiche de la prise de courant et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Commencer par la surface du réservoir d'eau avec un chiffon humide puis terminer avec un chiffon doux et sec.
Página 18
Observations : • Ne touchez pas l'eau bouillante ni la vapeur pour éviter de vous bruler. • Si l'appareil s'arrête de fonctionner avec un signal sonore et que les symboles E7 s'affichent, cela signifie qu’il manque de l'eau ; il faut alors immédiatement verser de l'eau dans le réservoir.
3. ÉVACUATION DE L'EAU DU PLATEAU Lorsque le bac à eau est plein, saisissez l'appareil d'une main et utilisez l’autre main pour soulever légèrement le plateau et le retirer ; videz-le et replacez-le soigneusement. 4. REMPLACEMENT DU FILTRE (pièce détachée sur demande) Ouvrez le couvercle du réservoir et retirez le carter de filtre.
Página 20
électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
DEUTSCH Lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig vor dem Gebrauch und bewahren Sie dieses als künftige Referenz auf. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Befolgen Sie bitte die unten angegebene Anweisungen über die Bedienung dieses Wasserspenders. • Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig vor dem Gebrauch.
Página 22
• Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von jeglichen Gas- oder Elektrobrennern oder in einem vorgeheizten Ofen. • Platzieren Gerät nicht einer Desinfektionskabine im Betrieb. • Frieren Sie das Gerät nicht in einem Kühlschrank ein. • Lehnen Sie das Gerät nicht an oder bedienen Sie dieses nicht umgedreht.
Página 23
• Fassen Sie die heiße Fläche nicht an; Wasser spritzt, wenn das Gerät im Betrieb ist. • Während das Gerät im Betrieb ist, fassen Sie die Dampfdüse nicht an oder blockieren Sie diese nicht durch die Hand oder andere Gegenstände, öffnen Sie den Wasserbehälter-Deckel nicht überstürzt, um Verbrühungen von heißem Dampf zu vermeiden oder andere Fehlfunktionen nicht zu verursachen.
Página 24
• Das Gerät ist dafür geeignet, im Haushalt oder ähnlichen Einrichtungen benutzt zu werden, wie zum Beispiel: - Küchenbereiche für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - Bauernhäuser - von den Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen; - Bed and Breakfast- Einrichtungen •...
Página 25
Sie das Gerät nicht an. • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. • Öffnen Sie das Gerät niemals von vorne, sondern stellen Sie sich immer leicht zur Seite, um sich nicht mit Dampf zu verbrennen. • Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen, wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Página 26
INFORMATIONEN ZU KONTROLLTASTEN Sperre-Taste: Halten Sie diese für ungefähr 3 Sekunden gedrückt, um es zu entsperren, es wird nach 10-15 Sekunden ohne Tätigkeit blockiert; Sie können den Bildschirm sperren, indem Sie auf die “CONFIRM“ Taste drücken. Temp. Taste: Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, wählen Sie zwischen 45C,55C,65C,75C,85C,100C,000 (normale Wassertemperatur) Umfang Taste: Stellen Sie den Wasserumfang ein, wählen Sie zwischen 100ml,200ml,300ml,000 (Wasser fließt permanent)
Página 27
1. WASSER EINFÜLLEN Öffnen Sie den Deckel, befüllen Sie den Wasserbehälter mit der gewünschten Menge von Wasser, dann schließen Sie den Deckel. Hinweis: der Wasserstand muss niedriger als die Max- Markierung sein. Tipps: • Benutzen Sie Spülwasser in dem Gerät. 2.
Página 28
• Das Gerät verfügt ein manuelles Thermostat, um die Heizfunktion für ungewöhnliche Bedingungen widerherzustellen; wenn das Gerät keine Stromzufuhr hat, aufhört zu arbeiten oder das Wasser nicht kocht, können Sie das Thermostat durch einen Reset-Schlüssel einfach neustarten. Reset Öffnung Reset Schlüssel •...
4. ERSETZEN SIE DEN FILTER (befestigung entsprechend der anforderungen) Öffnen Sie die Behälterabdeckung, entnehmen Sie die Filterbox mit dem Filter, entsorgen Sie die alten Filter; Verwenden Sie einen neuen Filter (Siehe Abb.) Behälterabdeckung Filterbox Filter REINIGUNG UND WARTUNG • Schalten Sie Ihren Wasserspender immer aus und trennen Sie diesen vom Netz, lassen Sie Ihn vor der Reinigung komplett abkühlen.
Página 30
Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Página 31
NEDERLANDS Lees dit boekje zorgvuldig door voor gebruik en bewaar het voor toekomstige referentie. BELANGRLIJKE VEILIGHEIDSREGELS Zorg dat u de onderstaande regels opvolgt bij het gebruik van deze waterkoker. • Lees alle instructies zorgvuldig door voor gebruik. • Voor het gebruik van het apparaat, eerst controleren dat de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met uw stroomvoorziening thuis, is dit niet het geval gebruik dan niet het apparaat en vraag uw distributeur...
Página 32
• Niet het apparaat bevriezen in een vriezer. • Hou het apparaat niet schuin of ondersteboven. • Niet buiten gebruiken. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een beperkt lichamelijk, fysisch of mentale beperking, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of instructies zijn voor het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Página 33
• Niet het apparaat gebruiken om iets anders dan water te verwarmen. Niet vullen boven de 'max’-indicatie. Niet gebruiken als het waterniveau te laag is. • Haal stekker apparaat voor schoonmaken, en zorg dat het goed is afgekoeld. • Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden.
Página 34
zij de mogelijke gevaren kennen. • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar. • Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten Altijd veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen.
Página 35
NAMEN HOOFDONDERDELEN Tankafdekking Voorste afdekking Tank Controlepaneel Hoofdbehuizing Tuit Tray Basis BEDIENINGSKNOPPEN Lock-knop: druk deze ongeveer 3 seconden in om de beveiliging eraf te halen, deze wordt ingeschakeld bij 10-15 seconden zonder activiteit, u kunt dit opheffen door op de CONFIRM-knop te drukken Temp.-knop: Stel...
HOE TE GEBRUIKEN Voor het eerste gebruik: Bij het eerste gebruik eerst de watertank schoonmaken. Altijd de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen voor het schoonmaken, de buitenkant van de watertank kan worden schoongeveegd met een vochtige doek en worden afgedaan met een zachte droge doek, vul hem met schoon water om hem schoon te maken, doe de stekker in het stopcontact en laat het water stromen tot de tank leeg is en herhaal dit meerdere keren, vul hem dan weer met schoon water om te kunnen gebruiken.
Página 37
Opmerkingen • Niet het gekookte water en stoom aanraken om verbranding te voorkomen. • Als het apparaat stopt met werken met een piepgeluid en het scherm toont E7-symbolen, geeft dat aan dat er te weinig water is, u dient meteen koud water in de watertank te doen. •...
3. WATER LEKT UIT DE WATERTRAY Als de watertray vol is, hou met één hand het apparaat vast en til met de andere hand de watertray iets op om deze te verwijderen, leeg de watertray en plaats hem dan weer terug op zijn originele plek met gepaste druk.
Página 39
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
ESPAÑOL Lea atentamente el manual de instrucciones antes de instalar y operar, y guárdelo para referencia futura. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de usar el aparato lea y respete las instrucciones dadas a continuación. • Lea todas las instrucciones cuidadosamente antes de operar el dispensador.
Página 41
armario de desinfección que funcione. • No coloque el dispensador de agua dentro del refrigerador. • No posicione u opere el dispensador de agua al revés. • No lo use al aire libre. • Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido instruidos en el uso del...
Página 42
temperatura o el vapor cuando el dispensador esté en funcionamiento. • No use el aparato para calentar algo que no sea agua. No llene arriba de la indicación "max". No lo opere si el agua está por debajo del nivel mínimo. •...
Página 43
• Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad, siempre que cuenten con supervisión y hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los peligros que implica. • Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de niños de menos de 8 años.
DESCRIPCIÓN DEL DISPENSADOR DE AGUA Tapa del tanque Panel de control Tanque Cuerpo frontal Cuerpo principal Pico Bandeja Base PANEL DE CONTROL Botón de bloqueo: Presiónelo por 3 segundos para desbloquear, bloqueado en 10-15 segundos si no ocurre ninguna acción, puede bloquear la pantalla presionando el botón CONFIRM.
FUNCIONAMIENTO DEL DISPENSADOR DE AGUA Antes del primer uso: Si usa el dispensador por primera vez, limpie el tanque de agua antes de usarlo. Desenchufe siempre del tomacorriente y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Limpie la superficie del tanque de agua con un paño húmedo y seque con un paño suave y seco, llene con agua limpia, enchufe y deje que el agua fluya hasta que el tanque esté...
Página 46
Observaciones • Para evitar quemaduras, evite tocar el agua hervida y el vapor caliente. • Si el dispensador de agua detiene el funcionamiento con un pitido y el panel muestra el símbolo E7, significa que falta agua, necesita verter agua fría en el tanque inmediatamente.
3. ELIMINAR EL AGUA DE LA BANDEJA Cuando la bandeja esté llena de agua, sujete el dispensador con una mano para estabilizarlo y use otra mano para levantar ligeramente la bandeja y quitarla. Vacíe la bandeja e colóquela de nuevo en el lugar original ejerciendo la fuerza adecuada. 4.
ITALIANO Leggere questo libretto prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo per riferimenti futuri MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI Si prega di assicurarsi di seguire le misure di sicurezza sotto riportate quando si utilizza questo distributore di acqua. • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso. •...
Página 50
• Non appoggiare l'apparecchio o farlo funzionare capovolto. • Non utilizzarlo all'aperto. • Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso degli apparecchi da una persona responsabile della loro sicurezza.
Página 51
• Non usare l'apparecchio per riscaldare liquidi diversi dall’acqua acqua. Non superare l'indicazione “max”. Non utilizzare se il livello dell'acqua è inferiore al minimo. • Scollegare l'apparecchio prima di fare le pulizie, e assicurarsi che si sia raffreddato completamente. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o da un suo agente servizio o da una persona qualificata per evitare rischi.
Página 52
conoscenza dei pericoli che comporta. • Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. • Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è necessario adottare sempre misure di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio.
Página 53
DETTAGLI PULSANTI DI CONTROLLO Pulsante Lock: premerlo circa 3 secondi per sbloccare l’apparecchio, dopo 10-15 secondi senza alcun atto azione, si può bloccare lo schermo premendo il tasto CONFIRM Pulsante Temp.: impostare la temperatura desiderata su 45C, 55C, 65C, 75C, 85C, 100C,000 (acqua temperatura normale) Pulsante Volume: Impostare il volume dell'acqua su100ml, 200ml, 300ml, 000 (acqua a flusso continuo)
Página 54
Suggerimento: • Si consiglia utilizzare acqua pura all'interno dell'apparecchio 2. EROGAZIONE ACQUA DESIDERATA Assicurarsi che la spina sia collegata alla corretta presa a muro, e riempire d’ acqua con la quantità desiderato. Posizionare la tazza sul vassoio acqua estraibile, assicurarsi che si allinei con il beccuccio.
Página 55
• L’ apparecchio ha un termostato manuale per ripristinare la funzione di riscaldamento dopo un funzionamento anomalo, se l'unità, smettere di funzionare, non bolle l'acqua, è possibile ripristinare il termostato dal tasto reset. Tasto Reset Attrezzo reset • Dopo pulizia dell'apparecchio, aprire il tappo di scarico per ripulire l’acqua residua, e serrare il tappo di scarico dopo la sua apertura.
3. SMALTIMENTO DELL’ACQUA DAL VASSOIO Quando la vaschetta è piena, afferrare e stabilizzare l'apparecchio con una mano, utilizzare l'altra mano per sollevare leggermente il vassoio acqua per rimuoverlo, svuotare il contenitore dell'acqua e inserirlo nella posizione originale con una leggera pressione. SOSTITUIRE IL FILTRO (per i modelli che lo consentono) Aprire il coperchio del serbatoio, ed estrarre la scatola filtro con il filtro, rimuovere il vecchio filtro, appicare il nuovo filtro.
Página 57
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...