DeWalt D51321 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para D51321:

Enlaces rápidos

D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
E
Part No. N001262
D51321
The following are trademarks for one or more D
scheme; the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration;
and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE CONCERNANT CET OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL D
(1-800-433-9258).
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA D
Important Safety Instructions for Pneumatic Tools
WARNING: When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and
understand all instructions before operating the tool.
Consignes de sécurité importantes pour les outils pneumatiques
AVERTISSEMENT : lorsqu'on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou
de blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d'utiliser l'outil.
Instrucciones importantes de seguridad para las herramientas neumáticas
ADVERTENCIA: Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de
muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention
to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in property damage.
• Actuating tool may result in flying debris,
collation material, or dust which could harm
operator's eyes. Operator and others in work
area MUST wear safety glasses with side shields.
These safety glasses must conform to ANSI
Z87.1 requirements (approved glasses have "Z87"
printed or stamped on them). It is the employer's
responsibility to enforce the use of eye protection
equipment by the tool operator and other people
in the work area. (Fig. A)
• Always wear appropriate personal hearing
and other protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss. (Fig. A)
• Use only clean, dry, regulated air. Conden-
sation from an air compressor can rust and
damage the internal workings of the tool. (Fig. B)
• Regulate air pressure. Use air pressure
compatible with ratings on the nameplate of
the tool. [Not to exceed 120 psi (8.3 bar] Do not
connect the tool to a compressor rated at over
175 psi. The tool operating pressure must never
exceed 175 psi even in the event of regulator
failure. (Fig. C)
• Only use air hose that is rated for a maximum
working pressure of at least 150 psi
(10.3 BAR) or 150% of the maximum system
pressure, which ever is greater. (Fig. D)
• Do not use bottled gases to power this tool.
Bottled compressed gases such as oxygen,
carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane,
acetylene or air are not for use with pneumatic
tools. Never use combustible gases or any other
reactive gas as a power source for this tool.
Danger of explosion and/or serious personal
injury may result. (Fig. E)
• Use couplings that relieve all pressure from
the tool when it is disconnected from the
power supply. Use hose connectors that shut
off air supply from compressor when the tool is
disconnected. (Fig. F)
• Disconnect tool from air supply when not in
use. Always disconnect tool from air supply
and remove fasteners from magazine before
leaving the area or passing the tool to another
operator. Do not carry tool to another work
area in which changing location involves the
use of scaffoldings, stairs, ladders, and the
like, with air supply connected. Do not make
adjustments, remove magazine, perform
maintenance or clear jammed fasteners while
connected to the air supply. If the contact trip
is adjusted when the tool is connected to the air
supply and nails are loaded, accidental discharge
may occur. (Fig. G)
• Connect tool to air supply before loading
fasteners to prevent a fastener from being fired
during connection. The tool driving mechanism
(MAR09)
Copyright © 2004, 2009 D
WALT
E
WALT power tools: the yellow and black color
E
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
E
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Définitions : lignes
directrices en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode
d'emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des
blessures mineures ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels.
• L'outil actionné pourrait projeter des débris,
FIG. A
FIG. B
• Toujours porter une protection auditive et
FIG. C
70 psi
4.9 bar
• Utiliser exclusivement de l'air propre, sec et
FIG. D
• Réguler la pression d'air. Utiliser une pression
FIG. E
• Utiliser exclusivement un tuyau à air prévu pour
• Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour faire
FIG. F
• Utiliser des raccords qui libèrent toute la
FIG. G
• Débrancher l'outil de la source d'alimentation
D51321, CLOUEUSE À BOBINE POUR TOITURES
PIEZAS EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA
D51321 CLAVADORA PARA TECHADO EN ROLLO
EXHAUST CAP
CAPUCHON DU
DÉFLECTEUR
D'ÉCHAPPEMENT
TAPÓN DE ESCAPE
ANTI-SKID PADS
COUSSINETS
ANTI-DÉRAPANTS
PLACAS
ANTIDERRAPANTES
WEAR GUARDS
PROTECTEURS
ANTI-USURE
PROTECTORES DE
DESGASTAMIENTO
NAIL GUIDE DOOR
PORTE DE GUIDAGE
DES CLOUS
PUERTA DE GUÍA DE
CLAVOS
CONTACT TRIP
DÉCLENCHEUR
PAR CONTACT
ACTIVADOR POR
CONTACTO
WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D
E
de la colle d'assemblage ou de la poussière,
qui peuvent tous provoquer des lésions
oculaires à l'opérateur. L'opérateur et les
autres personnes œuvrant dans la zone de
travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité
munies de protecteurs latéraux. Ces lunettes
de sécurité doivent être conformes à la norme
ANSI Z87.1 (les lunettes approuvées portent
l'inscription imprimée ou estampillée « Z87 »).
L'employeur a la responsabilité d'imposer le
port d'un équipement de protection oculaire par
l'opérateur de l'outil et toute personne se trouvant
dans la zone immédiate de travail. (fig. A)
toute autre protection convenable lors de
l'utilisation de l'outil. Dans certaines conditions
et selon la durée d'utilisation, le bruit émis par ce
produit pourrait contribuer à une perte auditive.
(fig. A)
régulé. La condensation issue d'un compresseur
d'air risque de faire rouiller et d'abîmer les
composants internes de l'outil. (fig. B)
compatible à celles inscrites sur la plaque
signalétique de l'outil [ne pas excéder les
8,3 bars (120 psi)]. Ne pas raccorder l'outil à
un compresseur d'une puissance nominale
supérieure à 12,6 bars (175 psi). La pression de
fonctionnement de l'outil ne doit jamais excéder
12,6 bars (175 psi) même dans l'éventualité
d'une défaillance du régulateur. (fig. C)
une pression de fonctionnement maximale
d'au moins 10,3 bars (150 psi) ou 150 % de
la maximale du système, selon la pression la
plus élevée. (fig. D)
fonctionner cet outil. Les gaz comprimés en
bouteille comme l'oxygène, le dioxyde de carbone,
l'azote, l'hydrogène, le propane, l'acétylène
ou l'air ne doivent pas être utilisés avec les
outils pneumatiques. Ne jamais utiliser de gaz
combustibles ou tout autre type de gaz réactif
comme source d'énergie pour cet outil. Leur
utilisation représente un danger d'explosion et
peut se solder par des blessures corporelles
graves. (fig. E)
pression de l'outil lorsqu'il est débranché de
l'alimentation. Utiliser des connecteurs de tuyau
qui coupent l'alimentation en air dès que l'outil est
débranché. (fig. F)
en air lorsqu'il n'est pas utilisé et retirer les
attaches qui se trouvent dans le chargeur
avant de quitter la zone de travail ou de
EXTERNAL TOOL PARTS
D51321 COIL ROOFING NAILER
PIÈCES EXTERNES
TRIGGER LOCK-OFF
BOUTON DE VERROUILLAGE DE
LA GÂCHETTE
BLOQUEO EN OFF DEL GATILLO
NAIL PLATFORM ADJUSTMENT LEVER
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
PLATE-FORME DES CLOUS
PALANCA DE AJUSTE DE LA
PLATAFORMA DE CLAVOS
WALT (1-800-433-9258)
E
WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-D
E
E
Definiciones: Normas de
seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención
a estos símbolos.
PELIGRO: IIndica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
• La herramienta en funcionamiento puede
generar
residuos
colacionados o polvo, que pueden dañar
los ojos del operador. El operador y toda
otra persona que se encuentre en el área de
trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con
protección lateral. Estos anteojos de seguridad
deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los
anteojos aprobados tienen impreso o estampado
"Z87"). Es responsabilidad del empleador exigir
el uso de equipo de protección para los ojos por
parte del operador de la herramienta y de las
personas en el área de trabajo. (Fig. A)
• Siempre
utilice
apropiada mientras usa la herramienta. En
ciertas circunstancias y según el período de uso,
el ruido de este producto puede contribuir a la
pérdida de audición. (Fig. A)
• Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La
condensación de un compresor de aire puede
oxidar y dañar los mecanismos internos de la
herramienta. (Fig. B)
• Regule la presión de aire. Utilice presión
de aire compatible con las indicaciones de
la placa de la herramienta. [No exceda 8,3
bar (120 psi)]. No conecte la herramienta a un
compresor con una capacidad nominal superior
a 12,1 bar (175 psi). La presión de operación de
la herramienta nunca debe exceder 12,1 bar (175
psi), aún en el caso de una falla en el regulador.
(Fig. C)
• Utilice únicamente una manguera de aire
que tenga una capacidad nominal para una
presión de trabajo máxima de 10,3 BAR (150
psi), como mínimo, o el 150% de la presión
máxima del sistema, el valor que sea mayor.
(Fig. D)
• No utilice gases envasados para esta
herramienta. Los gases comprimidos envasados
como el oxígeno, el dióxido de carbono, el
nitrógeno, el hidrógeno, el propano, el acetileno
o el aire no son para utilizar con herramientas
neumáticas. Nunca utilice gases combustibles
o cualquier otro gas reactivo como fuente de
energía para esta herramienta. Podría provocarse
un peligro de explosión y/o lesiones personales
graves. (Fig. E)
• Utilice acoplamientos que liberen toda la
presión de la herramienta cuando ésta está
desconectada de la fuente de alimentación.
Utilice conectores de mangueras que cierren
el suministro de aire del compresor cuando la
herramienta está desconectada. (Fig. F)
• Desconecte la herramienta del suministro
de aire cuando no se la utilice. Desconecte
siempre la herramienta del suministro de aire
TRIGGER
GÂCHETTE
GATILLO
DEPTH SETTING
WHEEL
BOUTON DE RÉGLAGE
DE PROFONDEUR
DISCO DE AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
CANISTER
BOÎTIER
RECIPIENTE
CANISTER
LATCH
VERROU DU
BOÎTIER
PESTILLO DEL
RECIPIENTE
WEAR GUARD
PROTECTEUR
ANTI-USURE
PROTECTOR DE
DESGASTAMIENTO
SHINGLE GAUGE
JAUGE DES
BARDEAUX
MEDIDOR DE TEJAS
WALT
E
WALT (1-800-433-9258)
volátiles,
materiales
la
protección
auditiva
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt D51321

  • Página 1 EXTERNAL TOOL PARTS D51321 COIL ROOFING NAILER PIÈCES EXTERNES D51321, CLOUEUSE À BOBINE POUR TOITURES PIEZAS EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA D51321 CLAVADORA PARA TECHADO EN ROLLO TRIGGER LOCK-OFF BOUTON DE VERROUILLAGE DE TRIGGER LA GÂCHETTE EXHAUST CAP GÂCHETTE BLOQUEO EN OFF DEL GATILLO...
  • Página 2 may cycle when tool is connected to the air remettre l’outil à un autre opérateur. Ne pas y retire los clavos de la fuente antes de dejar FIG. H supply. Do not load fasteners with trigger or transporter l’outil vers une autre zone de el área o de pasarle la herramienta a otro safety depressed to prevent unintentional firing travail qui comprend des échafaudages, des...
  • Página 3 FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9 to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some The tool can be actuated using one of two modes: single sequential action trigger mode examples of these chemicals are: and bump action trigger mode.
  • Página 4 5. Sortir l’ensemble de la gâchette de sa cavité située sous la poignée du logement de 6. corriger la bobine déformée, s’il y a lieu. l’outil. REMARQUE : Si le problème persiste, apporter l’outil à un centre de service DeWALT INSTALLATION DE LA GÂCHETTE (FIG. 2) autorisé afin de le faire réparer.
  • Página 5: Ensamblaje

    Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de para herramientas neumáticas DeWALT o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE. savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de El aceite con aditivos o detergente daña las piezas de la herramienta.
  • Página 6: Mantenimiento (Fig. 7, 8, 9)

    MANTENIMIENTO (Fig. 7, 8, 9) herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 ADVERTENCIA: Trabe el gatillo, desconecte la línea de aire de la herramienta y 433-9258 (1-800-4-D WALT).
  • Página 7: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT (1-800-433-9258). WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect air from tool before all repairs. Trigger valve housing leaks O-ring or valve stem failure Replace valve using: Trigger Valve Kit: Cat.# D510005...

Tabla de contenido