EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..12 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety ......8 ........10 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......8 ........10 ........12...
Página 7
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........14 ........16 .....18 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..16 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........14 .........18 macchina...
1. S IcherheItShInweIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LLG 16. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen, Fräsen und Entgraten von Metall, Stein und Kunststoff mit Frässtiften Sperre nach vorne kippen und Hebel auf Kunststoffhülle...
3.1.1 w 4.1.1 e echsel ontAge des erKzeuges rsetzen des BluftschlAuches Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel Abluftschlauch vom Drehring demontieren und ersetzen. festhalten und Spannzange mit Einmaulschlüssel lösen/ festziehen. 4.1.2 e rsetzen des uluftschlAuches Die Schleifwerkzeuge müssen einwandfrei rund Abluftschlauch entfernen (siehe...
1. I ndIcatIon relatIve à SécurIté 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LLG 16. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée au meulage, au fraisage et à...
3.1.1 c ’ 4.1.1 r ’ ’ hAngement montAge de l outillAge emPlAcement du tuyAu d échAPPement d Maintenir la broche par le méplat avec une clé plate et li- Démonter le tuyau d’évchappement d’air de la bague bérer/verrouiller la pince de serrage avec une clé plate. rotative et le remplacer.
1. n oteS on afety 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine LLG The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se of the mAchine for PurPoses for which it is intended The machine is designed for grinding, milling, and de- Tilt lock forward and press lever on plastic sleeve.
3.1.1 c 4.1.1 r hAnging fitting the tool ePlAcement of the exhAust Air hose Hold spindle by wrench flats with open end wrench and Detach the exhaust air hose from the swivel ring, and re- release/tighten down collet chuck with open end wrench. place it.
1. p reScrIzIonI dI SIcurezza 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china LLG 16. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mPiego conforme dellA mAcchinA La macchina è destinata alla levigatura, alla fresatura e...
3.1.1 s ‘ 4.1.1 s ‘ ostituzione montAggio dell utensile ostituzione del tuBo di AlimentAzione dell AriA Trattenere il bobina sulla superficie della chiave mediante Smontare il tubo di espulsione dell‘aria di scarico la chiave monoforo ed allentare/stringere la pinza di ser- dall‘anello rotante e sostituirlo.
SegurIdad 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina LLG 16. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme Al Pre Visto Esta máquina está diseñada para el rectificado, fresado y desbarbado de metales, piedra y plásticos con fresas...
3.1.1 c AmBio montAje del Útil Desmonte la manguera de escape del anillo giratorio y sustitúyala. Retener el husillo por la superficie de aplicación de llave con una llave de una boca y soltar/apretar la mordaza 4.1.2 s uBstitución de lA mAnguerA de suministro con una llave de una boca.
1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LLG 16. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAção correctA PArA os fins PreVi Inclinar o bloqueio para a frente e premir a alavanca no stos A máquina destina-se a lixar, fresar e rebarbar metal, pe-...
3.1.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentA Desmontar a mangueira de escape de ar do anel rotativo Imobilizar o fuso com a chave de boca simples na zona e substituí-la. para isso prevista e soltar/apertar a bucha de aperto com a chave de boca simples. 4.1.2 s uBstituição dA mAngueirA de AlimentAção de Ar As ferramentas para polir devem girar regu-...
Página 20
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto [email protected] Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançaIS A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...