Página 1
OXYWAY Dispositivo di riduzione della pressione / Reductor de presión / Drukregelaar Fix I, Fix III (regolazione fissa / regulación fija / vast ingesteld) Fine I (regolabile in continuo / regulación continua / traploos instelbaar) Fast I, Fast I+, Fast II, Fast III (regolabili a incrementi / regulación por muescas / vergrendelend instelbaar) Istruzioni per l'uso degli apparecchi dal numero di serie 1810000 Instrucciones de uso para dispositivos a partir del número de serie 1810000...
Página 40
Índice Índice Introducción Sobre este documento ..............42 Explicación de las indicaciones de aviso ........42 Descripción funcional ..............43 Seguridad Indicaciones de seguridad ............44 Finalidad prevista ................ 44 Requisitos del usuario ..............45 Manejo del dispositivo ..............45 Manipulación del oxígeno ............
Página 41
Índice Mantenimiento Indicaciones generales ..............67 Intervalos ..................67 Envío de piezas ................68 Cambio del filtro intercambiable ..........68 Cambio de la junta ..............69 Almacenamiento Indicaciones generales ..............71 Almacenar el dispositivo .............. 71 Gestión de residuos Datos técnicos Volumen de suministro 12.1 Suministro de serie ..............
1 Introducción Introducción 1.1 Sobre este documento Este documento describe todas las variantes posibles del reductor de presión. Las funciones, los accesorios y otras piezas que se describen en este documento o que se muestran en las imágenes dependen de la variante adquirida y no están disponibles en todos los casos.
1 Introducción 1.3 Descripción funcional El oxígeno llega al reductor de presión desde la botella de oxígeno a través del perno de conexión con empalme y de los 2 filtros conectados en serie. Si la válvula de la botella está abierta, se puede consultar la presión de la botella en el indicador de contenido.
2 Seguridad Seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad Lea detenidamente estas Instrucciones de uso. Estas forman parte del dispositivo descrito y deben estar disponibles en todo momento. Utilice el dispositivo únicamente conforme a la finalidad prevista (véase «2.2 Finalidad prevista», pág. 44).
2 Seguridad 2.3 Requisitos del usuario Como usuario debe estar familiarizado con el manejo de este producto sanitario. Observe las disposiciones legales referentes al servicio y la aplicación de productos sanitarios (en Alemania, preste especial atención al Reglamento alemán de Usuarios de Productos Sanitarios).
2 Seguridad Aviso La vida útil de la función de giro del indicador de contenido puede reducirse si se gira el indicador (solo Fix y Fast) bajo presión. Pueden aparecer señales de desgaste en el dispositivo si se gira el indicador de contenido cuando el sistema está...
• Encargue la realización de reparaciones y trabajos de mantenimiento en el dispositivo exclusivamente al fabricante WEINMANN Emergency o al personal especializado autorizado expresamente por este. • El fabricante WEINMANN Emergency garantiza la compatibilidad del dispositivo y los accesorios, así como de todos los demás componentes conectados al paciente antes de...
Página 48
2 Seguridad • Con el fin de evitar una infección o contaminación bacteriana, lea lo descrito en la sección dedicada al tratamiento higiénico (véase «5 Tratamiento higiénico», pág. 60). • Observe además las Instrucciones de uso de los accesorios y demás componentes.
3 Descripción Descripción 3.1 Vista general 3.1.1 Reductor de presión regulado fijo (Fix) N.° Denominación Descripción Indicador giratorio de contenido Indica la presión de la botella. Conecta el reductor de presión con la botella de Perno de conexión con empalme manual oxígeno.
3 Descripción 3.1.2 Reductor de presión de regulación continua (Fine) N.° Denominación Descripción Indicador de contenido Indica la presión de la botella. Conecta el reductor de presión con la botella de Perno de conexión con empalme manual oxígeno. Rueda manual Sirve para la regulación del flujo de inhalación.
3 Descripción 3.1.3 Reductor de presión con regulación por muescas (Fast) N.° Denominación Descripción Indicador giratorio de contenido Indica la presión de la botella. Conecta el reductor de presión con la botella de Perno de conexión con empalme manual oxígeno. Rueda manual Sirve para la regulación del flujo de inhalación.
3 Descripción 3.2 Marcas en el producto N.° Símbolo Descripción Placa del dispositivo Número de artículo Número de serie (véase el grabado de la carcasa) Presión de entrada máxima admitida Presión de trabajo del reductor de presión Capacidad de suministro máxima en la salida de inhalación Observe las instrucciones de uso.
4 Preparación y manejo Preparación y manejo 4.1 Montaje del reductor de presión Existe riesgo de lesiones por la expulsión de partículas de polvo. Al abrir la botella de oxígeno, las partículas de polvo expulsadas pueden entrar en contacto con los ojos. ...
4 Preparación y manejo 8. Acople el tubo flexible de baja presión (LPH) a la salida de presión. o bien Si dispone de una salida de inhalación: Acople los accesorios. 9. Oriente el indicador de contenido de forma que se pueda leer con claridad (Fix y Fast).
Página 55
4 Preparación y manejo 3. Suelte el tubo flexible de baja presión (LPH) de la salida de presión. o bien Si dispone de una salida de inhalación: Suelte los accesorios. 4. Desacople el empalme manual de la válvula de la botella de oxígeno con la mano.
4 Preparación y manejo 4.3 Puesta en funcionamiento del reductor de presión Existe riesgo de lesiones por suministro insuficiente de oxígeno. En caso de demanda de oxígeno superior a 90 l/min, puede producirse un suministro insuficiente de oxígeno y, con ello, poner en peligro al paciente cuando la salida de presión y de inhalación estén en funcionamiento al mismo tiempo.
4 Preparación y manejo 4. Regule el flujo de inhalación (véase «4.4 Regulación del flujo de inhalación», pág. 57). Existe riesgo de lesiones por fuga de oxígeno. Aun estando el reductor de presión completamente cerrado, puede existir una fuga mínima de oxígeno y provocar un incendio. ...
Página 58
4 Preparación y manejo 1. Ajuste el flujo de inhalación deseado con la rueda manual. El indicador de cantidades indica el valor ajustado. 2. Observe el flujo de inhalación. 3. Si es necesario: Reajuste el flujo de inhalación. Resultado El flujo de inhalación está ajustado. 4.4.3 Reductor de presión con regulación por muescas (Fast) Existe riesgo de lesiones por suministro insuficiente de...
Página 59
4 Preparación y manejo 1. Ajuste el flujo de inhalación deseado con la rueda manual. Para ello, tenga en cuenta que: La rueda de mano debe estar correctamente enclavada. Resultado El flujo de inhalación está ajustado. OXYWAY...
• Puede encontrar más indicaciones sobre el tratamiento higiénico, además de una lista de productos aptos para limpieza y desinfección, en la página: www.weinmann-emergency.com. • Observe las instrucciones de uso de los productos desinfectantes utilizados. • Después de cada tratamiento higiénico lleve a cabo un control de funcionamiento (véase «6.2 Realización del control de...
5 Tratamiento higiénico 5.3 Tratamiento higiénico del reductor de presión Existe riesgo de lesiones por utilización de desinfectantes grasos o con contenido de alcohol para la desinfección por frotado. Los desinfectantes grasos o con contenido de alcohol forman, en combinación con oxígeno, una mezcla inflamable que puede provocar explosiones y, con ello, producir lesiones al usuario y al paciente.
5 Tratamiento higiénico 5.4 Plan de limpieza y desinfección Desinfección Pieza Limpieza Desinfección Esterilización térmica Frotado con Incidin™ OxyWipe S (Ecolab). Con un paño sin Trate como mínimo pelusa seco o un Reductor de presión dos veces todas las No está permitida No está permitida paño humedecido: superficies hasta que Utilice agua limpia.
6 Control de funcionamiento Control de funcionamiento 6.1 Intervalos Intervalo Contr. funcionam. Tras cada cambio de botella Como mínimo cada 6 meses, en caso de que no se use durante ese tiempo 6.2 Realización del control de funcionamiento Requisito El reductor de presión está montado (véase «4.1 Montaje del reductor de presión», pág.
Página 64
6 Control de funcionamiento 11. Observe la aguja del indicador de contenido durante aprox. 1 minuto. • Si la aguja permanece en una posición constante: El sistema es estanco. • Si la aguja desciende continuamente: El sistema no es estanco. 12.
6 Control de funcionamiento 20. Cierre la válvula de la botella de oxígeno. 21. Cuando sea posible: Ajuste el flujo de inhalación a 0 cuando el indicador de contenido indique 0 bar. 22. Desconecte los dispositivos médicos. Resultado Se ha realizado el control de funcionamiento. 6.3 Eliminación de fugas Requisito El reductor de presión está...
Averías Si con la ayuda de la tabla no puede solucionar la avería, póngase en contacto con el fabricante WEINMANN Emergency o con su distribuidor autorizado para reparar el dispositivo. No siga utilizando el dispositivo, a fin de evitar mayores daños.
8 Mantenimiento Mantenimiento 8.1 Indicaciones generales Las tareas de mantenimiento, los controles técnicos de seguridad y las inspecciones y reparaciones deben efectuarse exclusivamente por el fabricante o por personal especializado autorizado expresamente por el fabricante. 8.2 Intervalos Pieza Intervalo Responsable Fabricante o persona especializada Reductor de presión Mantenimiento cada 6 años*...
1. Desmonte las piezas. 2. Limpie y desinfecte las piezas (véase «5 Tratamiento higiénico», pág. 60). 3. Envíe las piezas a WEINMANN Emergency o al personal especializado expresamente autorizado por WEINMANN Emergency. 8.4 Cambio del filtro intercambiable Válido para Reductor de presión sin conexión PIN Index Requisito •...
8 Mantenimiento 1. Mantenga el empalme manual orientado hacia abajo para evitar que se ensucie por la caída de partículas de polvo. 2. Desenrosque el filtro intercambiable. 3. Coloque el nuevo filtro intercambiable. 4. Apriete ligeramente el filtro intercambiable. Resultado Se ha cambiado el filtro intercambiable.
Página 70
8 Mantenimiento 2. Si es necesario: Limpie la ranura con un paño sin pelusa seco o humedecido. 3. Si es necesario: Retire los restos de humedad con un paño sin pelusa. 4. Presione con cuidado la nueva junta en la ranura del empalme sin utilizar herramientas.
9 Almacenamiento Almacenamiento 9.1 Indicaciones generales Almacene el dispositivo observando las condiciones ambientales requeridas (véase «11 Datos técnicos», pág. 73). 9.2 Almacenar el dispositivo 1. Limpie y desinfecte el reductor de presión (véase «5.3 Tratamiento higiénico del reductor de presión», pág.
10 Gestión de residuos 10 Gestión de residuos No deseche el reductor de presión con los residuos domésticos. Para una correcta gestión de residuos del reductor de presión, diríjase a una empresa de gestión de residuos homologada y certificada. OXYWAY...
11 Datos técnicos 11 Datos técnicos Denomina- ción Tipo Dimensiones (an x al x pr) en mm* Empalme de Rosca específica por país alta presión Peso en g Presión previa entre 200 y 10 P1 a 15 °C Presión de salida nominal P2 Salida de máx.
Página 74
11 Datos técnicos Denomina- ción Tipo Presión posterior P4 en 4,9 ±0,5 7±1 4,9 ±0,5 bar a 200 bar 1 ±0,30 0,5 ±0,15 1 ±0,30 1 ±0,30 0,5 ±0,15 2 ±0,40 1 ±0,30 2 ±0,40 2 ±0,40 1 ±0,30 Flujo de 3 ±0,60 1,5 ±0,45 3 ±0,60...
Página 75
11 Datos técnicos Denomina- ción Tipo Temperatura: De -20 °C a +60 °C En servicio Almacena- De -20 °C a +70 °C miento Clase del producto según la 93/42/CEE EN ISO 10524-1 Normas aplicadas EN 1789 *Todas las dimensiones y pesos se refieren al modelo con el perno de conexión más corto (G 3/4", 20 mm) y el indicador de contenido plano.
Humectador de burbujas WM 12825 Humectador de burbujas, cromado WM 13790 Filtro intercambiable WM 31124 Si así lo desea, puede encargar accesorios por separado. Tanto en nuestra página www.weinmann-emergency.com como en su distribuidor puede encontrar la lista de accesorios actualizada. OXYWAY...
13 Anexo 13.1 Garantía WEINMANN Emergency otorga al comprador de un producto original WEINMANN Emergency o una pieza de repuesto montada por WEINMANN Emergency una garantía del fabricante limitada según las condiciones de garantía válidas para los distintos productos y las duraciones de la garantía a partir de la fecha de compra y por los periodos que se indican a continuación.