Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Inhalt
Contenido
Table des matières
Sommario
1
Contents
Connexions de la carte électronique de
commande 2609011
Schéma des connexions du faisceau de
câbles de la chaise radiocommandée
2609106
Outils pour l'installation
Page
2
18
26
Anbringen und Befestigen
32
des Fahrgestells
34
38
42
48
52
58
59
60
61
62
68
74
80
Werkzeuge für den Einbau & besondere
Werkzeuge
Page
18
26
32
34
38
42
48
52
58
Diagramma collegamento
chiave 2609001
59
Diagramma collegamento
60
cavi radio seggiolino 2609106
61
65
71
75
80
Seite
18
26
32
34
38
Herrajes del riel
42
Radio programación
48
52
58
59
60
Certificado de prueba
61
63
Demostración y entrega
69
Herramientas de instalación
y herramientas especiales
74
80
Pagina
2
18
26
32
34
38
42
48
52
58
59
60
61
66
72
76
80
Página
18
26
32
34
38
42
48
52
58
59
60
61
64
70
75
80
2
18
26
32
34
38
42
48
52
58
59
60
61
67
73
76
80
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stannah 260

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Fahrgestells Instalación del reposapiés Chair fitting Befestigung Fußstütze Instalación de la silla Hand Change - 260 Chair Befestigung des Stuhls Cambio de mano - Silla 260 Rail Furniture Handwechsel - 260 Stuhl Herrajes del riel Radio Programming Schienengarnitur Radio programación...
  • Página 2: Hinge Rails (Powered & Manual)

    Hinge Rails (Manual and Powered) Scharnierschienen (manuell und elektrisch) Rieles de bisagra (Manuales y motorizados) Rails à charnières (version manuelle et motorisée) Rotaie a cerniera (manuale e a motore) Preparation: Vorarbeiten: • Positionieren und befestigen Sie die • Position and secure the rail assembly Schienengarnitur, und beziehen Sie sich referring to the details on the contract dabei auf die Details in der...
  • Página 3 Preparación: Préparation : Preparazione: • Coloque y asegure el riel siguiendo los • Posizionare e fissare il complessivo della • Placez et fixez le rail en vous reportant pasos descritos en el diagrama a escala. rotaia con riferimento ai particolari del aux détails du plan contractuel.
  • Página 4 Hinge Rails (Manual and Powered) Scharnierschienen (manuell und elektrisch) Rieles de bisagra (Manuales y motorizados) Rails à charnières (version manuelle et motorisée) Rotaie a cerniera (manuale e a motore) • Secure the hinge pivot pin (6) to the fixed • Befestigen Sie den Scharnierdrehbolzen section using screw (7) to a torque of (6) am festen Abschnitt mit einer 40Nm and three screws (8) to a torque of...
  • Página 5 • Asegure el pasador del pivote de la • Fixez l’axe-pivot de charnière (6) à la • Fissare il perno girevole della cerniera (6) bisagra (6) a la sección fija utilizando un section fixe en utilisant la vis (7) serrée alla sezione fissa usando la vite (7) ad tornillo (7) con un par de torsión de 40Nm au couple de 40Nm et les trois vis (8) au...
  • Página 6 Hinge Rails (Manual and Powered) Scharnierschienen (manuell und elektrisch) Rieles de bisagra (Manuales y motorizados) Rails à charnières (version manuelle et motorisée) Rotaie a cerniera (manuale e a motore) Powered Hinge Angetriebenes Drehgelenk • Refer to Figure 3A. • Siehe Abbildung 3A. •...
  • Página 7 Bisagra motorizada Charnière motorisée Cerniera a motore • Consultar la Figura 3A. • Reportez-vous à la Figure 3A. • Vedere Figura 3A. • Montar la abrazadera de montaje del • Montez le support de fixation du • Montare il supporto (18) dell’interruttore di interruptor de seguridad del brazo de la contacteur de sécurité...
  • Página 8 Hinge Rails (Manual and Powered) Scharnierschienen (manuell und elektrisch) Rieles de bisagra (Manuales y motorizados) Rails à charnières (version manuelle et motorisée) Rotaie a cerniera (manuale e a motore) • Position and secure the lower hinge • Positionieren und befestigen Sie den section (27) to the hinge arm using unteren Scharnierabschnitt (27) mit screws (28) and hinge arm lock plate...
  • Página 9 • Coloque y asegure la sección inferior de • Placez et fixez la section inférieure de • Posizionare e fissare la sezione di la bisagra (27) al brazo de la bisagra con charnière (27) sur le bras de charnière à cerniera inferiore (27) al braccio della tornillos (28) y la placa de fijación del l’aide des vis (28) et de la plaque de...
  • Página 10 Hinge Rails (Manual and Powered) Scharnierschienen (manuell und elektrisch) Rieles de bisagra (Manuales y motorizados) Rails à charnières (version manuelle et motorisée) Rotaie a cerniera (manuale e a motore) • Lift the hinge assembly into the vertical • Heben Sie die Scharniersatz in eine position.
  • Página 11 • Coloque la bisagra en posición vertical. • Montez la charnière en position verticale. • Sollevare il complessivo della cerniera nella posizione verticale. • Coloque y asegure el bloque compresor • Placez et fixez le bloc compresseur du de la fuente de gas (34) con tornillos (35) ressort à...
  • Página 12 Hinge Rails (Manual and Powered) Scharnierschienen (manuell und elektrisch) Rieles de bisagra (Manuales y motorizados) Rails à charnières (version manuelle et motorisée) Rotaie a cerniera (manuale e a motore) • Temporarily fit counterbalance weight (49) • Bringen Sie provisorisch das without 2 x O rings (50) to the upper or Ausgleichsgewicht (49) ohne die 2 x O- lower tube section.
  • Página 13 • Monte temporalmente el contrapeso (49) • Montez provisoirement le contrepoids • Montare temporaneamente il contrappeso sin 2 juntas tóricas (50) a la sección (49) sans les 2 joints toriques (50) sur la (49) senza 2 anelli toroidali (50) alla superior o inferior del tubo.
  • Página 14 Hinge Rails (Manual and Powered) Scharnierschienen (manuell und elektrisch) Rieles de bisagra (Manuales y motorizados) Rails à charnières (version manuelle et motorisée) Rotaie a cerniera (manuale e a motore) • Carry out electrical wiring by referring to • Zur Ausführung der elektrischen Electrical Connection Diagrams: Verkabelung informieren Sie sich in den Schaltplänen:...
  • Página 15 • Instale el cableado eléctrico consultando • Effectuez le câblage électrique en vous • Effettuare il collegamento elettrico los planos de conexión eléctrica: reportant aux schémas de connexion facendo riferimento ai disegni sui électrique : collegamenti relativi: 2609206 para abrazadera motorizada con circuito cerrado (Fig 7A) 2609206 pour la boucle de raccordement 2609206 per cerniera elettrica Easy Loop...
  • Página 16 Hinge Rails (Manual and Powered) Scharnierschienen (manuell und elektrisch) Rieles de bisagra (Manuales y motorizados) Rails à charnières (version manuelle et motorisée) Rotaie a cerniera (manuale e a motore) a To move hinge moving section away from a Zum verschieben des Scharniers schieben Sie a Para alejar de la bisagra la seccion movil de a Pour éloigner la section mobile de charnière a Spostare la cerniera, spostando la sezione...
  • Página 17 Scharnierschienen (manuell und elektrisch) Rieles de bisagra (Manuales y motorizados) Rails à charnières (version manuelle et motorisée) Rotaie a cerniera (manuale e a motore) Hinge Rails (Manual and Powered)
  • Página 18: Rail Preparation And Fixing

    Rail Preparation - General Assembly Einrichten der Schienen - Montage allgemein Preparación del riel - Montaje general Préparation du rail - Montage d'ensemble Preparazione della rotaia - Montaggio generale Fit 2 joint pins on both rails for hinge joints Fit 1 joint pin for all other rail joints Bringen Sie für die Scharniergelenke 2 Gelenkbolzen an beiden Schienen an Bringen Sie 1 Gelenkbolzen für alle anderen Schienengelenke an Monte 2 pasadores de junta en ambos rieles para las juntas de la bisagra...
  • Página 19 • Remove packaging, protective • Entfernen Sie die Verpackung, den • Desmonte el paquete, quite el wrapping and identification tags Schutzüberzug und die Aufkleber envoltorio y las etiquetas de from rail sections. von den Schienenabschnitten. identificación de las secciones del riel. •...
  • Página 20 Rail Preparation and Fixing Anbringen und Befestigen der Schienen Preparación e instalación del riel Préparation et fixation du rail Preparazione e montaggio della rotaia • Footplates are numbered (Figure 2). • Die Fußplatten sind nummeriert (Abbildung 2). • Set individual leg heights as per table on Installation Drawing.
  • Página 21 • Las placas de los reposapiés están • Les semelles sont numérotées (Figure 2). • I copri-poggiapiedi sono numerati (Figura numeradas (Figura 2). • Réglez chaque hauteur de pied • Establezca las alturas de las patas conformément au tableau du schéma •...
  • Página 22 Rail Preparation and Fixing Anbringen und Befestigen der Schienen Preparación e instalación del riel Préparation et fixation du rail Preparazione e montaggio della rotaia • Assemble rail joints together working from • Bauen Sie die Schienen an den Verbindungsfugen zusammen. Gehen bottom to top of stairs (Figure 3).
  • Página 23 • Monte a la vez las juntas del riel yendo de • Assemblez les joints de rail en procédant • Montare i raccordi della rotaia, abajo a arriba de las escaleras (Figura 3). du bas de l’escalier vers le haut procedendo dal fondo delle scale fino alla Nota: Ponga los tubos superiores (Figure 3).
  • Página 24 Rail Preparation and Fixing Anbringen und Befestigen der Schienen Preparación e instalación del riel Préparation et fixation du rail Preparazione e montaggio della rotaia The following fixings are recommended: Die folgenden Befestigungen werden empfohlen: • Timber Staircase - 4 x 50mm screws. •...
  • Página 25 Se recomiendan los siguientes accesorios: Les fixations suivantes sont Sono consigliati i seguenti fissaggi: recommandées : • Escalera de madera - 4 tornillos de 50 • Scale di legno - 4 viti di 50 mm. • Escalier en bois - 4 vis 50 mm. •...
  • Página 26: Carriage Preparation And Fixing

    Carriage Preparation and Fixing Anbringen und Befestigen des Fahrgestells Preparación e instalación del carro Préparation et fixation du chariot Preparazione e montaggio del carrello...
  • Página 27 WARNING! BATTERIES MUST BE FITTED IN CARRIAGE AS SHOWN ACHTUNG! DIE BATTERIEN MÜSSEN AUF DIE ANGEGEBENE WEISE IN DAS FAHRWERK EINGESETZT WERDEN ADVERTENCIA! LAS BATERIAS DEBEN INSTALARSE EN EL CARRO TAL Y COMO SE MUESTRA ATTENTION ! LES BATTERIES DOIVENT ETRE MONTEES SUR LE CHARIOT COMME INDIQUE AVVERTENZA! LE BATTERIE DEVONO ESSERE MONTATE NEL CARRELLO COME ILLUSTRATO...
  • Página 28 Carriage Preparation and Fixing Anbringen und Befestigen des Fahrgestells Preparación e instalación del carro Préparation et fixation du chariot Preparazione e montaggio del carrello The carriage should be carried by 2 Das Fahrgestell muss immer von zwei people at all times. Personen getragen werden.
  • Página 29 El carro debe ser movido por 2 personas Le chariot doit toujours être porté par 2 Il carrello dovrebbe essere trasportato en todo momento. personnes. sempre da 2 persone. • Desmonte el paquete. • Enlevez l’emballage. • Rimuovere l’imballaggio. • Quite las dos tapas principales del carro - •...
  • Página 30 Carriage Preparation and Fixing Anbringen und Befestigen des Fahrgestells Preparación e instalación del carro Préparation et fixation du chariot Preparazione e montaggio del carrello • Place installation tube set bars through • Stecken Sie die Stangen für die skate assembly and cluster assembly Installationsrohre durch das (Figure 3).
  • Página 31 • Coloque las barras del conjunto de tubos • Placez les barres tubulaires d’installation • Mettere le barre del gruppo di tubi per de instalación a través del montaje de par le bloc-patin et par le bloc-faisceau l’installazione attraverso il complessivo deslizamiento y el montaje de unión (Figure 3).
  • Página 32: Footrest Fitting

    Footrest Fitting Befestigung Fußstütze Instalación del reposapiés Montage du repose-pieds Montaggio della pedanetta poggiapiedi Standard Footrest (Figure 1) Standardfußstütze (Abbildung 1) • Remove the safety pad extension cover. • Nehmen Sie die Abdeckung des Sicherungspolsterungsansatzteils ab. • Fit footrest to carriage footrest block using 3 x bolts 35Nm (26 lbf ft).
  • Página 33 Reposapiés estándar (Figura 1) Repose-pieds standard (Figure 1) Poggiapiedi standard (Figura 1) • Quite la cubierta de seguridad. • Retirez le couvercle supplémentaire du • Rimuovere il coperchio di prolunga del patin de sécurité. supporto di sicurezza. • Instale el reposapiés al bloque del reposapiés del carro utilizando 3 pernos •...
  • Página 34: Chair Fitting

    Chair Fitting Befestigung Fußstütze Instalación de la silla Montage de la chaise Montaggio del seggiolino • Remove key from chair. • Entfernen Sie den Schlüssel vom Stuhl. • Fit chair to carriage boss assembly. • Montieren Sie den Stuhl an der Schlittennabenbaugruppe.
  • Página 35 • Quitar la llave de la silla. • Enlevez la clé de la chaise. • Rimuovere la chiave dal seggiolino. • Montar la silla en el montaje de refuerzo • Montez la chaise sur le bossage de • Montare il seggiolino al complessivo del del carro.
  • Página 36 Chair Fitting Befestigung Fußstütze Instalación de la silla Montage de la chaise Montaggio del seggiolino • Cable clip wiring loom under • Befestigen Sie den Kabelbaum • Instale el marco de cableado de chair (Figure 3). mit Clips unter dem Stuhl la anilla bajo la silla (Figura 3).
  • Página 37 • Attachez le faisceau de câbles • Fissare i fili elettrici sotto il sous la chaise (Figure 3). seggiolino (Figura 3). • Testez le fonctionnement de la • Testare il funzionamento del chaise-ascenseur. N’oubliez pas montascale. Ricordare che gli que les butées ne sont pas arresti non sono ancora montati.
  • Página 38: Hand Change - 260 Chair

    Hand Change Handwechsel Cambio de mano Changement de côté Cambio di mano If you do not need to change the handing Wenn Sie die Händigkeit der Armstützensteuerung nicht ändern on the control arm, go to page 42. müssen, fahren Sie auf Seite 42 fort. •...
  • Página 39 Si no necesita cambiar el manejo del Si vous n’avez pas besoin de changer le Se non si deve cambiare la mano sul brazo de control, vaya a la página 42. côté du bras de commande, passez à la braccio di controllo, passare alla page 42.
  • Página 40 Hand Change Handwechsel Cambio de mano Changement de côté Cambio di mano • Cable tie cable to other side of swivel • Schließen Sie das Kabel an die andere Seite des Schwenkschaltergehäuse an. switch housing. • Schließen Sie das Kabel auf der •...
  • Página 41 • Lleve el cable de unión al otro lado del • Attachez le câble à l’autre côté du • Fermare il cavo con fascette fermacavo all’altro lato della sede dell’interruttore armazón del interruptor giratorio logement de l’interrupteur pivotant. articolato. • Lleve el cable de unión a la parte inferior •...
  • Página 42: Rail Furniture

    Rail Furniture Schienengarnitur Herrajes del riel Accessoires de rail • Bringen Sie die Begrenzungselemente an Montaggio della rotaia • Fit the limit assemblies to the lower tube dem unteren Rohrabschnitt an. section. • Nachdem Sie die gewünschte Höhe für die •...
  • Página 43 • • Instale los montajes de límite a la sección del • Montez les blocs de fin de course sur la • Montare i gruppi limitatori alla sezione di tubo inferior. section tubulaire inférieure. tubo inferiore. • • Cuando haya obtenido la altura del •...
  • Página 44 Rail Furniture Schienengarnitur Herrajes del riel Accessoires de rail Montaggio della rotaia • Attach the black (-) wire from the charger • Verbinden Sie das schwarze Kabel mit to the rack using a 2BA eyelet and No. 8 negativer Polung vom Ladegerät mittels x ½"...
  • Página 45 • Fije el cable negro del cargador al soporte • Fixez le câble noir(-) du chargeur à la • Collegare il filo nero (-) dal caricatore alla • con un ojal metálico 2BA y un tornillo crémaillère avec un oeillet 2 BA et une cremagliera, utilizzando un occhiello 2BA autoenroscable de cabeza hexagonal no.
  • Página 46 Rail Furniture Schienengarnitur Herrajes del riel Accessoires de rail Montaggio della rotaia • Fit the slowing ramp (Figure 3) using • Bringen Sie den Bremsbügel (Abbildung 3mm Allen key. 3) mit einem Innensechskantschlüssel 3 mm an. • If slowing is not activated, the ramp can be adjusted as it is fitted on slots.
  • Página 47: Lubricación

    • Instale la rampa de frenado (Figura 3) con • Installer la rampe de ralentissement • Montare la rampa di rallentamento • una llave Allen de 3 mm. (figure 3) en utilisant une clé Allen de (Figura 3) usando la chiave Allen da 3 mm. •...
  • Página 48: Radio Programming

    Radio Programming Funkprogrammierung Radio progamación Programmation de la radiocommande Radioprogrammazione Receiver Loom Routing Verlegen der Empfängerverkabelung A recess is moulded on the inside of the Auf der Innenseite der Rückenlehne ist eine chair back, use this as a guide to cut a Vertiefung eingeformt.
  • Página 49 Colocación del cableado del receptor Cheminement du faisceau du récepteur Disposizione del cablaggio del ricevitore En el interior del respaldo de la silla hay Un renfoncement est moulé à l’intérieur du moldeado un receso. Utilícelo como guía dossier de la chaise, utilisez-le comme Una cavità...
  • Página 50 Radio Programming Funkprogrammierung Radio programación Programmation de la radiocommande Radioprogrammazione Radio System Funksystem Check correct frequency/label colour match Prüfen Sie, dass Frequenz/Schildfarbe auf on receiver and transmitters. Empfänger und Sendern übereinstimmen. Wear antistatic/earth strap. Legen Sie einen Antistatik-/Erdungsriemen Transmitters Sender Connect a 9V PP3 battery to each transmitter.
  • Página 51 Sistema de radio Système de radiocommande Sistema radio Compruebe que coinciden la frecuencia y el Vérifiez que la fréquence/couleur de l’étiquette Controllare la corretta corrispondenza della color de la etiqueta del receptor y los correcte est la même sur le récepteur et les frequenza/del colore dell’etichetta sul ricevitore transmisores.
  • Página 52: Led Fault Diagnosis

    LED Fault Diagnosis Fehlerdiagnose LED-Dioden Diagnóstico de avería de los LEDs Diagnostic de défaillance des DEL LED per diagnosi guasti . LED’s 1-9 will flash once when the . LED-Dioden 1 - 9 leuchten einmal auf, ECU is powered on (LED check). wenn das elektronische Steuergerät eingeschaltet ist (LED-Test).
  • Página 53 . Los LEDs 1-9 parpadearán una vez . Les DEL 1 à 9 clignotent une fois . i LED 1-9 lampeggiano una volta cuando la ECU esté conectada quand le boîtier de commande quando la ECU viene alimentata (comprobación LED). électronique (ECU) est mis sous (controllo LED).
  • Página 54 LED Fault Diagnosis Fehlerdiagnose LED-Dioden Diagnóstico de avería de los LEDs Diagnostic de défaillance des DEL LED per diagnosi guasti LED 3 - Current Limit LED (Red): LED 3 - Stromstärkenbeschränkung LED Will activate when lift stalls or draws (rot): Leuchtet auf, wenn der Lift blockiert oder excessive run current (>18A).
  • Página 55 LED 3 - DEL limitador de corriente (rojo): DEL 3 - DEL de limite de courant (rouge) : LED 3 - LED limite attuale (rosso): Se activará cuando se pare el elevador o S’active quand l’ascenseur cale ou absorbe Attivato quando il montascale si ferma o necesite excesiva corriente (>18A).
  • Página 56 LED Fault Diagnosis Fehlerdiagnose LED-Dioden Diagnóstico de avería de los LEDs Diagnostic de défaillance des DEL LED per diagnosi guasti LED 7 - Slow Switch LED (Yellow): LED 7 - LED-Diode Schalter zum Will activate when the slowing switch Bremsen (gelb): operates.
  • Página 57 LED 7 - LED de Interruptor de Velocidad DEL 7 - DEL d’interrupteur de LED 7 - LED interruttore lento (Giallo): Lenta (Amarillo): ralentissement (jaune) : Attivato quando funziona l’interruttore di Se activará cuando funcione el interruptor S’active quand l’interrupteur de rallentamento.
  • Página 58: Wiring Diagram 2609001

    Key Wiring Diagram 2609001 Schaubild Hauptverdrahtung 2609001 Diagrama de cableado 2609001 Schéma de câblage principal 26090 Diagramma collegamento chiave 2609001...
  • Página 59: Wiring Diagram 2609011

    Verbindungen Steuerungsleiterplatte 2609011 Conexiones PCB de Control 2609011 Connexions de la carte électronique de commande 2609011 Collegamenti PCB comando 2609011 Control PCB Connections 2609011...
  • Página 60: Connection Diagram 2609106

    Radio Chair Loom Connection Diagram 2609106 - Rev A Verbindungen Kabelbaum funkgesteuerter Stuhl Schaubild 2609106 Diagrama de Radio Conexión de Silla y Marco 2609106 Schéma des connexions du faisceau de câbles de la chaise radiocommandée 2609106 Diagramma collegamento cavi radio seggiolino 2609106...
  • Página 61: Test Certificate

    Test Certificate...
  • Página 62: Test & Inspection Methods

    Test and Inspection Methods Introduction This work method is used for guidance when commissioning a stairlift and completing the Certificate of Test and Examination after the stairlift is installed. Section 1 Enter mains AC supply frequency (Hz) Section 4 Section 5 Description for the appropriate country.
  • Página 63: Verfahren Für Test & Inspektion

    Einleitung Dieser Arbeitsablauf dient zur Anleitung bei der Inbetriebnahme eines Treppenlifts und beim Ausfüllen eines Prüf- und Kontrollzertifikats nach Montage des Treppenlifts. Abschnitt 1 Überprüfen Sie die Polarität an der Abschnitt 4 Abschnitt 5 Beschreibung Stichleitung oder der Stromversorgung. Mechanik- / Betriebsprüfung Bestätigung Details eintragen: Messen und protokollieren Sie die...
  • Página 64: Sección 1 Descripción

    Test and Inspection Methods Métodos de prueba e inspección Introducción Este método de trabajo se usa como guía en la puesta en funcionamiento de una silla elevadora y al rellenar el Certificado de Prueba y Examen una vez insalada la silla. Sección 1 Con un probador de aislamiento medir Sección 4...
  • Página 65: Méthodes D'essai Et D'inspection

    Introduction Cette méthode de travail est utilisée à titre indicatif lors de la mise en service d’une chaise-ascenseur et lorsque l’on remplit le certificat d’essai et d’examen une fois que la chaise-ascenseur est installée. Section 1 En utilisant un contrôleur d’isolement, Section 4 Section 5 Description...
  • Página 66: Dimostrazione E Consegna

    Test and Inspection Methods Metodologia di collaudo ed ispezione Introduzione Questa metodologia è destinata ad agevolare l’operazione di messa in opera del servoscala e la compilazione del Certificato di collaudo e d’ispezione ad installazione ultimata. Capitolo 5 Capitolo 1 Utilizzando un tester per verifica guaine, Capitolo 4 Conferma Descrizione...
  • Página 67 Test and Inspection Methods...
  • Página 68: Demonstration And Handover

    Demonstration and Handover • Demonstration • Explanation • User Safety • User booklet • Paperwork completion 1. Ask user to stand clear of the stairlift 8. Ask the user to sit comfortably on the 15. Invite the user to sit down comfortably making sure that they have a clear view seat and explain the use of the seatbelt while you explain the user handbook.
  • Página 69: Demonstration Und Übergabe

    • Vorführung • Erklärung • Benutzersicherheit • Benutzerhandbuch • Ausfüllen der Unterlagen 1. Bitten Sie den Benutzer, sich etwas 6. Erklären Sie, daß der Lift hält, wenn 10. Achten Sie darauf, daß der 14. Vergewissern Sie sich, daß all Ihre abseits neben den Treppenlift zu durch die Richtungssteuerungen ein Schwenkvorgang durchgeführt wird und...
  • Página 70 Demonstration and Handover Demostración y entrega • Demostración • Explicación • Seguridad del usuario • Libro delusuario • Conclusión de los documentos 1. Pedir al usuario que se aleje de la silla 7. Explicar la función giratoria (manual o 11. Pedir al usuario que complete el viaje 16.
  • Página 71: Démonstration Et Remise Au Client

    • Démonstration • Explication • Sécurité de l’utilisateur • Notice de l’utilisateur • Remplissage des papiers 1. Demander à l’utilisateur de se tenir 7. Expliquer la fonction de pivotement 12. Si la chaise-ascenseur comporte une écarté de la chaise-ascenseur en (manuelle ou mécanique, si montée) et charnière, cette option doit alors être s’assurant qu’il en a une vue bien...
  • Página 72: Utensili Per L'installazione

    Demonstration and Handover Dimostrazione e consegna • Dimostrazione • Spiegazione • Protezione utente • Guida all’uso • Approntamento e consegna della documentazione 1. Chiedere all’utilizzatore di allontanarsi 7. Descrivere la funzione di rotazione 11. Chiedere all’utilizzatore di effettuare 16. Consegnare all’utilizzatore la copia una discesa completa con il dal servoscala, accertandosi però...
  • Página 73 Demonstration and Handover...
  • Página 74: Tools And Equipment

    3) Tape Measure - 5 metres 23) Superlube grease 3) Maßband - 5 m 23) Schmiermittel Superlube 4) 6mm twist drill bit (15/16”) (Stannah Part No. 630087) (Stannah Teilenummer 630087) 4) 6 mm Bohrspitze(15/16”) 5) 8mm masonary drill bits 24) Terminal screwdriver...
  • Página 75: Outils Spéciaux

    23) Graisse Superlube 4) Mèche hélicoïdale 6 mm 3) Medida de cinta - 5 metros 23) Lubricante Superlube (Número de (Réf. Stannah 630087) 5) Mèches de maçonnerie 8 mm Pieza Stannah 630087) 4) Barrena de taladro helicoidal de 6 mm 24) Tournevis pour bornes 6) Clé...
  • Página 76: Utensili Speciali

    ½”) 22) Coltello Stanley (coltello da lavoro) 3) Metro a nastro - 5 metri 23) Grasso Superlube (Stannah parte n. 630087) 4) Punta elicoidale da 6 mm 24) Cacciavite terminale 5) Punte per muratura da 8 mm 25) Chiave torsiometrica - gamma 12 -...
  • Página 77 1) Battery Efficiency Test Meter 1) Batteriemessgerät (part No. 2284125) (Teilenummer 2284125) 2) Carriage Service Stand 2) Servicegestell für das Fahrgestell (part No. 2992331) (Teilenummer 2902270) 3) Extended Magnetic Screwdriver 3) Verlängerter Magnetschraubenzieher (part No. 2992266) (Teilenummer 2992266) 3) Gear Puller and Replacement Tool 3) Radabzieher und Wechselwerkzeug (part No.
  • Página 78 Tools and Equipment Herramientas especiales Outils spéciaux 1) Medidor de Prueba de Eficacia de la 1) Testeur de batterie Batería (N de pieza 2284125) (Réf. 2284125) 2) Soporte de Servicio para el Carro 2) Support de révision de chariot de pieza 2902270) (Réf.
  • Página 79 1) Metro test efficienza batteria (parte n. 2284125) 2) Supporto manutenzione carrello (parte n. 2902270) 3) Cacciavite magnetico esteso (parte n. 2992266) 3) Estrattore trasmissione e utensile sostituzione (parte n. 2992277) 5) Gruppo controllo tenuto a mano (parte n. 2609301) 6) Spine collegamento - pedanetta poggiapiedi (parte n.
  • Página 80: Warning Labels

    Warning Labels Warnhinweise Etiquetas de Advertencia Autocollants de mise en garde Targhette d’avvertenza...
  • Página 81 Important Wichtig Importante Ensure correct labels are fitted on Stellen Sie sicher, dass die Comprobar que se fijan las etiquetas completion of the commissioning entsprechenden Hinweise bei correctas al terminar la fase de phase and prior to handover to the Abschluss der Inbetriebnahme und puesta en funcionamiento y antes de customer.
  • Página 82 60001900008...

Tabla de contenido