Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Thermobile
Industries B.V.
Member of
the Honing Beheer Group of Companies
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para THERMOBILE IMAC 4000

  • Página 1 Thermobile Industries B.V. Member of the Honing Beheer Group of Companies...
  • Página 2 Litres/h Fuel type Gas oil Weight 0000kg Prod.cod. 00.000.000 Serial nr: 00.0000 Fabr.year 0000 Made by THERMOBILE Ind. B.V. Breda, Holland - 2 - - 1 - 1000 mm Max. 45 - 4 - - 3 - - 5 - 40.020.949 - rev.
  • Página 3 - 7 - - 6 - - 8 - - 9 - - 10 - IMAC 40.020.949 - rev. 05 - 2011...
  • Página 4 Nederlands ........... 5 English..........14 Deutsch ..........23 Français..........33 Español..........42 Русский язык ........52 40.020.949 - rev. 05 - 2011 IMAC...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Nederlands Inhoud Milieu Nederlands Veiligheidsinstructies........... 5 Let op Introductie ............6 De heteluchtkachel is gemaakt van Voorbereidingen..........7 diverse metalen en kunststoffen. De Gebruik ............... 8 kachel bevat tevens elektronische Onderhoud ............9 onderdelen, die als elektronisch afval Storingen............10 moeten worden behandeld.
  • Página 6: Introductie

    Nederlands Hijsinstructies (Fig. 2) INTRODUCTIE Hijsogen Kokers voor het heffen met een vorkheftruck. Doel Deze heteluchtkachels zijn indirect gestookte WAARSCHUWING kachels met fotocelbeveiliging en met Gebruik geen ongeschikt materiaal om aansluitingen voor een ruimtethermostaat en de heteluchtkachel te hijsen of heffen. schoorsteen met regenkap.
  • Página 7: Voorbereidingen

    Nederlands Hoofdcomponenten heteluchtkachel Digitale thermostaat (Fig. 5) De digitale thermostaat (K) heeft drie functies: Hijsoog • Ventilatorthermostaat: Schoorsteenaansluiting Na het uitschakelen van de heteluchtkachel, Bedieningspaneel blijft de ventilator nog draaien. De ventilator Contactdoos koelt de heteluchtkachel om schade door Aansluiting voor ruimtethermostaat oververhitting te voorkomen.
  • Página 8: Gebruik

    Nederlands Vul de tank met brandstof. De heteluchtkachel produceert warmte na enige minuten. Dit hangt af van de VOORZICHTIG buitentemperatuur. Gebruik alleen dieselolie. VOORZICHTIG Schakel de heteluchtkachel niet in als er Voorzichtig geen brandstof is, of als de aangesloten • Dieselolie heeft de neiging dikker te brandstoftank leeg is.
  • Página 9: Onderhoud

    Nederlands ONDERHOUD Onderhoudstabel Registreer na elk winterseizoen het onderhoud in de tabel achterin dit boek. Beschrijving Periode Jaarlijks Controleer de brandstofpomp op lekkage, roest en vuil. Gebruiker Contoleer de brandstofpomp, ventilatoren, ontsteking, fotocel, brander, electrische Dealer installatie en warmtwisselaar op hun algemene conditie. Controleer de brandstofleiding op verstoppingen, roest en lekkage.
  • Página 10: Storingen

    Nederlands STORINGEN WAARSCHUWING Sluit de elektrische stroom af tijdens reparatie! Zorg dat de elektrische stroom is ingeschakeld en de brandstoftank vol is, voordat u begint met storingzoeken. Tabel storingzoeken Storing Oorzaak Oplossing Actie De heteluchtkachel De heteluchtkachel heeft geen Controleer de elektrische Gebruiker start niet.
  • Página 11 Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Actie De heteluchtkachel De brandstofpomp heeft te veel Reing of vervang het hoofdfilter. Gebruiker start, maar er vacuüm. Controleer de aanzuigleiding op Dealer wordt geen vlam verstoppingen. gevormd. Controleer het vacuüm met een vacuümmeter. De verstuiver zit dicht of is Vervang de verstuiver.
  • Página 12: Reserveonderdelen

    Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Actie De brander start, Er is een fout in het Reset het branderrelais, zie fig. Gebruiker een vlam is branderrelais. 7 (G). gevormd, maar de Benader de dealer als de fout Dealer brander stopt. zich herhaalt. De heteluchtkachel De magneetklep(pen) sluit(en) Sluit de kraan, zie fig.
  • Página 13: Installatie Van Accessoires

    INSTALLATIE VAN ACCESSOIRES EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Schoorsteen (Fig. 4) De EG-Verklaring van overeenstemming kunt u De heteluchtkachel heeft een aansluiting voor vinden op www.thermobile.nl. een schoorsteen. Schuif een schoorsteen (B) over de aansluiting (C). VOORZICHTIG De schoorsteen moet naar boven wijzen.
  • Página 14: Safety Instructions

    English Contents Environment English Safety instructions..........14 Note Introduction ............15 The convector heater is made of various Preparations............16 metals and synthetic materials. The Use..............17 heater also contains electronic parts, Maintenance............17 which must be treated as electronic Faults ..............
  • Página 15: English

    English To find out the weight of the convector heater, 0: The convector heater is switched off refer to table C in the Appendix at the back of this 1: Fan low speed manual. 2: Fan high speed 3: Fan low speed; burner low Icons on the burner (Fig.
  • Página 16: Preparations

    English Hot-air outlet switched on again until the thermostat has Armature nut been reset by pressing the U key for two seconds. Main components of the burner (Fig. Accessories Burner automat • Fuel tank Burner head with fan, nozzle, electrodes and •...
  • Página 17: Use

    English To connect the room thermostat, remove the cap. Install the flue (1 m and a rain cap). During operation Make sure the convector heater is switched off. See fig. 7. Do not touch the flue stack or blower 10. Check the supply voltage: see identification outlet! The flue stack and blower outlet plate.
  • Página 18: Faults

    English Description Period Yearly Clean the filters of the fuel pump and the magnet valve. Dealer Check the photocell for signs of damage. Make sure the photocell is free from dust and User deposit. Check the settings of the electrodes. Dealer Check the nozzle for dust, etc.
  • Página 19: Troubleshooting Table

    English Troubleshooting table Fault Cause Solution Action The convector The convector heater is not live. Check the electric connection. User heater does not The burner relay is not working: Press the reset button in the User start up. the indicator is on. operating panel.
  • Página 20 English Fault Cause Solution Action The convector The nozzle is blocked or Replace the nozzle. Dealer heater is starting damaged. up, but no flame is The electrodes are worn or the Clean or replace the electrodes. Dealer forming. settings are incorrect. The magnet valve or valves will Check the electric connection.
  • Página 21: Technical Information

    Record the maintenance details in table A in the Diameter of the flue appendix of this manual. Flue (external) IMAC 4000 SPARE PARTS Diameter 300 mm Before use we advise you to have spare parts in store, see table B in the appendix of this manual.
  • Página 22: Ec Declaration Of Conformity

    English Two-way outlet (option) IMAC 4000 Diameter 600 mm Diameters of air-inlet hoses Inlet IMAC 4000 Diameter 500 or 600 mm Room thermostat Refer to the instructions of the thermostat. EC DECLARATION OF CONFORMITY For the EC declaration of conformity, go to www.thermobile.nl.
  • Página 23 Deutsch Inhaltsverzeichnis Umweltschutzbestimmungen Deutsch Sicherheitshinweise .......... 24 Hinweis Einleitung ............24 Der Umwälzheizer besteht aus ver- Vorbereitungen..........26 schiedenen Metallen und synthetischen Anwendung ............27 Materialien. Darüber hinaus enthält der Wartung............. 27 Heizer elektronische Komponenten, die Störungen............28 den Sondermüllbestimmungen Ersatzteile ............
  • Página 24: Deutsch

    Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Gewächshäusern, Polytunneln, Spritzanlagen und zwecks Trocknung landwirtschaftlicher Zeichenerklärung Produkte und Blumenzwiebeln. Vorsicht Allgemeine Hinweise Weist auf Beschädigungsgefahr für das Gerät hin. Achtung Achtung • Lesen Sie diese Warnt vor einer gefährlichen Situation, Bedienungsanleitung sorgfältig die schwere oder sogar tödliche durch, bevor Sie den Umwälzheizer Verletzungen zur Folge haben kann.
  • Página 25 Deutsch An das Bedienfeld kann ein Raumthermostat Hauptkomponenten Brenner (Fig. 6) angeschlossen werden. Dieses Raumthermostat Brennerautomat dient der Temperaturkontrolle in dem beheizten Brennerkopf mit Ventilator, Zerstäuber, Raum. Der Brennerautomat gewährleistet einen Elektroden und Antriebsplatte sicheren Betrieb des Brenners. Sobald der Fotozelle Brenner eingeschaltet wird, wird der Ventilator Brennermotor...
  • Página 26: Vorbereitungen

    Deutsch • Temperaturbegrenzer: Gewährleisten Sie einen ausreichenden Der Temperaturbegrenzer schaltet den Abstand zwischen der Wand und der Umwälzheizer ganz aus, wenn im Gerät ein Luftansaugung. Der Mindestabstand beträgt Überhitzungsproblem auftritt. Der Brenner 1 m. kann nicht wieder eingeschaltet werden, Sorgen Sie dafür, dass die erhitzte Luft frei bevor der Thermostat rückgesetzt ist durch durch den Raum strömen kann.
  • Página 27: Anwendung

    Deutsch ANWENDUNG Der Umwälzheizer heizt nicht mehr. Vorsicht Während des Betriebes Nachdem der Umwälzheizer Heiß ausgeschaltet ist, läuft der Ventilator Berühren Sie weder den Schornstein noch weiter. Der Ventilator kühlt den noch die Ausblasöffnung des Heizers! Umwälzheizer, um Schäden durch Der Schornstein/die Abgasabfuhr und Überhitzung vorzubeugen.
  • Página 28: Störungen

    Deutsch Beschreibung Intervall Jährlich Die Keilriemen kontrollieren. Anwender Den Festziehmoment der Anker überprüfen. Der Festziehmoment soll 60 Nm betragen. Anwender Heiß Die neuen Keilriemen in umgekehrter Den Schornstein und die Reihenfolge montieren. Ausblasöffnung auf keinen Fall Vorsicht berühren! Die Keilriemen gemäß der Tabelle Warten Sie mit den Wartungsarbeiten, spannen.
  • Página 29 Deutsch Tabelle zur Störungssuche Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorgehen Der Umwälzheizer Das Umwälzheizgerät ist Den elektrischen Anschluss Anwender springt nicht an. ausgeschaltet. prüfen. Das Brennerrelais weist Die "RESET"-Taste auf dem Anwender Fehlfunktion auf. Die Lampe Bedienfeld drücken. Siehe Abb. leuchtet. 7 (I). Im Brennerautomaten tritt ein Den Brennerautomaten Händler...
  • Página 30 Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorgehen Der Umwälzheizer Der Brennstofftank ist leer. Den Ablasser öffnen, um Anwender startet, es entsteht Kondenswasser abzulassen jedoch keine und den Tank befüllen. Flamme. Die Brennstoffpumpe hat zu viel Den Hauptfilter reinigen oder Anwender Vakuum. ersetzen. Die Ansaugleitung auf Händler Verstopfungen hin überprüfen.
  • Página 31 Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorgehen Der Brenner startet Die Frischluftzufuhr reicht nicht Öffnen Sie eine Tür oder ein Anwender schlecht (stottert). aus. Fenster. Frischluftaußenanschluss für den Brenner anwenden. Die Brennerkammer oder der Wärmetauscher und Händler Wärmetauscher weisen Brennerkammer ggf. reinigen, Störungen auf.
  • Página 32: Ersatzteile

    Für die Technischen Daten wird auf Tabelle C bereit. im Anhang dieser Bedienungsanleitung verwiesen. Durchmesser von Ausblasschläuchen INSTALLATION VON ZUBEHÖR Drei-Wege-Auslass IMAC 4000 Abgasabfuhr (Fig. 4) Durchmesser 500 mm Der Umwälzheizer hat einen Anschluss für einen Schornstein. Einen Schornstein (B) über den Anschluss Doppelauslass (Option) IMAC 4000 (C) schieben.
  • Página 33: Avant-Propos

    Franзais Table des matières Environnement Français Consignes de sécurité ........33 Remarque Introduction ............34 Le convecteur se compose de plusieurs Préparations............35 métaux et matériaux synthétiques. Le Emploi ............... 36 convecteur contient également des Entretien............37 pièces électroniques qui doivent être Erreurs ..............
  • Página 34: Principe De Fonctionnement

    Franзais Pour connaître le poids du convecteur, voir la Principe de fonctionnement table C de l'Annexe au dos de ce manuel. En utilisant le sélecteur (fug. 7J), le convecteur peut être utilisé des façons suivantes: Icônes sur le brûleur (Fig. 3) 0: Le convecteur est coupé...
  • Página 35: Préparations

    Franзais Échangeur de chaleur Lorsque la température de l'air a Tigerloop suffisamment baissé, le thermostat Filtre à combustible enclenche à nouveau le brûleur. Admission de combustible • Thermostat maximum : Gouttière Le thermostat maximum coupe le convecteur Brûleur complètement en cas de surchauffe interne. Sortie d'air chaud Le brûleur ne peut être enclenché...
  • Página 36: Emploi

    Franзais Veillez à ce que la distance entre le mur et EMPLOI l’admission d’air soit suffisante. La distance minimum est d’un mètre. Au cours du fonctionnement Assurez-vous que l'air chaud circule Chaud librement. La distance minimum entre la Ne pas toucher au tuyau de cheminée sortie et tout obstacle est de 5 m.
  • Página 37: Entretien

    Franзais ENTRETIEN Tableau d’entretien Utiliser le tableau dans ce manuel pour enregistrer l'entretien effectué après chaque saison d'hiver. Description Fréquence Annuel Vérifier si la pompe fuit ou présente des traces de corrosion ou de salissures. Utilisateur Vérifier l'état général de la pompe, des ventilateurs, de l'allumage, de la cellule Revendeur photoélectrique, du brûleur, de l'installation électrique et de l'échangeur de chaleur.
  • Página 38: Erreurs

    Franзais Courroies trapézoïdales (Fig. 10) Installer de courroies trapézoïdales neuves dans l'ordre inverse. Impression Tension de la courroie Précaution trapézoïdale Tendre les courroies trapézoïdales 13 mm 32,2 N selon le tableau. Enlever les panneaux latéraux inférieur et ERREURS supérieur (A). Fair descendre le moteur (B) en dévissant les Assurez-vous que l'alimentation écrous de réglage (C).
  • Página 39 Franзais Défaillance Cause Solution Action Le convecteur L’accouplement de la pompe est Remplacez l’accouplement de la Revendeur démarre mais défectueux. pompe. aucune flamme ne Le régulateur de pression de la Vérifiez le gicleur. Revendeur se forme. pompe de combustible est Remplacez la pompe.
  • Página 40 Franзais Défaillance Cause Solution Action Le convecteur Ouverture d'échappement ou Connectez le convecteur à un Utilisateur démarre mais connexion de tuyau de cheminée tuyau de cheminée en bon état. aucune flamme ne en mauvais état. Corrigez les connexions. se forme. Le transformateur d'allumage est Testez l'isolation par rapport au Revendeur...
  • Página 41: Caractéristiques Techniques

    Consultez les instructions du thermostat. Diamètre du tuyau de cheminée DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Tuyau de cheminée IMAC 4000 Pour la déclaration de conformité CE, rendez- (externe) vous sur le site www.thermobile.nl. Diamètre 300 mm IMAC 40.020.949 - rev. 05 - 2011...
  • Página 42 Espaсol Índice Medio ambiente Español Instrucciones de seguridad ....... 43 Nota Introducción............43 El generador de aire caliente por Preparaciones ........... 45 convección está fabricado de diversos Uso..............46 materiales metálicos y sintéticos. El Mantenimiento........... 46 generador también contiene Fallos..............47 componentes electrónicos, que tienen Ersatzteile ............
  • Página 43: Instrucciones De Seguridad

    Espaсol INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD de polietileno, instalaciones de aspersión y para el secado de productos y bulbos procedentes de Símbolos utilizados en este manual la agricultura. Precaución Instrucciones generales Indica un riesgo de daños en el aparato. Advertencia Advertencia • Lea este manual detenidamente Indica una situación peligrosa, que antes de utilizar el generador.
  • Página 44 Espaсol 3: Baja velocidad del ventilador; quemador Intercambiador de calor bajo Tigerloop 4: Alta velocidad del ventilador; quemador Filtro de combustible bajo Admisión de combustible 5: Alta velocidad del ventilador; quemador Bandeja antigoteo alto Quemador Es posible conectar un termostato en el panel de Salida de aire caliente manejo.
  • Página 45: Accesorios

    Espaсol puede conectarse de nuevo hasta que el Asegúrese de que el aire calentado pueda termostato se haya restablecido pulsando la salir libremente. La distancia mínima entre la tecla U durante dos segundos. salida y cualquier obstáculo es de 5 m. Compruebe la superficie de ventilación: por Accesorios kW, se necesita una superficie de 5 cm...
  • Página 46: Uso

    Espaсol Gire el interruptor giratorio a la posición 1 o El generador de aire caliente por convección 2, consulte la fig. 7. deja de quemar. El ventilador se pondrá en marcha Precaución lentamente. Tras desconectar el generador de aire caliente por convección, el ventilador continuará...
  • Página 47: Impresión Tensión De La Correa Trapezoidal

    Espaсol Descripción Período Anualmente Limpiar el filtro de combustible con aguarrás. Usuario Limpie el intercambiador de calor. Distribuidor Limpiar la admisión/salida. Usuario Comprobar las correas trapezoidales. Usuario Comprobar el par de los devanados. El valor de par debe ser 60 Nm. Usuario Caliente Correas trapezoidales (Fig.
  • Página 48: Tabla De Localización De Averías

    Espaсol Tabla de localización de averías Fallo Causa Solución Acción El generador de El generador de aire caliente por Compruebe la conexión Usuario aire caliente por convección no tiene corriente. eléctrica. convección no se El relé del quemador no Pulse el botón de Usuario pone en marcha.
  • Página 49 Espaсol Fallo Causa Solución Acción El generador de La válvula de corte del filtro de Restablezca el termostato. Usuario aire caliente por combustible está cerrada. Consulte la fig. 8 (B). convección se El depósito de combustible está Abra el grifo de drenaje para Usuario pone en marcha vacío.
  • Página 50 Espaсol Fallo Causa Solución Acción El generador de El transformador de encendido Pruebe el aislamiento en Distribuidor aire caliente por está defectuoso. relación al quemador. convección se Sustituya el transformador de pone en marcha encendido en caso necesario. pero no se forma llama.
  • Página 51: Manguera De Aire

    Diámetros de las mangueras de INSTALACIÓN DE ACCESORIOS escape Chimenea (Fig. 4) Salida tridireccional IMAC 4000 El generador de aire caliente por convección Diámetro 24 pulgadas (500 tiene una conexión de chimenea. Acople una chimenea (B) en la conexión (C).
  • Página 52: Окружающая Среда

    Русский язык Содержание Окружающая среда Русский язык Инструкции по технике безопасности .... 53 Примечание Введение............53 Конвекционный воздухонагреватель Подготовка к работе ........55 сделан из различных металлов и Эксплуатация........... 56 синтетических материалов. Техническое обслуживание ......56 Воздухонагреватель содержит Неисправности ..........58 электронные...
  • Página 53: Русский Язык

    Русский язык ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ Используйте данное изделие БЕЗОПАСНОСТИ только по его назначению Конвекционный воздухонагреватель Пиктограммы в данном предназначен для обогрева палаток, руководстве строительных площадок, выставочных помещений, спортивных залов, складских ВНИМАНИЕ помещений, рабочих помещений, Указывает на опасность повреждения круглосуточных проектов, пакгаузов, теплиц, оборудования.
  • Página 54 Русский язык Испытания конвекционных Основные компоненты воздухонагревателей проводились при конвекционного температуре 20 °C на уровне моря. воздухонагревателя (рис. 5) Подъемная скоба Принцип работы Соединение дымохода При помощи переключателмя (рис. 7 J) Панель управления конвекционный воздухонагреватель может Розетка быть использован следующим образом: Соединение...
  • Página 55: Подготовка К Работе

    Русский язык 1: Низкая скорость вентилятора Подготовка к работе 2: Высокая скорость вентилятора 3: Низкая скорость вентилятора; Распаковка низкое пламя горелки Удалите упаковку с конвекционного 4: Высокая скорость вентилятора; воздухонагревателя низкое пламя горелки Поднимите конвекционный 5: Высокая скорость вентилятора; воздухонагреватель для переноски к высокое...
  • Página 56: Эксплуатация

    Русский язык Оставьте колпачок, если комнатный Эксплуатация термостат не будет использоваться. Удалите колпачок для подсоединения Во время работы комнатного термостата. Горячо! Установите дымоход (1 м и зонтик). Не прикасайтесь к дымоходу и Убедитесь, что конвекционный выходному отверстию! Во время воздухонагреватель выключен. см. рис. 7. работы...
  • Página 57: Общие Положения

    Русский язык Описание Период Ежегодно Проверьте насос на предмет протечек, ржавчины и загрязнения. Пользователь Проверьте общее состояние насоса, вентиляторов, зажигания, фотоэлемента, Дилер горелки, электрооборудования и теплообменника. Проверьте насос на предмет засорения, ржавчины и протечек. Пользователь Проверьте вентилятор горелки на предмет ржавчины и загрязнения. Пользователь...
  • Página 58: Неисправности

    Русский язык Установите новые ремни V-образного сечения Неисправности в обратной последовательности. Перед поиском неисправностей ВНИМАНИЕ убедитесь в том, что электропитание Установите натяжение ремней V- отключено и топливный резервуар образного сечения в соответствии с наполнен. таблицей. ОСТОРОЖНО Отключайте электропитание при проведении техобслуживания. Таблица...
  • Página 59 Русский язык Неисправность Причина Устранение Производит Конвекционный 14 Неисправна муфта насоса. Замените муфту насоса. Дилер воздухонагревате 15 Регулятор давления в Проверьте форсунку. Дилер ль запускается, топливном насосе Замените топливный насос. но пламя не неисправен. образуется. 16 Давление нагнетания насоса Выставите давление Дилер...
  • Página 60 Русский язык Неисправность Причина Устранение Производит Конвекционный 27 Плохая вытяжка или Подкгючите конвекционный Пользовател воздухонагревате соединение дымохода. воздухонагреватель к ь ль запускается, работающему дымоходу. но пламя не Отрегулируйте соединения. образуется. 28 Трансформатор зажигания Проверьте инсоляцию в Дилер неисправен. отношении горелки. Замените, в...
  • Página 61: Запасные Части

    Установка вспомогательного распределительных деталях и шланговых оборудования клапанах. Дымоход (рис. 4) Диаметры выпускающих шлангов Конвекционный воздухонагреватель имеет подсоединение для дымохода. Трехотверстный выпуск IMAC 4000 Наденьте дымоход (В) на соединение (С). Диаметр 500 мм ВНИМАНИЕ Дымоход должен быть направлен Двухотверстный IMAC 4000 вверх.
  • Página 62: Декларация Соответствия Eс

    Русский язык Декларация соответствия EС Относительно соответствия декларации ЕС следует обратиться на сайт www.thermobile.nl. 40.020.949 - rev. 05 - 2011 IMAC...
  • Página 63 Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено IMAC 40.020.949 - rev.
  • Página 64 Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено 40.020.949 - rev.
  • Página 65 IMAC 4000 Brandstoffilter Filtre d'essence 41.520.031 Fuel filter Filtro de combustible Brennstofffilter Топливный фильтр Verstuiver Gicleur 41.740.342 Danfoss 6.00 gallon 60 °S Nozzle Inyector Zerstäuber Ôîðñóíêà Elektrodenblok Bloc d’électrodes 41.524.240 Electrodes block Bloque de electro- Elektrodenblock Êîìïëåêò ýëåêòðîäîâ Set V-snaren Phrase de courroies 41.740.318...
  • Página 66 Burner Unit High High High Vermogen, bruto Capacité, brut Capacity, gross Capacidad, bruto Leistung, brutto Мощность, Общая масса Vermogen, netto Capacité, nette Capacity, net Capacidad, neto Leistung, netto Мощность, Чистый вес Brandstofverbruik Consommation de com- Fuel consumption bustible Consumo de combusti- Brennstoffverbrauch Расход...
  • Página 67 Burner Unit High High High Spanning Capacité 3 phase 400 V Power Capacidad Leistung Мощность Frequentie Fréquence Frequency Frecuencia Frequenz Частота Ventilator Ventilateur Ventilador Ventilator Вентилятор Brander Brûleur Intercal SL 400/2 T Burner Hornilla Brenner Горелка Lengte Longueur 3850 Length Longitud Länge Длина...
  • Página 68 40.020.949 - rev. 05 - 2011 IMAC...
  • Página 69 © 2011 Thermobile Industries B.V. All rights reserved. The available information has been prepared to a high level of care, but Thermobile Industries B.V. cannot be held liable for possible errors in the information or the consequences thereof.

Tabla de contenido