Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

PES 7125 - PES 7225
D
E
F
GB
IT
NL
PT
SLO
OPERATING MANUAL
PRIROČNIK ZA UPORABO
2
28
52
78
102
128
154
178
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Qlima PES 7125

  • Página 1: Tabla De Contenido

    PES 7125 - PES 7225 GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES PRIROČNIK ZA UPORABO...
  • Página 2 WICHTIGE TEILE Auslassflügel Bedienfeld Abdeckung Griff Seitenabdeckung Vorderabdeckung Rolle Hinteres Lufteinlassgitter Wassereinlass und Pfropfen Wasserauslass und Pfropfen Hintere Abdeckung ZUBEHÖR Eine Einlassleitung und eine Auslassleitung Vielseitiger 1. LESEN SIE ZUNÄCHST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG. 2. WENDEN SIE SICH IN ZWEIFELSFÄLLEN AN IHREN HÄNDLER.
  • Página 3 Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung hat dieses Klimagerät noch drei weitere Funktionen, nämlich Luftentfeuchtung, Luftumwälzung und Luftfilterung. Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise nutzen.
  • Página 4 A SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann ins- tallieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Klimagerät in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen...
  • Página 5 WICHTIG! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Kabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. • Dieses Gerät muss gemäß den örtlich geltenden Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert werden.
  • Página 6 • Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind • der Stecker des Geräts richtig in die Steckdose passt • das Gerät auf einem stabilen und flachen Untergrund steht Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen, wenn Sie sich nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
  • Página 7 äußerste Vorsicht mit Kindern in der unmit- telbaren Nähe des Geräts, dies gilt übrigens für alle elektrischen Geräte. • Lassen Sie eventuelle Reparaturen, die nicht unter die regelmäßige Wartung fal- len, ausschließlich von einem geprüften Kundendienstmonteur oder von Ihrem Fachhändler ausführen, da anderenfalls möglicherweise der Garantieanspruch erlischt.
  • Página 8 • Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht ausge- führt werden. VORSICHT! • Schließen Sie den Raum, in dem Sie das Gerät benutzen, niemals völlig luftdicht ab. Damit verhindern Sie Unterdruck in diesem Raum.
  • Página 9 Kältemittelkreislauf einstechen. Achten Sie darauf, dass die Kältemittel möglicherwei- se keinen Geruch haben. • Wenn das Gerät in einem unbelüfte- ten Raum aufgestellt, in Betrieb genom- men oder gelagert wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der möglichen Entzündung des Kältemittels durch elektrische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle...
  • Página 10: Allgemeine Anweisungen

    4 m beträgt. Das Gerät ist an einem gut belüfte- ten Ort zu lagern, an dem die Raumgröße der für den Betrieb vorgegebenen Raumgröße entspricht. ANWEISUNGEN ZUR REPARATUR VON GERÄTEN MIT R290 / R32 1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN Diese Gebrauchsanleitung ist für die Nutzung durch Personen mit angemessenem Wissen über Elektrik, Elektrotechnik, Kältemittel und Maschinenbau vorgesehen.
  • Página 11 1.9 Überprüfung von elektrischen Geräten Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Komponenten müssen anfängliche Sicherheitsprüfungen und die Inspektion der Komponenten umfassen. Sollte ein Mangel festgestellt werden, der eine Gefährdung der Sicherheit darstellt, so darf der Kreislauf nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, sofern der Mangel nicht zufriedenstellend behoben wurde. Sollte der Mangel nicht umgehend behoben werden können, der Betrieb jedoch weiterhin notwendig sein, so ist eine adäquate vorübergehende Lösung zu finden.
  • Página 12 von chlorhaltigen Reinigungsmitteln ist jedoch zu vermeiden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohre beschädigen kann. Sollten der Verdacht eines Lecks bestehen, so sind alle offenen Flammen zu entfernen/löschen. Sollte ein Kältemittelleck festgestellt werden, das Lötarbeiten erfordert, so ist das Kältemittel aus dem System zu lassen, oder in einem vom Leck entfernten Teil des Systems (mittels Abschaltventil) zu isolieren.
  • Página 13 enthält. 11 WIEDERGEWINNUNG Wenn Sie Kältemittel aus einem System wiedergewinnen, sei es zur Wartung oder zur Außerbetriebnahme, wird empfohlen, dass jegliches Kältemittel sicher entfernt wird. Wenn Sie Kältemittel in Flaschen füllen, stellen Sie sicher, dass nur entsprechende Kältemittelflaschen verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl von Flaschen für die gesamte Systemfüllung vorhanden ist.
  • Página 14 SCHLIESSEN SIE DAS GERÄT AN DIE STROMVERSORGUNG AN Schließen Sie das Gerät für die erste Nutzung an die Stromversorgung an und befolgen Sie Schritt 2 „Wasserzufuhr“. Wenn das Gerät nicht zum ersten Mal genutzt wird oder sich Wasser im Tank befindet, stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie die [Power]-Taste auf dem Bedienfeld.
  • Página 15 OPERATION 1. Power (Hauptschalter) Drücken Sie diese Taste, um die Klimaanlage ein-/auszuschalten. 2. Drainage (Wasserablass) Drücken Sie diese Taste, um die Wasserablass-Funktion zu starten. 3. Inflow (Wasserzufuhr) Drücken Sie diese Taste, um die Zufuhrfunktion zu starten. 4. (+) und (-) Drücken Sie diese Taste im Cool-, Strong Cold-, Dehumidify-, Cool Storage-, Heat Storage- oder Heat-Modus, um die Temperatureinstellung zu erhöhen oder zu senken.
  • Página 16 7. Wind speed (Lüftergeschwindigkeit) Drücken Sie diese Taste, um die Lüftergeschwindigkeit auszuwählen: Mid (Mittel), High (Hoch), Auto und Low (Niedrig). 8. Swing (Schwenken) Drücken Sie diese Taste, um das Auf-/Abschwenken zu wählen oder das Schwenken zu deaktivieren. 9. Timing (Timer) Drücken Sie [Timing] (Timer) in jedem Modus (Cool, Strong Cold, Dehumidify, Cold Storage, Heat Storage, Ventilation), um die Endzeit des jeweiligen Modus einzustellen.
  • Página 17 b. When the cooling capacity of the water in the water tank is used up (the water temperature reaches 40ºC), the cooling shall be stopped, and the water can only be used after the cold storage or the high-temperature water in the water tank is replaced. Entfeuchtung (1) Drücken Sie [Mode] (Modus), um die Entfeuchtungsfunktion zu starten.
  • Página 18 Hinweis: a. Während der Heizung wird die tatsächliche Wassertemperatur im Tank angezeigt. b. Der Lufteinlass und -auslass sollte nicht abgedeckt werden. Belüftung (1) Drücken Sie [Mode] (Modus), um die Belüftungsfunktion zu starten. (2) Drücken Sie [Wind Speed] (Lüftergeschwindigkeit), um zwischen den vier Lüfterstufen Low (Niedrig), Mid (Mittel), High (Hoch) und Automatisch zu wählen.
  • Página 19 Timer (1) Wenn sich das Gerät nicht im Kühl-, starken Kühl-, Belüftungs-, Heiz oder Entfeuchtungsmodus befindet. a. Drücken Sie [Mode] (Modus), um eine Funktion auszuwählen, und anschließend [Timing] (Timer), um die Auswahl zu bestätigen. b. Drücken Sie [+] und [-], um die Startzeit zu wählen, und anschließend [Timing] (Timer), um dies zu bestätigen.
  • Página 20 (5) Nach Abschluss der Entleerung wird die Ablasspumpe automatisch abgeschaltet. (6) Entfernen Sie die Wasserleitung und schrauben Sie den Ablasspfropfen wieder auf. APP-NUTZUNG App-Nutzung Android Android 1. App herunterladen Laden Sie die Tuya-App aus dem Internet herunter. 2. Registrieren • Klicken Sie auf „Create New Account“ (Neues Konto erstellen), um die Registrierungsseite zu öffnen.
  • Página 21 • Geben Sie die Mobilfunk-Rufnummer ein und klicken Sie auf „Get“ (Abrufen), um den SMS-Verifizierungscode zu erhalten. Geben Sie den Verifizierungscode aus der SMS ein und klicken Sie auf „Verify and log in“ (Prüfen und anmelden), um sich im System anzumelden. 4.
  • Página 22 ein-/ausschalten, die Betriebsmodus (Cool, Strong Cold, Dehumidify, Cold Storage, Heat Storage, Ventilation, Standby) der Klimaanlage auswählen und die Funktionen der Temperatur, Lüftergeschwindigkeit, Zusatzheizung, Bildschirmanzeige, Kindersicherung, Schwenken usw.) einstellen. [Timing] (Timer)-Funktion: Drücken Sie „Timing“ (Timer), klicken Sie auf „Add“ (Hinzufügen) und wählen Sie den Zeitraum und anschließend Timing On/Off.
  • Página 23 LUFT FILTER Reinigung des Filtergitters Filtergitter Lufteinlassgitter Knopf Schrauben Sie die beiden Pfropfen des Ein- und Auslasses an der Rückseite ab, entfernen Sie anschließend das hintere Lufteinlassgitter und entnehmen Sie das Filtergitter zur Reinigung vom hinteren Lufteinlassgitter. Reinigen Sie das Filtergitter in sauberem oder warmem Wasser (ca.
  • Página 24: Saisonale Wartung

    SAISONALE WARTUNG ACHTUNG! Schalten Sie das Gerat aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerat oder den Filter reinigen. Falls Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht nutzen, befolgen Sie bitte die Schritte unten, um es zu warten. Entleeren Sie das im Tank befindliche Wasser.
  • Página 25 Problem Mögliche Ursache Lösung Hauptschalter nicht Schalten Sie den Strom ein. eingeschaltet Kühlung, Entfeuchtung und Prüfen Sie, ob die eingestellte Heizung funktionieren nicht Temperatur erreicht wurde. Klimaanlage Nach dem Wechsel zwischen funktioniert nicht dem Kühl- und dem Heizmodus kann es bis zu Warten Sie drei Minuten lang.
  • Página 26: Gebrauchsanweisung

    GARANTIEBESTIMMUNGEN Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt. Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos repa- riert. Dabei gelten nachstehende Regeln: Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
  • Página 28 COMPONENTES IMPORTANTES Aspa de salida Panel de control Cubierta Empuñadura Placa lateral Placa frontal Rodillo Rejilla de retoma de aire Entrada de agua y pulsador Salida de agua y pulsador Placa posterior ACCESORIOS Un tubo de entrada y un tubo de salida Junta de tubo de agua versátil 1.
  • Página 29 Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este equipo, además de refrigerar el aire, cuenta con tres funciones adicionales: lo deshumidifica, lo pone en circulación y lo filtra. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar.
  • Página 30: A Medidas De Seguridad

    A MEDIDAS DE SEGURIDAD Lea detenidamente este manual de usuario antes de usar el aparato y consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Instale este dis- positivo únicamente si satisface los requisitos de la legislación, las ordenanzas y las normas locales y nacionales correspondientes.
  • Página 31: Gimportante

    IMPORTANTE • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. • La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor.
  • Página 32 • el aparato está colocado en posición verti- cal y sobre una superficie plana. Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden. • El aire acondicionado es un aparato seguro. Está...
  • Página 33 De otra forma, puede dar lugar a la pérdi- da de la garantía. • Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice. • Como medida de precaución y si el cable de alimentación estuviera dañado, hay que sustituirlo en el fabricante, su servicio de atención al cliente o personas con una cua- lificación similar.
  • Página 34 ¡ATENCIÓN! • No cierre nunca la habitación herméticamente. La presión negativa (=infrapresión) puede desarreglar el funcionamiento seguro de calentadores de gas, campanas extractoras, hornos, y equipos similares. • El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
  • Página 35: No Bloquee Los Conductos O Ranuras De Ven

    estar diseñada para evitar la acumulación de fugas de refrigerante que pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante cau- sados por calefactores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición. • El aparato debe guardarse de tal modo que se evite fallo mecánico.
  • Página 36: Reparaciones De Componentes Sellados

    seguridad para garantizar que se minimiza el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de refrigeración, se deben observar las siguientes precauciones antes de trabajar en el sistema. 1.2 Procedimiento de trabajo El trabajo debe realizarse con un procedimiento controlado para minimizar el riesgo de un gas o vapor inflamable mientras se trabaja.
  • Página 37: Reparación De Componentes Intrínsecamente Seguros

    2.1 Durante las reparaciones a componentes sellados, todos los suministros eléctricos deben desconectarse del equipo en el que se trabaja antes de retirar cualquier carcasa sellada, etc. Si es absolutamente tener suministro eléctrico en el equipo durante el servicio, se deberá ubicar permanentemente una detección de fugas en el punto más critico para avisar en caso de una situación potencialmente peligrosa.
  • Página 38: Procedimientos De Carga

    ignición y que hay ventilación disponible. PROCEDIMIENTOS DE CARGA Además de los procedimientos convencionales de carga, deben seguirse los siguientes procedimientos. Asegúrese de que la contaminación de distintos refrigerantes no se produce cuando use el equipo de carga. Las mangueras y las líneas deben ser lo más cortas posibles para minimizar la cantidad de refrigerante que contienen.
  • Página 39: Bconecte Correctamente La Alimentación

    CONECTE CORRECTAMENTE LA ALIMENTACIÓN Para el primer uso, conecte la fuente de alimentación y luego consulte el paso 2 "entrada de agua". Cuando no sea el primer uso o haya agua en el tanque de agua, inserte el enchufe en la toma de corriente y presione la tecla [power] (encendido) en el panel de control.
  • Página 40: Panel De Mando

    PANEL DE MANDO 1. Power (Encendido) Presione este botón para encender/apagar el aire acondicionado. 2. Drainage (Drenaje) Pulse este botón para iniciar la función drenaje. 3. Inflow (Entrada) Presione este botón para iniciar la función de entrada de agua. 4. (+) y (-) En los modos de refrigeración, refrigeración intensa, deshumidificador, almacenamiento calefactor, almacenamiento refrigerador o calefactor, presione este botón para aumentar o disminuir la temperatura de ajuste.
  • Página 41 7. Wind speed (Velocidad del ventilador) Pulse este botón para seleccionar la velocidad del ventilador: media, alta, automática y baja 8. Swing (Oscilación) Presione este botón para aumentar/disminuir o detener la oscilación. 9. Timing (Temporizador) En cada modo (refrigeración, refrigeración intensa, deshumidificador, almacenamiento calefactor, almacenamiento refrigerador o ventilación), presione [timing] (temporizador) para establecer la hora de finalización de dicho modo de funcionamiento.
  • Página 42 se agote (la temperatura del agua alcance los 40ºC), la refrigeración se detendrá y el agua solo se podrá usar después de que el almacenamiento refrigerador o el agua a alta temperatura en el depósito de agua sean remplazados. Deshumidificación (1) P r e s i o n e l a t e c l a [ m o d e ] ( m o d o ) p a r a s e l e c c i o n a r l a f u n c i ó...
  • Página 43 Nota: a. La temperatura real del agua en el depósito se mostrará durante el modo calefactor. b. La entrada de aire y la salida de aire no deberían estar cubiertas. Ventilación (1) Presione la tecla [mode] (modo) para seleccionar la función de ventilación. (2) Presione la tecla [wind speed] (velocidad del ventilador) para seleccionar una velocidad de ventilación baja, media, alta y automática en 3 niveles.
  • Página 44 continuación, presione [Timing] (temporizador) para confirmar. Al final de la configuración del tiempo, habrá un mensaje de voz. (2) Cuando esté en modo de refrigeración, refrigeración intensa, ventilación, calefactor o deshumidificador: a. Presione [+] y [-] para seleccionar la hora de finalización y, a continuación, presione [Timing] (temporizador) para confirmar.
  • Página 45 USO DE LA APP 1. Descargue la app Android Android Descargue la aplicación Tuya de Internet. >> INSERTAR CÓDIGOS QR (consulte documento QR_SmartLifeApp ) 2. Regístrese • Haga clic en “create new account” (crear nueva cuenta) para entrar en la página de registro.
  • Página 46 • Escriba el código de verificación recibido por teléfono móvil o correo electrónico, indique la nueva contraseña y haga clic en “Confirm” (Confirmar). 5. Gestión de familiares y afiliados • Después de iniciar sesión, haga clic en “Start your smart life” (Iniciar una vida inteligente) para entrar en la página “add family”...
  • Página 47 16-32°C; Refrigeración: 16-32°C; Calefactor: 16-32°C; Almacenamiento refrigerador: –6-5°C; Almacenamiento calefactor: 20-30°C; Deshumidificador: 25°C). Seleccione la oscilación de ventilación y la velocidad del ventilador. (Nota: La velocidad del ventilador podría ser diferente en los diferentes modos de funcionamiento). A continuación, haga clic en “Save” (Guardar), los valores de preajuste se guardarán.
  • Página 48: Filtro De Aire

    FILTRO DE AIRE Limpieza del tamizador del filtro Tamizador del filtro rejilla de toma de aire perilla Desatornille las dos perillas de entrada y salida de agua de la parte posterior y, a continuación, retire la rejilla de entrada de aire trasera y retire el tamizador del filtro de la rejilla de entrada de aire posterior para limpiarla.
  • Página 49: Mantenimiento Estacional

    MANTENIMIENTO ESTACIONAL IMPORTANTE! Desconecte primero la unidad y retire la clavija de la toma de alimentacion antes de limpiar el aparato o el filtro. Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, siga los pasos a siguientes de mantenimiento: Vacíe el agua del depósito..
  • Página 50 Problema Posible causa Solución El botón de encendido está Encienda la unidad. apagado La refrigeración, el Compruebe si se ha deshumidificador y el alcanzado la temperatura calefactor no se inician deseada. El aire Después de pasar del acondicionado no modo de refrigeración al funciona de calefactor o viceversa, Espere durante tres...
  • Página 51: Garantía

    GARANTÍA El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones: Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
  • Página 52 ÉLÉMENTS IMPORTANTS Pale de sortie Panneau de commande Couvercle Poignée Plaque latérale Plaque avant Rouleau Grille d’entrée d’air arrière Entrée d’eau et bouton Sortie d’eau et bouton Plaque arrière ACCESSOIRES Un tuyau d’entrée et un tuyau de sortie Joint de tuyau d’eau polyvalent 1.
  • Página 53 Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Outre le refroidissement de l’air, ce climatiseur possède trois autres fonctions, à savoir la déshumidification, la circulation et la filtration de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité...
  • Página 54: A Prescriptions De Sécurité

    A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé...
  • Página 55 IMPORTANT • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • L’installation doit entièrement répondre aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. •...
  • Página 56 • la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact; • l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable. Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel. • Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité...
  • Página 57 la exécuter par un technicien agréé ou par votre distributeur. Dans le cas contraire, vous risquez d’annuler votre garantie. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le toujours changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien agréé.
  • Página 58 ATTENTION! • Ne jamais utiliser l’appareil dans une pièce fermée hermétiquement sous risque de créer une sous pression, ce qui peut perturber le fonctionnement et la sécurité des chauffe-eaux, hottes aspirantes, fours etc. • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil Informations spécifiques concernant les appareils à...
  • Página 59 lation de fuites de produit réfrigérant, ce qui entraîne un risque d’incendie ou d’ex- plosion en raison de l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par des appa- reils de chauffage électrique, des poêles ou d’autres sources d’inflammation. • L’appareil doit être entreposé de manière à éviter les pannes mécaniques.
  • Página 60 soit minimisé. Pour la réparation du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant d’effectuer tout type de travail sur le système. 1.2 Méthode de travail Les travaux doivent être entrepris selon une méthode contrôlée, de sorte à minimiser le risque lié à la présence d’un gaz ou d’une vapeur inflammable pendant l’exécution des procédures de travail.
  • Página 61: Détection De Réfrigérants Inflammables

    2.1 Lors de la réparation de composants scellés, l’ensemble des alimentations électriques doivent être débranchées de l’équipement avant le retrait des couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire de recourir à une alimentation électrique pendant l’entretien, alors un système de détection de fuites doit être installé...
  • Página 62: Méthodes De Charge

    qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la charge finale de l’OFN est utilisée, le système doit être mis à la pression atmosphérique pour permettre au travail d’avoir lieu. Cette opération est absolument vitale si les opérations de brasage sur la canalisation doivent avoir lieu.
  • Página 63 Le frigorigène récupéré doit être renvoyé au fournisseur de frigorigène dans la bonne bouteille de récupération, et la note de transfert de déchets appropriée doit être apposée. Ne pas mélanger les réfrigérants dans les unités de récupération et surtout pas dans les bouteilles. Si des compresseurs ou des huiles de compresseur doivent être retirés, veillez à...
  • Página 64: Connexion De L'alimentation Électrique

    CONNEXION DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Lors de la première utilisation, branchez l’alimentation électrique, puis reportez-vous à l’étape 2 « Entrée d’eau ». S’il ne s’agit pas d’une première utilisation ou s’il y a de l’eau dans le réservoir d’eau, insérez la fiche d’alimentation dans la prise secteur et appuyez sur la touche [Power] (Alimentation) sur le panneau de commande.
  • Página 65 PANNEAU DE COMMANDE 1. Power (Alimentation) Appuyez sur ce bouton pour activer/désactiver le climatiseur. 2. Drainage (Drainage) Appuyez sur ce bouton pour lancer la fonction de drainage de l’eau. 3. Inflow (Entrée) Appuyez sur ce bouton pour lancer la fonction d’entrée d’eau. 4.
  • Página 66 cold » (Très froid), « Dehumidify » (Déshumidifier), « Cool storage » (Stockage du froid), « Heat storage » (Stockage de la chaleur), « Heat » (Chaleur) et « Ventilation » (Ventilation). 7. Wind speed (Vitesse du vent) Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la vitesse du vent: « Mid » (Moyen), «...
  • Página 67 (2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de refroidissement intensif et régler la plage de température entre 16 et 32°C. (3) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter. Remarque: a.
  • Página 68 Chauffage (1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de chauffage. (2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de chauffage et sélectionner la plage de température entre 16 et 32°C. (3) Appuyez sur la touche [Wind speed] (Vitesse du vent) pour sélectionner le vent faible, le vent moyen, le vent fort et la vitesse du vent automatique dans 4 niveaux.
  • Página 69 Remarque: a. Quelques heures avant le préréglage, la machine démarre le stockage du froid ou le stockage de la chaleur. Une fois le stockage du froid ou de la chaleur terminé, cela passera automatiquement en état d’isolation de veille. b. D’autres opérations peuvent être effectuées après le préréglage, et d’autres instructions d’opération ont priorité...
  • Página 70 (1) Dévissez le bouton de vidange de la plaque arrière, fixez une extrémité de l’entrée d’eau/du tuyau de vidange au drain et raccordez l’autre extrémité au drain, comme le conteneur collecteur d’eau ou le drain de plancher. (2) Insérez la fiche d’alimentation dans la prise secteur et appuyez sur la touche Marche du panneau de commande.
  • Página 71 3. Se connecter/Récupérer le mot de passe Connexion au compte + mot de passe Si vous avez déjà enregistré votre compte APP, cliquez sur « log in with existing account » (se connecter avec un compte existant) pour entrer dans la page de connexion: •...
  • Página 72 • Branchez le câble d’alimentation, appuyez sur le bouton d’alimentation en mode veille, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pendant un peu plus de 5 secondes, et l’indicateur WIFI clignotera. • Accédez à l’application « Tuya », cliquez sur « Add equipment » (Ajouter un équipement) ➙...
  • Página 73: Filtre À Air

    9. Dispositif de commande - commande de groupe • Cliquez sur « create group » (créer un groupe) sur un seul appareil dans la page « more » (plus). • Cette page affichera comment créer un groupe avec les mêmes modèles d’unités.
  • Página 74: Entretien Saisonnier

    ENTRETIEN SAISONNIER ATTENTION Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil ou les filtres. Si vous n’utilisez pas la machine pendant longtemps, veuillez suivre les étapes ci-dessous pour l’entretenir: Vidangez l’eau du réservoir. Nettoyez et réinstallez le filtre protecteur.
  • Página 75 suivant. Si le problème n’est toujours pas résolu, veuillez contacter le personnel de maintenance professionnel. Problème Raison possible Solution L’appareil n’est pas sous Mettez l’appareil sous tension. tension. Le refroidissement, la Vérifiez si la température déshumidification et le réglée a été atteinte. chauffage ne démarrent pas.
  • Página 76: Conditions De Garantie

    à la charge de l’acheteur. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre d’une autre marque que Qlima, n’est pas couvert par la garantie. Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le mode d’emploi.
  • Página 77 Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié. Cet appareil contient du gaz réfrigérant R290 / R32. Voir quantité dans le tableau ci-dessus.
  • Página 78 IMPORTANT COMPONENTS Outlet blade Control panel Cover Handle Side plate Front plate Roller Back air inlet grille Water inlet and knob Water outlet and knob Back plate ACCESSORIES One inlet pipe and one outlet pine Versatile water pipe joint 1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST. 2.
  • Página 79 Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your air conditioner. This air conditioner has three functions in addition to cooling the air, namely, air dehumidification, circulation and filtration. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it responsibly.
  • Página 80: A Safety Instructions

    A SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future refer- ence. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinanc- es and standards. This product is intended to be used as an air conditioner in residen- tial houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
  • Página 81 IMPORTANT • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges. • The installation must be completely in accordance with local regulations, ordinances and standards.
  • Página 82 • The airconditioner is a safe device, manu- factured in accordance with CE safety stand- ards. Nevertheless, as with every electrical device, exercise caution when using it. • Never cover the air inlets and outlets. • Empty the water reservoir through the water drain before moving it.
  • Página 83 physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •...
  • Página 84 recommended by the manufacturing com- pany. • The appliance must be placed in an area without any continuously sources of igni- tion (for example: open flames, gas or elec- trical appliances in operation). • Do not puncture and do not burn. •...
  • Página 85 Maintenance and repairs that require the assis- tance of other qualified personnel must be per- formed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants. Appliances shall be installed,operated and stored in a room with a floor area larger than 4 m .
  • Página 86 that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to thesurrounding space. Prior to worktaking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks.
  • Página 87 incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications.
  • Página 88 LEAK DETECTION METHODS The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need recalibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant- free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used.
  • Página 89 required, for handling refrigerant cylinders; All personal protective equipment is available and being used correctly; the recovery process is supervised at all times by a competent person; recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. Pump down refrigerant system, if possible. g) lf a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system.
  • Página 90 CONNECT POWER SUPPLY For the first use, please connect power supply, then refer to step 2 “water inflow” When it is not used for the first time or there is water in the water tank, insert the power plug into the power socket and press the [power] key on the control panel.
  • Página 91 OPERATION 1. Power Press this button to switch on/off the air conditioner 2. Drainage Press this button to start water drainage function. 3. Inflow Press this button to start water inflow function. 4. (+) and (-) In cool, strong cold, dehumidify, cool storage, heat storage or heat mode, press this button to increase or decrease the setting temperature (Each press adjusts 1 degree).
  • Página 92 8. Swing Press this button to select up-down swing or to stop swing. 9. Timing In every mode (Cool, Strong cold, Dehumidify, Cold storage, Heat storage, Ventilation), press [timing] to set the end time of such running mode. After power on, press [timing] to set the mode, as well as the start and end time of such running mode.
  • Página 93 Cold Storage (1) Press the [mode]key to select the cold storage function (2) Press the [+] or [-] key to set the cold storage temperature. The lower the setting temperature is, the greater the storage capacity is. Set the temperature range between - 6ºC and 5ºC (3) After the completion of cold storage, it will automatically enter the standby insulation state.
  • Página 94 Preset Preset Setting: (1) Press the [preset] key to enter the preset mode, and then select the cold storage preset and heat storage preset. (2) Press the [preset] key to confirm cold storage preset or heat storage preset. (3) Press [+] or [-] to select how many hours to use after the preset, and select the time interval between 4 hours and 24 hours.
  • Página 95 Condensation Removal After the completion of cold storage or heat storage, if there is no other operation, the condensation removal function will start automatically without any other operation. Drainage In case of full water alarm and need to drain to the working water level or drain the water in the water tank, please follow the steps below to drain the water in the internal water tank of the machine.
  • Página 96 3. Log in / Retrieve Password Account + Password login If you have already registered your APP account, click “log in with existing account” to enter the login page • The system will automatically judge the current country / region, or you can select a country / region manually.
  • Página 97 7. Control device- separate control After the device is configured successfully, the name of the intelligent device will appear on the home page. Click to enter the control panel of the intelligent device. At this time, you can control the on and off of the air conditioner, select the working mode(Cool, Strong cold, Dehumidify, Cold storage, Heat storage, Ventilation, Standby) of the air conditioner, and select functions of the air conditioner temperature, wind speed, auxiliary heating,...
  • Página 98: Air Filter

    AIR FILTER Filter screen cleaning Filter screen air inlet grille knob Unscrew the two knobs of water inlet and water outlet from the rear side, then remove the rear air inlet grille, and remove the filter screen from the rear air inlet grille for cleaning.
  • Página 99: Trouble Schooting

    If it is not used for a long time, please pay attention to the following points when using it again: Confirm whether there is water in the water tank or whether the water volume meets the requirements. There will be a prompt when you start the machine.
  • Página 100 Problem Possible Reason Solution Power is not on Turn on the power Check whether the set Cooling, dehumidification temperature has been Air conditioner and heating do not start reached does not work No waiting for three minutes after cooling heating Wait for over three minutes.
  • Página 101 GUARANTEE CONDITIONS The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following rules apply: We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
  • Página 102 COMPONENTI PRINCIPALI Deflettore in uscita Pannello di controllo Copertura Impugnatura Piastra laterale Piastra anteriore Rullo Griglia di aspirazione aria posteriore Ingresso dell’acqua e manopola Uscita dell’acqua e manopola Piastra posteriore ACCESSORI Un tubo in ingresso e un tubo in uscita Giunto del tubo dell’acqua versatile 1.
  • Página 103: Istruzioni D'uso

    Gentile Signore, Signora, Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Qlima. Oltre a raffreddare l’aria, il climatizzatore ha una triplice funzione, ovvero deumidificazione, ricircolo e filtraggio dell’aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile.
  • Página 104: A Istruzioni Per La Sicurezza

    A ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conser- varlo come riferimento futuro. Installare que- sto dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come condizionatore d’aria nelle case ad uso residenziale ed è...
  • Página 105: Importante

    IMPORTANTE • Non usare mai l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato, evitare inoltre il contatto con oggetti taglienti o acuminati. • L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e norme localmente vigenti.
  • Página 106 Prima di procedere al collegamento dell’ap- parecchio alla rete elettrica, controllare la rispondenza dei seguenti punti: • la tensione di allacciamento dell’impianto elettrico corrisponde a quella indicata nella targhetta dell’apparecchio; • la presa di corrente e la rete elettrica sono idonee all’utilizzo dell’apparecchio;...
  • Página 107 componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di corrente. • L’allacciamento dell’apparecchio all’im- pianto elettrico NON deve essere effettua- to in nessun caso mediante cavi di prolun- ga. Se non è disponibile una presa di cor- rente dotata di messa a terra, fare instal- lare una presa a norma da un elettricista qualificato.
  • Página 108 bini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio. • Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridot- te o con mancanza di esperienza e cono- scenze a condizione che siano state forni- te istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del...
  • Página 109 tura, non utilizzare strumenti diversi da quelli consigliati dall’azienda produttrice. • L’apparecchiatura deve essere collocata in una zona priva di sorgenti di accensio- ne continue (ad esempio fiamme aperte, apparecchi a gas o elettrici in funzione). • Non forare e non bruciare. •...
  • Página 110 • Mantenere le aperture di ventilazione libe- re da ostruzioni Interventi di manutenzione e riparazione che richiedono l’assistenza di altro personale qualifi- cato devono essere effettuati sotto la supervisio- ne di una persona specializzata nella gestione dei refrigeranti infiammabili. L’apparecchio dovrebbe essere installato, aziona- to e conservato in una stanza con una superficie maggiore di 4 m .
  • Página 111 1.7 Area ventilata Garantire che l’area sia all’aperto o che sia adeguatamente ventilata prima di irrompere nel sistema o effettuare qualsiasi lavorazione a caldo. Un certo grado di ventilazione deve continuare per tutto il periodo in cui viene svolto il lavoro. La ventilazione deve disperdere in modo sicuro qualsiasi refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo nell’atmosfera.
  • Página 112 CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazione, bordi taglienti o altri effetti ambientali negativi. Il controllo deve prendere in considerazione anche gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione continua da fonti quali compressori o ventilatori. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso potenziali fonti di innesco possono essere utilizzate nella ricerca o nel rilevamento di perdite di refrigerante.
  • Página 113 disponibile, se necessario, per la movimentazione delle bombole di refrigerante. d) Tutti i dispositivi di protezione individuale siano disponibili e vengano utilizzati correttamente e la procedura di ripristino venga sorvegliata continuamente da una persona competente. e) Attrezzature di recupero e bombole siano conformi alle norme appropriate. f) L’impianto del refrigerante sia vuotato tramite pompa, se possibile.
  • Página 114 COLLEGARE ALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA Per il primo utilizzo, collegare l’alimentazione, quindi fare riferimento al passaggio 2 “afflusso dell’acqua”. Quando non si tratta del primo utilizzo o quando vi è acqua nel relativo serbatoio, inserire la spina nella presa elettrica e premere il tasto [power] (accensione) sul pannello di controllo.
  • Página 115 PANNELLO DI CONTROLLO 1. Power (Accensione) Premere questo pulsante per accendere/spegnere il condizionatore d’aria. 2. Drainage (Drenaggio) Premere questo pulsante per avviare la funzione di scarico dell’acqua. 3. Inflow (Afflusso) Premere questo pulsante per avviare la funzione di afflusso dell’acqua. 4.
  • Página 116 Cold storage (accumulo di freddo), Heat storage (accumulo di calore), Heat (riscaldamento) e Ventilation (ventilazione). 7. Wind speed (Velocità dell’aria) Premere questo pulsante per selezionare la velocità dell’aria: Mid (media), High (alta), Auto (automatica) e Low (bassa). 8. Swing (Oscillazione) Premere questo pulsante per selezionare l’oscillazione verso l’alto/il basso o per fermare l’oscillazione.
  • Página 117 (2) Premere i tasti [+] o [-] per impostare la temperatura di raffreddamento intenso e impostare l’intervallo di temperatura tra 16°C e 32°C. (3) Premere il tasto [swing wind] (oscillazione) per selezionare l’oscillazione verso l’alto/il basso del deflettore o fermare l’oscillazione. Nota: a.
  • Página 118 Riscaldamento (1) Premere il tasto [mode] (modalità) per selezionare la funzione heating (riscaldamento). (2) Premere i tasti [+] o [-] per impostare la temperatura di riscaldamento e impostare l’intervallo di temperatura tra 16ºC e 32ºC. (3) Premere il tasto [wind speed] (velocità dell’aria) per selezionare la velocità dell’aria a low (bassa), mid (media), high (alta) e automatic (automatica) in 4 livelli.
  • Página 119 freddo o l’accumulo di caldo, passerà automaticamente in stato standby insulation (isolamento standby). b. Altre operazioni possono essere eseguite dopo la preimpostazione e altre istruzioni operative hanno la precedenza sull'impostazione della preimpostazione. Se altre operazioni terminano prima del tempo preimpostato, la preimpostazione continuerà. c.
  • Página 120: Uso Dell'app

    la procedura seguente per scaricare l'acqua del serbatoio dell'acqua interno dell’apparecchio. (1) Svitare la manopola di scarico sulla piastra posteriore, serrare un'estremità del tubo di ingresso/scarico dell'acqua al drenaggio e collegare l'altra estremità allo scarico come il contenitore di raccolta dell'acqua o lo scarico a pavimento. (2) Inserire la spina nella presa di corrente e premere il tasto di accensione (on) sul pannello di controllo.
  • Página 121 3. Accesso / Recupero password Login con Account + Password Se si è già registrato l’account dell’APP, fare clic su "log in with existing account” (accedi con account esistente) per entrare nella pagina di accesso: • Il sistema giudicherà automaticamente lo stato / la regione corrente oppure è...
  • Página 122 • Entrare nell’APP “Tuya”, fare clic su Add equipment (aggiungi apparecchiatura) ➙ Big appliance (Elettrodomestico grande) ➙ Air conditioner (Condizionatore d’aria) ➙ select (selezionare) WIFI 2.4GHZ➙ select (selezionare) WIFI ➙ Input WIFI password (Immettere la PASSWORD del WIFI), poi premere il pulsante di accensione in modalità standby, quindi premere il pulsante di accensione per 5 secondi, poi ripetere l’operazione sul telefono cellulare.
  • Página 123: Filtro Dell'aria

    • Sulla pagina sarà visualizzato come creare un gruppo con altre unità dello stesso modello. Selezionare il dispositivo, fare clic su save (salva), inserire il nome del gruppo e fare clic su conferma. • Terminata la creazione del gruppo, passerà automaticamente alla pagina del pannello di controllo del gruppo.
  • Página 124: Risoluzione Dei Problemi

    MANUTENZIONE STAGIONALE IMPORTANTE Spegnere l’unita ed estrarre la spina dalla presa prima di pulire l’apparecchio o i filtri. Se non si utilizza l’apparecchio per un lungo periodo, applicare la procedura seguente per effettuare la manutenzione: Scaricare l'acqua dal serbatoio. Pulire e reinstallare il filtro. Coprire l’apparecchio con un sacco di plastica e riporlo in un luogo fresco e asciutto.
  • Página 125 Problema Motivo possibile Soluzione L’alimentazione non è attiva Accendere l’unità. Cooling (raffreddamento), dehumidification Controllare se la temperatura (deaumidificazione) e heating impostata è stata raggiunta. (riscaldamento) non si avviano Il condizionatore Dopo il passaggio dalla d’aria non modalità raffreddamento funziona alla modalità riscaldamento o viceversa, potrebbe essere Attendere più...
  • Página 126 Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione del apparecchio o delle parti comporta sono sempre a carico dell’acquirente. I danni derivanti dal non aver utilizzato i filtri raccomandati da Qlima non sono coperti dalla garanzia. Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso.
  • Página 128: Gebruiksaanwijzing

    BELANGRIJK COMPONENTEN Uitlaatschoep Bedieningspaneel Afdekking Handgreep Zijplaat Voorplaat Roller Luchtinlaatrooster achteraan Waterinlaat en stop Wateruitlaat en stop Achterplaat ACCESSOIRES Een inlaatleiding en een uitlaatleiding Veelzijdige koppeling voor waterleiding 1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
  • Página 129 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van de lucht heeft deze airconditioner nog een drietal functies, namelijk luchtontvochtiging, -circulatie en luchtfiltratie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt.
  • Página 130 A VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit pro- duct is bedoeld om gebruikt te worden als een airconditioner in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woon- kamers, keukens en garages op droge plaat-...
  • Página 131 BELANGRIJK • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. • De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. •...
  • Página 132: Laat De Elektrische Installatie Controleren

    • de stekker van het snoer in het stopcontact past; • het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat. Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet zeker van bent dat alles in orde is. •...
  • Página 133 apparaat. • Laat eventuele reparaties –buiten het regelmatig onderhoud om- altijd uitvoe- ren door een erkend servicemonteur of uw leverancier, anders kan dit leiden tot het vervallen van de garantie. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt. •...
  • Página 134 LET OP! • De ruimte waarin dit apparaat wordt gebruikt nooit volledig luchtdicht afsluiten. Dit voorkomt onderdruk in deze ruimte. Negatieve druk (=onderdruk) de veilige werking van geisers, afzuigkappen, ovens e.d. ontregelen. • Het niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat.
  • Página 135 delen een geurstof kunnen bevatten. • Als het toestel geïnstalleerd, gebruikt of bewaard wordt in een niet geventileerde ruimte, moet deze ruimte geschikt zijn om de ophoping van koelmiddel te voorko- men. Een risico op brand of een explosie kan het gevolg zijn vanwege het ontsteken van het koelmiddel door elektrische ver- warmers, kachels of andere ontstekings- bronnen.
  • Página 136: Algemene Instructies

    INSTRUCTIES VOOR HET HERSTELLEN VAN APPARATEN DIE R290 / R32 BEVATTEN ALGEMENE INSTRUCTIES Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor personen met de nodige ervaring in elektronica, elektriciteit, koeltechniek en mechanica. 1.1 Controle van de omgeving Voer vóór het werken aan systemen die brandbare koelmiddelen bevatten de veiligheidscontroles uit die nodig zijn om te verzekeren dat het risico op ontsteking minimaal is.
  • Página 137 zal er geen voeding op het circuit aangesloten worden tot wanneer dit probleem opgelost is. Als de fout niet onmiddellijk gecorrigeerd kan worden maar de werking verder gezet moet worden, zal een adequate tijdelijke oplossing gebruikt worden. Dit zal gemeld worden aan de eigenaar van de uitrusting zodat alle partijen op de hoogte zijn.
  • Página 138: Verwijderen En Verdrijven

    VERWIJDEREN EN VERDRIJVEN Bij het openen van het koelmiddelcircuit om herstellingen uit te voeren - of voor een andere reden - zullen de conventionele procedures gebruikt worden. Het is echter belangrijk dat de beste praktijken gevolgd worden omdat er met brandbaarheid rekening gehouden moet worden. De volgende procedure zal gevolgd worden: verwijder het koelmiddel;...
  • Página 139 een etiket voor dat koelmiddel (dit wil zeggen speciale cilinders voor de recuperatie van koelmiddel). Cilinders zullen voorzien zijn van een overdrukventiel en bijhorende afsluitventielen die zich in goed werkende staat bevinden. De inhoud van recuperatieflessen wordt verdreven en, indien mogelijk, worden de flessen gekoeld vóór de recuperatie van start gaat.
  • Página 140: Sluit De Voeding Aan

    SLUIT DE VOEDING AAN Sluit voor de eerste ingebruikname de voeding aan en raadpleeg daarna stap 2 'watertoevoer’. Als het apparaat niet voor de eerste keer wordt gebruikt of wanneer er al water in de watertank is, steek de stekker dan in het stopcontact en druk op de toets [power] (Aan/uit) op het bedieningspaneel.
  • Página 141 BEDIENINGSPANEEL 1. [Power] (Aan/uit) Druk op deze toets om de airconditioner aan-/uit te schakelen. 2. [Drainage] (Drainage) Druk op deze toets om de waterafvoerfunctie te starten. 3. [Inflow] (Toevoer) Druk op deze toets om de watertoevoerfunctie te starten. 4. [+] en [-] Druk, in de modus sterk koelen, ontvochtigen, koel houden, warm houden of verwarmen, op deze toets om de ingestelde temperatuur te verhogen of te verlagen.
  • Página 142 7. [Wind speed] (Windsnelheid) Druk op deze toets om de ventilatorsnelheid te selecteren: Gemiddeld, hoog, automatisch en laag. 8. [Swing] (Draaien) Druk op deze toets om de luchtrichting omhoog of omlaag te zetten of om het draaien te stoppen. 9. [Timing]. (Timing) Druk, in elke modus (koelen, sterk koelen, ontvochtigen, koel houden, warm houden, ventilatie) op [timing] om de eindtijd van de betreffende modus in te stellen.
  • Página 143 kan het water alleen worden gebruikt nadat het water voor koel houden of het warme water in de watertank is vervangen. Ontvochtiging (1) Druk op de toets [mode] (Modus) om de ontvochtigingsfunctie te selecteren. (2) Druk op de toets [swing wind] (windrichting draaien) om de bovenste en onderste schoepen te laten draaien of stoppen.
  • Página 144 Opmerking: a. De actuele temperatuur van het water in de tank wordt weergegeven tijdens verwarmen. b. De luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden afgedekt. Ventilatie (1) Druk op de toets [mode] (Modus) om de functie ventilatie te selecteren. (2) Druk op de toets [wind speed] (Windsnelheid) om een lage windsnelheid, een gemiddelde windsnelheid, een hoge windsnelheid en een automatische windsnelheid met 3 niveaus te selecteren.
  • Página 145 Timing (1) Wanneer het apparaat niet in de modus koelen, sterk koelen, ventilatie, verwarmen of ontvochtigen staat. a. Druk op de toets [mode] (Modus) om de functie te selecteren en druk daarna op [Timing] om te bevestigen. b. Druk op [+] en [-] om de begintijd te selecteren en druk daarna op [Timing] om te bevestigen.
  • Página 146: Gebruik Van De App

    (5) Na het drainen zal de drainpomp automatisch uitschakelen. (6) Verwijder de leiding voor waterinlaat/-uitlaat en plaats de stop. GEBRUIK VAN DE APP 1. APP downloaden Android Android Druk op Tuya-APP downloaden van het internet. 2. Registreren • Klik op 'create new account' (nieuw account aanmaken) om de registratiepagina te openen.
  • Página 147 • Klik op 'forget password’ (wachtwoord vergeten). • Het systeem bepaalt het huidige land/regio automatisch. U kunt het land/de regio ook handmatig selecteren. Voer uw geregistreerd mobieletelefoonnummer of e-mailadres in en klik op volgende. • Vul de verificatiecode in die u ontving per telefoon of e-mail, voer het nieuwe wachtwoord in en klik op 'Confirm' (Bevestigen).
  • Página 148 Ontvochtigen: 25ºC). Stel de windrichting en windsnelheid in. (Opmerking: De windsnelheid kan verschillen bij verschillende bedrijfsmodi). Klik daarna op 'Save’ (Opslaan), de vooraf ingestelde waarde zijn opgeslagen. (In de APP, is de knop Gezondheid alleen bedoeld voor de eenheid met de ultraviolet gezondheidslamp.) Opmerking: •...
  • Página 149 LUCHTFILTER Reiniging filterscherm Filterscherm Luchtinlaatrooster stop Draai de twee stoppen op de watertoevoer en wateruitlaat op de achterkant los, verwijder het luchtinlaatrooster achteraan en verwijder het filterscherm van het luchtinlaatrooster achteraan om het te reinigen. Plaats het filterscherm in schoon of warm water (ongeveer 40ºC) met wat neutraal schoonmaakmiddel en laat het daarna op natuurlijke wijze drogen en plaats het filterscherm terug.
  • Página 150 Dek het apparaat af met plastic zakken en zet het op een droge en koele plaats. Als het apparaat lange tijd niet werd gebruikt, let dan op de volgende punten wanneer u het opnieuw in gebruik neemt: Bevestig dat er water in de watertank is en dat het waterpeil voldoet aan de vereisten.
  • Página 151 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Aan/uitknop is niet ingedrukt Zet de eenheid aan. Koelen, ontvochtigen en Controleer of de ingestelde verwarmen starten niet temperatuur is bereikt. Het kan na het overschakelen Airconditioner tussen koelen en verwarmen werkt niet of na uitschakelen, tot drie Wacht langer dan drie minuten.
  • Página 152: Garantiebepalingen

    GARANTIEBEPALINGEN U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verhol- pen. Hierbij gelden de volgende regels: Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
  • Página 154 COMPONENTES IMPORTANTES Lâmina de saída Painel de controlo Tampa Pega Placa lateral Placa frontal Rolo Grelha posterior de entrada de ar Entrada de água e botão 1Saída de água e botão Placa posterior ACCESSOIRES Um tubo de entrada e um tubo de saída União versátil de tubos de água 1.
  • Página 155 Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu ar-condicionado. Este ar-condicionado tem três funções além da refrigeração de ar, nomeadamente desumidificação, circulação e filtração do ar. O ar-condicionado portátil é extremamente fácil de operar e mover. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, desde que utilizado de forma responsável.
  • Página 156: A Instruções De Segurança

    A INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo ape- nas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um ar-condicionado em casas residenciais e adequado apenas para ser utilizado em locais secos, em condições domésticas normais, no...
  • Página 157 IMPORTANTE • Nunca utilize o dispositivo com um cabo de alimentação, ficha, quadro ou painel de controlo danificado. Nunca prenda o cabo de alimentação ou deixe que entre em contacto com extremidades afiadas. • A instalação deve ser feita de acordo com os regulamentos, legislação e normas locais.
  • Página 158: Desligue Sempre A Ficha Da Tomada Antes De Limpar Ou Substituir O Dispositivo Ou

    • O ar-condicionado é um dispositivo segu- ro, fabricado de acordo com as normas de segurança da CE. Não obstante, como com cada dispositivo elétrico, tenha cuidado ao utilizá-lo. • Nunca cubra as entradas e saídas de ar. • Esvazie o reservatório de água através do dreno de água antes de o mover.
  • Página 159 equivalentes para evitar perigos. • Este aparelho não se destina a ser utiliza- do por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhe- cimento, a menos que sejam supervisiona- das ou instruídas sobre a utilização do apa- relho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Página 160 Informações específicas sobre aparelhos com gás de refrigeração R290 / R32. • Leia atentamente todos os avisos. • Durante o descongelamento e durante a limpeza do aparelho, não utilize ferra- mentas diferentes das recomendadas pelo fabricante. • O aparelho deve ser colocado numa área sem fontes de ignição contínuas (por exem- plo: chamas abertas, gás ou aparelhos elé- tricos em funcionamento).
  • Página 161 refrigerantes de acordo com uma avaliação específica reconhecida pelas associações do setor. • As reparações devem ser realizadas com base nas recomendações do fabricante. • Mantenha as aberturas para ventilação desobstruídas A manutenção e as reparações que exigem a assis- tência de outro pessoal qualificado têm de ser rea- lizadas sob a supervisão de uma pessoa especiali- zada na utilização de fluidos refrigerantes infla-...
  • Página 162: Instruções Gerais

    INSTRUÇÕES PARA REPARAÇÃO DE APARELHOS COM R290 / R32 INSTRUÇÕES GERAIS Este manual de instruções destina-se a ser utilizado por pessoas com conhecimentos adequados de elétrica, eletrónica, líquidos de refrigeração e experiência mecânica. 1.1 Verificações na área Antes de iniciar trabalho nos sistemas com fluidos refrigerantes inflamáveis, é necessário realizar verificações de segurança para garantir que o risco de ignição é...
  • Página 163 todas as partes sejam informadas. As verificações iniciais de segurança devem incluir: • se os condensadores estão descarregados: isto deve ser feito de maneira segura para evitar a possibilidade de formação de faíscas; • se os componentes elétricos ativos e cablagem não são expostos aquando do carregamento, recuperação ou purga do sistema;...
  • Página 164: Procedimentos De Carregamento

    A carga de fluido refrigerante deve ser recuperada para os cilindros de recuperação corretos. O sistema deve ser “lavado” com OFN para tornar a unidade segura. Pode ser necessário repetir este processo várias vezes. Não deve ser utilizado ar comprimido ou oxigénio para esta tarefa. A lavagem deve ser realizada ao introduzir vácuo no sistema com OFN e continuar a encher até...
  • Página 165 recuperação, verifique que está num estado de funcionamento satisfatório, foi devidamente mantida e que quaisquer componentes elétricos associados estão vedados para evitar ignição no caso de fuga de fluido refrigerante. Em caso de dúvida, consulte o fabricante. O fluido refrigerante recuperado deve ser devolvido ao fornecedor do fluido refrigerante no cilindro de recuperação correto e com a nota de transferência de resíduos relevante.
  • Página 166: Ligar Fonte De Energia

    LIGAR FONTE DE ENERGIA Para a primeira utilização, ligue a fonte de alimentação e depois consulte o passo 2 "Entrega de água". Quando não for utilizado pela primeira vez ou quando houver água no depósito de água, inserir a ficha na tomada e pressione a tecla [power] (Alimentação) no painel de controlo.
  • Página 167: Cpainel De Controlo

    PAINEL DE CONTROLO 1. [Power] (Alimentação) Prima este botão para ligar/desligar o ar condicionado. 2. [Drainage] (Drenagem) Pressione este botão para iniciar a função de drenagem de água. 3. [Inflow] (Entrada) Pressione este botão para iniciar a função de entrada de água. 4.
  • Página 168 7. [Wind speed] (Velocidade do ar) Pressione este botão para selecionar a velocidade do ventilador: Médio, Alto, Auto e Baixo. 8. [Swing] (Oscilação) Pressione este botão para selecionar a oscilação para cima-baixo ou para parar a oscilação. 9. [Timing] (Temporização) Em todos os modos (Calor, Frio forte, Desumidificar, Armazenamento a frio, Armazenamento a calor, Ventilação), pressione [timing] (Temporização) para definir o tempo final desse modo de funcionamento.
  • Página 169 Desumidificação (1) Prima a tecla [mode] (Modo) para selecionar a função de desumidificação. (2) Prima a tecla [swing wind] (Oscilação do ar) para selecionar as lâminas de oscilação superior e inferior para oscilar ou parar. Nota: Mostra a temperatura atual da entrada de ar durante a desumidificação. Armazenamento a frio (1) Prima a tecla [mode] (Modo) para selecionar a função de armazenamento a frio.
  • Página 170 (3) Prima a tecla [swing wind] (Oscilação do ar) para selecionar as lâminas de oscilação superior e inferior para oscilar ou parar. Nota: Durante a ventilação, mostra a temperatura real de entrada de ar. Predefinição Definição predefinida: (1) Prima a tecla [preset] (Predefinição) para entrar no modo de predefinição e, em seguida, selecione a predefinição do armazenamento a frio e a predefinição do armazenamento a calor.
  • Página 171 b. Pressione [Timing] (Temporização) para confirmar. No final da definição da temporização, deverá ser emitida uma mensagem de voz. Bloqueio para crianças (1) Definição do bloqueio para crianças: Pressione [+] e [-] aomesmo tempo, durante 3 segundos para entrar no estado de bloqueio para crianças. Quando estiver no bloqueio para crianças, as outras teclas serão bloqueadas e não poderão ser utilizadas.
  • Página 172 UTILIZAR A APLICAÇÃO Utilizar a aplicação Android Android Transfira a aplicação Tuya a partir da Internet.. 2. Registar • Clique em "Criar nova conta" para entrar na página de registo. • O sistema determina automaticamente o país/região atual. Também pode selecionar o país/região manualmente, introduzir o número do telemóvel ou e-mail, e clicar em Seguinte.
  • Página 173 • "Family name" (Nome da família) pode ser inserido manualmente a partir das definições e "Family location" (Localização da família) pode ser acedido para entrar na página do mapa. Pode mover o ponto de coordenadas da família para alterar o endereço manualmente e, em seguida, clicar em "Confirm"...
  • Página 174 • Quando o dispositivo está offline, mostra "Offline" e não pode ser controlado. 8. Dispositivo de controlo - partilhar dispositivo Clique em "Add sharing" (Adicionar partilha) e, em seguida, preencha a conta que necessita partilhar e clique em Terminar. Nas contas partilhadas adicionadas, pode pressionar o nome das mesmas para apagá-las e deixar de partilhar o dispositivo.
  • Página 175: Resolução De Problemas

    MANUTENÇÃO SAZONAL ADVERTÊNCIA! Desligue a unidade e retire a ficha eletrica da tomada antes de limpeza o aparelho ou filtro ou antes de substituir os filtros. Se não utilizar a máquina por muito tempo, siga os passos abaixo para mantê-la: Drene a água do depósito.
  • Página 176 Problema Possível motivo Solução A alimentação não está ligada Ligar a alimentação. O arrefecimento, a Verifique se a temperatura desumidificação e o aquecimento definida foi atingida. não arrancam O ar condicionado Após alternar do modo de não funciona arrefecimento para o modo de Espere durante mais de três aquecimento ou vice-versa, pode minutos.
  • Página 177: Condições Da Garantia

    CONDIÇÕES DA GARANTIA O ar-condicionado é fornecido com uma garantia de 24 meses, a partir da data de compra. Todos os defeitos de material e fabrico serão reparados ou substituídos gratuitamente dentro deste período. Aplicam-se as seguintes regras: Recusamos expressamente todas as reclamações de danos adicionais, incluindo reclamações de danos colaterais.
  • Página 178 POMEMBNE KOMPONENTE Izhodna lopatica Nadzorna plošča Pokrov Ročaj Stranska plošča Sprednja plošča Valj Mreža za vstop zraka na zadnji strani Dovodna odprtina za vodo in vijak z zvezdasto glavo Odvodna odprtina za vodo in vijak z zvezdasto glavo Zadnja plošča ACCESSOIRES na vhodna cev in ena izhodna cev...
  • Página 179 Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu te klimatske naprave. Klimatska naprava ima tri funkcije poleg hlajenja zraka, tj. razvlaževanje, kroženje in filtracijo zraka. Mobilno klimatsko napravo se upravlja in premika z lahkoto. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno.
  • Página 180 A VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo te naprave pozorno preberite ta priročnik in ga shranite za uporabo v priho- dnosti. Napravo namestite šele, ko bo ustre- zala lokalnim/nacionalnim zakonom, predpi- som in standardom. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot klimatska naprava v stano- vanjskih hišah in je primeren samo za upora- bo na suhih mestih, v vsakdanjih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in...
  • Página 181 POMEMBNO • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim električnim kablom, vtičem, omarico ali upravljalno ploščo. Električnega kabla nikoli ne postavite pod druge predmete ali pustite, da bi prišel v stik z ostrimi robovi. • Namestitev mora biti v celoti skladna z lokalnimi predpisi, uredbami in standardi.
  • Página 182 • Klimatska naprava je varna naprava, izde- lana v skladu z varnostnimi standardi CE. Kljub temu je treba biti pri njeni uporabi previden, kot pri vseh električnih napravah. • Zračnih vhodov in izhodov nikoli ne prekri- vajte. • Preden vodni rezervoar premaknete, ga izpraznite prek vodnega odtoka.
  • Página 183 nostmi, ali pomanjkanjem izkušenj in zna- nja, razen če so pod nadzorom ali so prejeli navodila za uporabo naprave od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. • Otroke je treba nadzorovati, da se ne bodo igrali z napravo. • To napravo lahko uporabljajo otroci, ki so stari 8 let ali več...
  • Página 184 • Urządzenie należy umieścić w miejscu bez ciągłego źródła zapłonu (np. otwartego ognia, pracujących urządzeń gazowych lub elektrycznych). • Nie przebijać ani nie spalać. • Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R290 / R32 (patrz tabliczka znamionowa z tyłu urządzenia). • R290 / R32 to czynnik chłodniczy, który spełnia dyrektywy europejskie dotyczą- ce środowiska.
  • Página 185 Konserwacja i naprawy wymagające pomocy innych wykwalifikowanych pracowników powin- ny być wykonywane pod nadzorem osoby kompe- tentnej w zakresie używania łatwopalnych czynni- ków chłodniczych. Urządzenie powinno być zamontowane, obsłu- giwane i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni większej niż 4 m .
  • Página 186 INSTRUKCJE NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH R290 / R32 INSTRUCKJE OGÓLNE Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla osób posiadających odpowiednie doświadczenie w zakresie elektrycznym, elektronicznym i mechanicznym. 1.1 Kontrola miejsca Przed rozpoczęciem pracy przy układach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa, aby upewnić się, że zminimalizowano ryzyko zapłonu. W celu naprawy układu z czynnikiem chłodniczym przed wykonaniem pracy należy przestrzegać...
  • Página 187 wiedziały. Kontrole podstawowego bezpieczeństwa muszą obejmować: • że kondensatory są wymieniane: należy to zrobić w bezpieczny sposób, aby uniknąć możliwego powstania iskier; • że nie ma odkrytych podzespołów elektrycznych ani przewodów pod napięciem w czasie ładowania, odzyskiwania lub opróżniania układu; •...
  • Página 188: Procedura Ładowania

    obwód przez cięcie lub lutowanie. Czynnik chłodniczy z układu należy odzyskać do właściwych butli odzyskowych. Układ należy „wypłukać” za pomocą OFN, aby zabezpieczyć jednostkę. Ten proces może wymagać kilkukrotnego powtórzenia. Do tego zadania nie na należy używać sprężonego powietrza ani tlenu. Płukanie należy wykonać przez zastosowanie próżni w układzie za pomocą...
  • Página 189 konserwowana i czy wszelkie powiązane elementy elektryczne są uszczelnione, aby zapobiec zapłonowi w przypadku uwolnienia czynnika chłodniczego. W razie wątpliwości skonsultować się z producentem. Odzyskany czynnik chłodniczy należy zwrócić do dostawcy czynnika chłodniczego w odpowiedniej butli odzyskowej i zadbać o odpowiednią notatkę przekazania odpadów. Nie mieszać czynników chłodniczych w urządzeniach do odzysku, a zwłaszcza w butlach.
  • Página 190 PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO NAPAJANJE Pri prvi uporabi morate izvesti priključitev na električno napajanje in si ogledati 2. korak »dotok vode«. Kadar naprave ne uporabljate prvič ali če je vodni rezervoar napolnjen z vodo, morate v električno vtičnico priključiti vtič ter pritisniti tipko [napajanje] na nadzorni plošči.
  • Página 191 NADZORNA PLOŠČA 1. [Power] (Napajanje) Za vklop/izklop klimatske naprave pritisnite ta gumb. 2. [Drainage] (Odvajanje vode) Ta gumb pritisnite, da zaženete funkcijo odvajanja vode. 3. [Inflow] (Dotok) Ta gumb pritisnite, da zaženete funkcijo dovajanja vode. 4. [+] in [-] V hladnem načinu, močno hladnem načinu, razvlaževalnem načinu, načinu ali toplega hladnega ali načinu toplote pritisnite ta gumb, da povišate ali znižate nastavitveno temperaturo.
  • Página 192 7. [Wind speed] (Hitrost vetra) Za izbiro hitrosti vetra pritisnite ta gumb: blag, visok, samodejen in nizek. 8. [Swing] (Obračanje) Ta gumb pritisnite, da izberete obračanje gor in dol ali da obračanje zaustavite. 9. [Timing] (Nastavitev časa) V katerem koli načinu (hladno, močno hladno, razvlaževanje, hladno shranjevanje, vroče shranjevanje, ventilacija) s pritiskom gumba [timing] (nastavitev časa) nastavite končni čas zadevnega načina delovanja.
  • Página 193 Razvlaževanje (1) Pritisnite gumb [mode] (način) in izberite funkcijo razvlaževanja (razvlaževanje). (2) Pritisnite tipko [swing wind] (hitrost obračanja), da izberete obračanje ali zaustavitev obračanja zgornje in spodnje lopatice. Opomba: Prikazuje dejansko temperaturo na vhodu za zrak med razvlaževanjem. Hladno shranjevanje (1) Za izbiro funkcije hladnega shranjevanja pritisnite gumb [mode] (način).
  • Página 194 Ventilacija (1) Pritisnite gumb [mode] (način) in izberite funkcijo ventilacije. (2) Za izbiro nizke, blage, visoke in samodejne hitrosti vetra v 3 nivojih pritiskajte gumb [wind speed] (hitrost vetra). (3) Pritisnite tipko [swing wind] (hitrost obračanja), da izberete obračanje ali zaustavitev obračanja zgornje in spodnje lopatice.
  • Página 195 (2) Kadar je enota v načinu hlajenja, močnega hlajenja, ventilacije, ogrevanja ali razvlaževanja: a. Za izbiro časa konca pritiskajte gumba [+] in [-], nato pa za potrditev pritisnite gumb [Timing] (nastavitev časa). b. Za potrditev pritisnite [Timing] (nastavitev časa). Po koncu nastavljanja časa se sproži glasovno sporočilo. Otroška ključavnica (1) Nastavitev otroške ključavnice: Za 3 sekunde istočasno pritisnite gumba [+] in [-] da preklopite v stanje otroške ključavnice.
  • Página 196 UPORABA APLIKACIJE 1. Prenos aplikacije Android Android Aplikacijo Tuya prenesite z interneta. 2. Registracija • Za vstop na stran za registracijo kliknite »Create new account« (Ustvari nov račun). • Sistem samodejno določi trenutno državo/regijo. Državo/regijo lahko izberete tudi ročno, tako da vnesete številko mobilnega telefona ali e-poštni naslov in kliknete »next«...
  • Página 197 • Sistem samodejno preveri trenutno državo/regijo. Državo/regijo lahko izberete tudi ročno, tako da vnesete registrirano mobilno številko ali e-poštni naslov in kliknete »next« (Naprej). • Vnesite potrditveno kodo, ki ste jo prejeli prek mobilnega telefona ali e-poštnega sporočila, vnesite novo geslo in kliknite »Confirm« (Potrdi). 5.
  • Página 198 nastavljene vrednosti se shranijo. (V aplikaciji je gumb za zdravje veljaven samo za enote z ultravijolično grelno lučjo.) Opomba: • Kadar naprava ni v spletu, podpira operacije z bližnjičnimi tipkami. Za uporabo kliknite »Common functions« (Splošne funkcije). • Kadar naprava ni povezana v omrežje, se prikaže »Offline« (Brez spleta), krmiljenje pa ni možno.
  • Página 199: Zračni Filter

    ZRAČNI FILTER Čiščenje filtrirne mreže: Filtrirna mreža mreža za vstop zraka vijak z zvezdasto glavo Odvijte dva vijaka z zvezdasto glavo na vhodu in izhodu za vodo na zadnji strani, nato odstranite mrežo za vstop zraka ter z nje odstranite filtrirno mrežo, da bi jo očistili.
  • Página 200 Stroj pokrijte s plastičnimi vrečkami in jih namestite na hladno in suho mesto. Če ga ne uporabljate dolgo časa, morate pri ponovni uporabi paziti na naslednje točke: Potrdite, ali je v vodnem rezervoarju voda oziroma ali prostornina vode ustreza zahtevam. Ko zaženete napravo se bo zaslišal poziv. Upoštevajte poziv.
  • Página 201 Težava Morebiten vzrok Rešitev Napajanje ni vklopljeno Vklopite napajanje. Hlajenje, razvlaževanje in Preverite, ali je bila nastavitvena ogrevanje se ne zaženejo temperatura dosežena. Klimatska naprava Po preklopu iz načina hlajenja ne deluje v način ogrevanja oziroma obratno, lahko traja nekaj Počakajte več...
  • Página 202: Pogoji Za Garancijo

    POGOJI ZA GARANCIJO Klimatska naprava je dostavljena z 24 mesečno garancijo, ki začne teči z dnem nakupa. V času trajanja garancije se bodo vse napake v materialu in izdelavi odpravile ali nadomestile brezplačno. Veljajo naslednja pravila: Izrecno zavračamo vse ostale zahtevke po vračilih, kar vključuje zahtevke zaradi postranske škode.
  • Página 204 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...

Este manual también es adecuado para:

Pes 7225

Tabla de contenido