6
B
A
7
8
1
9
2
10
-
IT
INSTALLAZIONE DA INCASSO
Murare la scatola d'incasso all'altezza desiderata tenendo
conto del posizionamento dell' o biettivo della telecamera
(figura 3) e facendo preventivamente passare la tubazione
con i conduttori d'impianto attraverso uno dei punti a rot-
tura (figura 7 punto A). Nella messa in opera della scatola
d'incasso si potranno evitare possibili deformazioni utiliz-
zando l'apposito distanziale in dotazione (figura 7 punto
B).
Tramite la chiave a brugola svitare le viti di bloccaggio e to-
gliere la placca del posto esterno (figura 1).
Per facilitare i collegamenti appoggiare la cornice alla sca-
tola d'incasso (figura 8).
Introdurre i cavi di collegamento nell'apposito foro e ap-
poggiare il posto esterno sulla cornice come indicato in
figura 8 e fissarlo in posizione semi-estratta (figura 9 punto
1); estrarre il coprimorsetto in plastica ed effettuare i col-
legamenti.
ATTENZIONE. I cavi di collegamento devono essere in-
trodotti come indicati in figura 5 (a sinistra i cavi pro-
venienti dall'alimentatore e a destra quelli relativi alle
funzione di servizio).
Una volta terminati i collegamenti portare a contatto, trami-
te una leggera spinta verso l'alto, il posto esterno alla cornice
(figura 10) e reinserire i coprimorsetti (figura 9).
Effettuare le operazioni di programmazione e regolazioni
del posto esterno secondo quanto descritto al capitolo
"Programmazione ". Montare la placca frontale (figura 1).
-
EN
RECESSED INSTALLATION
Install the recessed box at the desired height considering
the position of the lens of the camera (figure 3), but in
advance, run the hose with the system conductors throu-
gh one of the breaking points (figure 7 point A).
During installation of the recessed box it is possible to
avoid any deformation by using the provided spacer (figu-
re 7 point B). With the allen wrench unscrew the blocking
screws and remove the entry panel plate (figure 1).
To facilitate the connections, lay the frame on the built-in
box (figure 8).
Introduce the cable connections in the special hole and
lay the entry panel on the frame as shown in figure 8 and
fix it in a semi-extract position (figure 9 point 1); extract the
plastic terminal cover and wire the connections.
WARNING. The connection cables must be inserted
as indicated in figure 5 (the cables coming from the
power supplier to the left and those regarding service
functions to the right).
Once the connections have been made bring into contact,
by gently pushing upwards, the entry panel and the frame
(figure 10) and re-insert the terminal covers (figure 9).
Perform the programming and adjustment operations
of the entry panel as described to the chapter "Program-
ming". Install the front plate (figure 1).
-
DE
UNTERPUTZMONTAGE
Den
Unterputzkasten
unter
Berücksichtigung
Objektivstellung der Fernsehkamera (Abbildung 3) in
der gewünschten Höhe einbauen, zuvor die Rohrleitung
mit den Anlagenleitern durch einen der Ausbrechpunkte
(Abb. 7 Punkt A) ziehen. Beim Einsetzen des Unterputzka-
stens können Verformungen vermieden werden, wenn
man den beiliegenden Abstandshalter (Abb. 7 Punkt B)
benutzt. Mit dem Inbusschlüssel die Befestigungsschrau-
2
ben herausdrehen und das Tableau der Außenstation ab-
nehmen (Abbildung 1).
Um die Anschlussarbeiten zu erleichtern, den Ab-
deckrahmen auf dem Unterputzkasten ablegen (Abb. 8).
Die Anschlusskabel durch die Aussparung ziehen und die
Außenstation, wie in der Abbildung 8 gezeigt, auf dem Ab-
deckrahmen ablegen und in halb ausgezogener Stellung
befestigen (Abb. 9 Punkt 1); die Klemmenabdeckung aus
Kunststoff herausziehen und die Anscxhlüsse ausführen.
ACHTUNG. Die Anschlusskabel müssen, wie in der
Abbildung 5 gezeigt, eingeführt werden (links die Ka-
bel des Netzgeräts und rechts die Kabel der Service-
Funktionen).
Nach den abgeschlossenen Anschlussarbeiten die Außen-
station mit einem leichten Schub nach oben mit dem
Rahmen (Abb. 10) in Berührung bringen und die Klemme-
nabdeckungen (Abbildung 9) wieder einsetzen.
Die Außenstation, wie im kapitel "Programmierung" be-
schrieben, programmieren und einstellen. Das vordere
Tableau montieren (Abb. 1).
-
FR
INSTALLATION À ENCASTRER
Murer le boîtier à encastrer à la hauteur souhaitée en te-
nant compte du positionnement de l'objectif de la caméra
(figure 3) et en faisant préalablement passer la canalisa-
tion avec les conducteurs de l'installation à travers un des
points de rupture (figure 7 point A). Lors de la mise en pla-
ce du boîtier à encastrer, éviter de possibles déformations
en utilisant la douille fournie et prévue à cet effet (figure
7 point B).
À l'aide de la clé à six pans, dévisser les vis de blocage et
retirer la plaque du poste extérieur (figure 1).
Pour faciliter les branchements, poser le cadre sur le boîtier
à encastrer (figure 8).
Introduire les câbles de branchement dans le trou prévu
à cet effet, poser le poste extérieur sur le cadre comme
indiqué à la figure 8 et le fixer en position semi-extraite
(figure 9 point 1) ; extraire le cache-borne en plastique et
effectuer les branchements.
ATTENTION. Les câbles de branchement doivent être
introduits comme indiqué à la figure 5 (à gauche les
câbles provenant de l'alimentateur et à droite ceux
relatifs aux fonctions de service).
Une fois terminés les branchements mettre en contact, en
poussant légèrement vers le haut, le poste extérieur et le
cadre (figure 10) et réinsérer les cache-bornes (figure 9).
Effectuer les opérations de programmation et les réglages
du poste extérieur comme décrit au chapitre "Programma-
tion". Monter la plaque frontale (figure 1).
-
ES
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Empotre la caja a la altura deseada teniendo en cuenta la
colocación del objetivo de la cámara (figura 3), tras pasar el
tubo con los conductores de la instalación a través de uno
de los orificios precortados (figura 7 punto A). Durante la
instalación de la caja empotrable se podrán evitar posibles
deformaciones utilizando el distanciador suministrado (fi-
gura 7 punto B).
Usando la llave Allen, desenrosque los tornillos de fijación
y quite la placa de la placa externa (figura 1).
Para facilitar las conexiones, apoye el marco contra la caja
empotrable (figura 8).
Introduzca los cables de conexión por el orificio corres-
pondiente, apoye la placa externa contra el marco, como
se muestra en la figura 8, y fíjela en posición semi-extraída
(figura 9 punto 1); quite el cubreborne de plástico y efec-
túe las conexiones.
ATENCIÓN. Los cables de conexión deben introducirse
de la manera indicada en la figura 5 (a la izquierda los
cables procedentes del alimentador y a la derecha los
relativos a las funciones de servicio).
Una vez concluidas las conexiones, ponga en contacto,
empujando ligeramente hacia arriba, la placa externa y el
marco (figura 10) y vuelva a colocar los cubrebornes (figu-
ra 8). Efectúe las operaciones de programación y ajustes de
la placa externa según se describe en el capítulo "Progra-
mación". Monte la placa frontal (figura 1).
-
PT
INSTALAÇÃO DE EMBUTIR
Monte a caixa de embutir na parede à altura desejada ten-
do em conta a posição da objectiva da câmara de vídeo
(figura 3) e passando previamente o tubo com os condu-
tores de instalação através de um dos pontos de ruptura
der
(figura 7 ponto A).
Ao instalar a caixa de embutir podem-se evitar possíveis
deformações utilizando o específico espaçador fornecido
(figura 7 ponto B). Com a chave allen desaperte os parafu-
sos de fixação e extraia a placa da placa botoneira (figura
1). Para facilitar as ligações apoiar a moldura na caixa de
encastre (figura 8).
Introduzir os cabos de ligação no furo apropriado e apoiar
a placa botoneira externa na moldura como indicado na
figura 8 e fixá-la na posição semi-extraída (figura 9 item
1); extrair a cobertura do borne em plástico e efectuar as
ligações.
ATENÇÃO. Os cabos de ligação têm de ser introduzi-
dos como ilustrado na figura 5 (à esquerda os cabos
provenientes do alimentador e à direita os relativos às
funções de serviço).
Após ter terminado as ligações coloque em contacto, com
uma leve pressão para cima, a placa botoneira com a mol-
dura (figura 10) e reinsira as tampas dos bornes (figura 8).
Efectue as operações de programação e regulações da
placa botoneira segundo o descrito o capítulo "Programa-
ção". Monte a placa frontal (figura 1).
-
NL
INBOUWMONTAGE
Metsel de inbouwdoos vast op de gewenste hoogte. Houd
rekening met het plaatsen van de lens van de camera (fig.
3). Haal eerst de leiding met de draden van de installatie
door een van de breekpunten (fig. 7, punt A).
Wanneer u de inbouwdoos in gebruik neemt, kunt u
mogelijke misvormingen vermijden door het daarvoor
bestemde bijgeleverde afstandsstuk te gebruiken (fig. 7,
punt B).
Draai met een inbusbout de schroeven los en verwijder de
plaat van de buitenpost (fig. 1). Plaats het frame op de in-
5