FR
1.7. Dépannage
Voir tableau 2. REmARQUE ! toutes les opérations
d'entretien doivent êtres réalisées par un profession-
nel de la maintenance.
Description
Descripción
Le poêle ne chauffe pas.
El calentador no calienta.
La cabine de sauna chauffe
doucement. L'eau versée sur les
pierres du poêle refroidit trop
rapidement.
La sauna se calienta lentamente. El
agua que se tira sobre las piedras
de la sauna enfría las piedras
rápidamente.
La cabine de sauna chauffe rapide-
ment, mais la température des pier-
res reste insuffisante. L'eau versée
sur les pierres passe à travers.
La sauna se calienta rápidamente,
pero la temperatura de las piedras
continúa siendo insuficiente. El agua
que se tira se cuela entre las piedras.
Le panneau ou les autres matériaux
proches du poêle noircissent
rapidement.
El panel u otro material situado
cerca del calentador se vuelve
negro rápidamente.
Une odeur se dégage du poêle.
El calentador emite olores.
Tableau 2. Dépannage
Tabla 2.
Solución de problemas
ES
1.7. Solución de problemas
Véase la tabla 2. NotA: todas las operaciones de
mantenimiento deberán ser llevadas a cabo por
el personal profesional de mantenimiento.
Solution
Solución
Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
Vérifier que le câble de raccordement est branché ( 3.4.).
Placer l'interrupteur horaire sur la partie « marche » ( 1.3.1.).
Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.).
S'assurer que la sécurité-surchauffe est toujours en place. L'interrupteur horaire
fonctionne mais le poêle ne chauffe pas. ( 3.5.)
Vérifier le fonctionnement du contacteur (FG90 seulement). Il doit émettre un
« clic » lorsque l'on place l'interrupteur horaire sur la partie « marche ».
Compruebe que los fusibles al calentador estén en buen estado.
Compruebe que el cable de conexión esté conectado ( 3.4.).
Gire el interruptor del temporizador y colóquelo en la sección de "encendido" ( 1.3.1).
Gire el termostato a un valor más alto ( 1.3.4).
Compruebe que el seguro de sobrecalentamiento no haya saltado. El
temporizador funciona pero el calentador no calienta. ( 3.5.)
Compruebe que el conecto funciona debidamente (sólo para el modelo FG90).
Cuando gire el interruptor del temporizador a la sección de "encendido", deberá
oír un 'clic' procedente del contacto.
Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
Vérifier que toutes les résistances s'allument lorsque le poêle est allumé.
Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.).
Vérifier que le poêle est suffisamment puissant ( 2.3.).
Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le
tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de
gêner le flux d'air qui traverse le poêle et ainsi de limiter son efficacité.
Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée ( 2.2.).
Compruebe que los fusibles al calentador estén en buen estado.
Compruebe que los elementos calefactores estén encendidos cuando el
calentador está activado.
Gire el termostato a un valor más alto ( 1.3.4).
Compruebe que la potencia del calentador sea suficiente ( 2.3.).
Compruebe las piedras de la sauna ( 1.1.). Las piedras apiladas demasiado
juntas, el apilado de las piedras al cabo de un determinado tiempo y el uso de
un tipo incorrecto de piedras podrían impedir que el aire fluyera a través del
calentador, lo que causaría una reducción en la eficiencia del calentamiento.
Compruebe que la ventilación en la sauna sea la adecuada ( 2.2.).
Baisser le réglage du thermostat ( 1.3.4.).
Vérifier que le poêle n'est pas trop puissant ( 2.3.).
Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée ( 2.2.).
Gire el termostato a un valor más bajo ( 1.3.4).
Compruebe que la potencia del calentador no sea demasiado alta ( 2.3.).
Compruebe que la ventilación en la sauna sea la adecuada ( 2.2.).
Vérifier que les distances de sécurité sont respectées ( 3.2.).
Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement
progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le flux d'air
qui traverse le poêle et ainsi d'entraîner la surchauffe des matériaux environnants.
Vérifier qu'aucune résistance n'est visible derrière les pierres. Si les résistances
sont visibles, remettre les pierres en place de manière à ce que les résistances
soient totalement couvertes ( 1.1.).
Voir également le paragraphe 2.1.1.
Compruebe que se satisfagan los requisitos relativos a las distancias de seguri-
dad ( 3.2.).
Compruebe las piedras de la sauna ( 1.1.). Las piedras apiladas demasiado jun-
tas, el apilado de las piedras al cabo de un determinado tiempo y el uso de un
tipo incorrecto de piedras podrían impedir que el aire fluyera a través del calenta-
dor, lo que podría causar el sobrecalentamiento de los materiales circundantes.
Compruebe que no pueda verse ningún elemento calefactor detrás de las piedras.
Si puede ver los elementos calefactores, vuelva a colocar las piedras de manera
que los elementos calefactores permanezcan completamente ocultos ( 1.1.).
Véase también la sección 2.1.1.
Voir le paragraphe 1.2.
Lorsqu'il est chaud, le poêle peut accentuer les odeurs présentes dans l'air mais
qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : peinture, colle, graisse,
assaisonnements.
Véase la sección 1.2.
Un calentador a una alta temperatura puede acentuar los olores mezclados en
el aire que, sin embargo, no proceden de la sauna ni del calentador. Ejemplos:
pintura, cola, gasolina, aceite y/o vinagre.
7