Página 1
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y E MANUTENZIONE MANTENIMIENTO Bollitori con serpentino a Acumuladores con serpentin sviluppo de desarrollo vertical verticale INSTRUCTION ET INSTALLATION NOTICE D’INSTRUCTION ET NOTICE D’INSTALLATION Indirect boiler with coil Préparateur d’eau chaude sanitaire vertical à serpentin INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E MANTENÇÃO Préparador vertical água quente...
ITALIANO ESPAGNOL Questo manuele Vi permetterá di conoscere il votro bollitore Este manual le permite conocer su acumulador BSB : della serie BSB : - Esso indica la disposizione degli organi di funzionamento, - Indica la colocación de los órganos de funcionamiento, de dei comandi e degli strumenti.
Página 4
BOLLITORE AD ACCUMULO BALLON A ACCUMULATION Modello Matricola Modèle Fabrication Codice Anno Code Année Maximum potenzia assorbia (T° primario 80°) Maximum puissance absorbée (T° primaire 80°) Portata specifica (di 35°C) lt/1' Débit spécifique (de 35°C) Pres esercuso Cappacia bollitore Pres service Capacité...
Página 5
AL PRIMO AVVIAMENTO ASSICURARSI CHE : A LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA ASEGÚRESE DE QUE : 1. Il circolatore ruoti correttamente. 1. El circulator gire correctamente. 2. Intervengano i controlli termostatici di regolazione. 2. Intervengan los controles termostaticos de regulación. NORME GENERALI DI SECUREZZA NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manu-...
TRASPORTO É MOVIMENTAZIONE TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO I bollitori BSB vengoro spediti in uno collo (Vedi desegno). Los acumuladores BSB se entregan en uno bulto (Vedi fig). El Il bollitore viene consegnato in consegnato in imballo acumulador se suministra en un embalaje especifico de cartón, specifico in cartone per impedire danneggaimenti durante il para evitar daños durante el transporte.
1. Valvola di sezionamento 1. Valvula de secionamiento 2. Valvola di sfiato automatico 2. Valvula de purga automática 3. Riduttore di pressione 3. Reductor dei presión 4. Vaso di espansione sanitario 4. Vaso de expansión sanitario 5. Valvola di sicurezza bollitore 6 bar 5.
Página 9
VALVOLE DI SFIATO E DI SICUREZZA / PRESSIONI VÁLVULA DE PURGA Y DE SEGURIDAD MASSIME DI FUNZIONAMENTO PRESIONES MÁXIMAS DE FUNCIONAMIENTO Per ottemperare alla vigente normativa nazionala e assicurare Para respetar las normativas vigentes y asegurar el funciona- il corretto funzionamento dei bollitori é necessario installare miento correcto de los acumuladores es preciso mon válvulas opportune valvole di sicurezza e di sfiato con relativo vaso di de seguridad e purga adecuadas.
ENGLISH FRANÇAIS This manual will allow you to become familiar with your BSB Ce manuel vous permettra de connaître votre préparateur de la series heater. série BSB. - indicates the layout of the operating parts, the controls and - il indique la disposition des organes de fonctionnement, des the instruments.
AT FIRST START-UP, MAKE SURE THAT : AU PREMIER DÉMARRAGE S’ASSURER QUE : 1. The circulating pump is operating correctly. 1. Le circulateur fonctionne correctement. 2. The regulation is operating. 2. La régulation fonctionne. GENERAL SAFETY STANDARDS NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Before starting cleaning or maintenance operations of any Avant d’effectuer n’importe quelles opérations de nettoyage ou kind, disconnect the machine from its electrical source by...
SHIPPING AND HANDLING TRANSPORT ET MANUTENTION BSB heaters are shipped in 1 package (see drawing). Les préparateurs BSB sont expédiés en 1 colis (voir dessin). They are delivered in a custom cardboard box in order to Ils sont livrés dans un emballage spécifique en carton pour prevent damage during shipping.
Thermal characteristics : Caractéristiques thermiques : BSB 100 BSB 150 Heater’s net capacity Capacité nette du préparateur Heater’s water capacity Capacité en eau de l’échangeur Maximum heater power (Primary temp 90° C) Puissance échangeur maxi (Tp primaire 90°C) Continuous hot bath water output DT 30° C (**) Débit d’eau chaude sanitaire en continu DT 30°C (**) Output in 10 min.
SAFETY GROUP / MAXIMUM OPERATING GROUPE DE SÉCURITÉ / PRESSION MAXIMUM PRESSURE DE FONCTIONNEMENT In order to comply with the current national standards and Afin de respecter les normes nationales en vigueur et s’assurer ensure the operation of the obligatory hydraulic safety du fonctionnement des organes de sécurité...
PORTUGUESE Este manual permitirá conhecer o cilindro da série BSB. - indica a disposição dos sistemas de funcionamento, os comandos e os instrumentos. - ilustra os principais elementos técnicos e as regras essenciais da instalação, as utilizações e manutenções, os conselhos úteis para a manutenção do cilindro em perfeito estado e manter este alto desempenho.
NO PRIMEIRO ARRANQUE ASSEGURAR QUE 1. O circulador funciona correctamente. 2. A regulação funciona. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Antes de efectuar quaisquer operações de limpeza ou de manu- tenção, desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica actuando no interruptor da instalação e/ou nos sistemas apropriados de corte.
TRANSPORTE E MANUTENÇÃO Os cilindros BSB são expedidos num embrulho (ver desenho). São entregues numa embalagem específica em cartão para impedir que se danifiquem durante o transporte 1. Cilindro BSB 2. Embalagem do cilindro 3. Flexíveis ATENÇÃO : Após a abertura da embalagem assegure-se da integridade do conteúdo.
Página 21
Thermal characteristics : BSB 100 BSB 150 Capacidade nette du préparateur Capacidade de água de l’échangeur Potência échangeur maxi (Tp primária 90°C) Débito de água quente de casa de banho em contínuo DT 30°C (**) Débito em 10 mn DT=30°C(*)(**) Tempo de aquecimento (DT=35°C) Débito da bomba primária Superfície do permutador...
1. Dispositivo de corte 2. Purga automática 3. Redutor de pressão 4. Lama de expansão (interdito em França) 5. Grupo de segurança EN 1487 6 bar directamente sobre o produto em França 6. Filtro ou amaciador ATENÇÃO : A escolha de sistemas de segurança e de contro- lo tem um carácter de extrema importância para a segurança.
GRUPO DE SEGURANÇA / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO A fim de respeitar as normas nacionais em vigor e para assegurar o funcionamento dos sistemas de segurança hidráu- lica (EN 1487) é obrigatório verificar se o grupo de segurança pinga no momento do aquecimento. A segurança será coloca- da obrigatoriamente à...