JANE RIDER Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para RIDER:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 211
loading

Resumen de contenidos para JANE RIDER

  • Página 5 “CLACK”...
  • Página 7 PRO-FIX...
  • Página 9 12.a...
  • Página 10 13.a...
  • Página 12 17.a STOP HARD 19.a SOFT...
  • Página 16 ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS ADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses. Importante – Guardar estas instrucciones para consultas futuras. ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención. ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido. ADVERTENCIA: Comprobar dispositivos de sujeción del capazo, ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos del asiento o de la silla de coche están los dispositivos de cierre están engranados...
  • Página 17 El dispositivo de estacionamiento debe Solo deben utilizarse los repuestos activarse al colocar y retirar a los niños del suministrados o recomendados por JANÉ. vehículo. La masa máxima permitida de la cestilla Cualquier carga fijada al manillar y/o a la portaobjetos nunca puede superar lo parte trasera del respaldo y/o a los laterales indicado en la cestilla (4 kg).
  • Página 18: Montaje Y Desmontaje De Las Ruedas

    1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS 3.- SISTEMA PRO-FIX Antes de usar por primera vez la silla RIDER es necesario mon- El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, prepa- tar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el bo- rado para incorporar las siguientes elementos de seguridad tón central de la misma e introduzca el eje en el portarruedas...
  • Página 19: Ajuste Del Ángulo De La Hamaquita

    7.- EMPLEO DE LA CAPOTA 5.- AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA HAMAQUITA Puede reclinar la hamaca respecto al suelo, para transportar a Para asegurar la capota en el marco de la hamaquita, deslíce- su bebé en la posición más cómoda posible en cada momento. la desde arriba hasta los correspondientes alojamientos situa- Tire de la palanca situada en la parte superior de la hamaca y dos en la parte central.
  • Página 20: Uso Del Freno Del Estacionamiento

    15.- PROTECTOR DE LLUVIA 12.- REGULACIÓN DE LA DUREZA DE LA SUSPENSIÓN El protector de lluvia de su RIDER es muy sencillo de colo- Para aumentar la dureza gire la palanca en el sentido de las car, sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches agujas del reloj.
  • Página 21: Información Sobre La Garantía

    Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolu- ción y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés.
  • Página 23 TABLE OF CONTENTS Warnings 1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS 2. FOLDING AND UNFOLDING 3. PRO-FIX SYSTEM 4. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK 5. ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK 6. USING THE SAFETY ARMREST 7. USING THE HOOD 8. ADJUSTING THE HANDLEBAR 9.
  • Página 39 INHALTSVERZEICHNIS Anmerkungen 1. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER 2. ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN 3. PRO-FIX-SYSTEM 4. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER HÄNGEMATTE 5. WINKELEINSTELLUNG DER HÄNGEMATTE 6. BENUTZUNG DER SICHERHEITSARMLEHNE 7. GEBRAUCH DER HAUBE 8. LENKERVERSTELLUNG 9. VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE 10. VERWENDUNG DES GURTES 11.
  • Página 47 TABLE OF CONTENTS Avvertenze 1. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE 2. APERTURA E CHIUSURA 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA 5. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA 6. USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA 7. USO DELLA CAPOTTINA 8. REGOLAZIONE DEL MANUBRIO 9.
  • Página 71 INNHOLDSFORTEGNELSE Merknader 1. MONTERING OG DEMONTERING AV HJULENE 2. ÅPNING OG SAMMENFOLDING 3. PRO-FIX-SYSTEMET 4. MONTERING OG DEMONTERING AV SKRÅSTOLEN 5. JUSTERING AV SKRÅSTOLVINKELEN 6. BRUK AV SIKKERHETSARMLENER 7. BRUK AV KALLESJEN 8. JUSTERING AV HÅNDTAKET 9. JUSTERING AV FOTSTØTTEN 10.
  • Página 79 INNEHÅLL Varningar 1. SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN 2. UPP- OCH HOPFÄLLNING 3. PRO-FIX-SYSTEMET 4. SÄTTA FAST OCH TA LOSS SITTDELEN 5. JUSTERING AV SITTDELENS VINKEL 6. ANVÄNDNING AV SÄKERHETSARMSTÖDET 7. ANVÄNDNING AV SUFFLETTEN 8. JUSTERING AV HANDTAGET 9. JUSTERING AV FOTSTÖDET 10.
  • Página 103: Ostrzeżenia

    SPIS TREŚCI Ostrzeżenia 1. MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ 2. SKŁADANIE I ROZKŁADANIE 3. SYSTEM PRO-FIX 4. MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA 5. REGULACJA KĄTA NACHYLENIA SIEDZISKA 6. PORĘCZ ZABEZPIECZAJĄCA 7. BUDKA 8. REGULACJA RĄCZKI 9. REGULACJA PODNÓŻKA 10. SZELKI BEZPIECZEŃSTWA 11. HAMULEC POSTOJOWY 12.
  • Página 127 OBSAH Upozornění 1. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL 2. SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ 3. SYSTÉM PRO-FIX 4. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SEDAČKY 5. NASTAVENÍ ÚHLU SEDAČKY 6. POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH LOKETNÍCH OPĚREK 7. POUŽITÍ STŘÍŠKY 8. NASTAVENÍ RUKOJETI 9. NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU 10. POUŽITÍ PÁSU 11.
  • Página 142 Tel. 049 8874950 Ctra. Corte de Pelea, 75 Tel. 958 27 87 16 SEVILLA POLSKA Fax. 049 8879280 tel. 924 98 31 94 C/ Feria, 73 [email protected] www.jane.pl GRAN CANARIA Tel 954 90 23 79 [email protected] BARCELONA C/ Alfonso XIII, 8 GERMANY Tel.012 61 44 151...
  • Página 204 español english français deutsch italiano português...
  • Página 205: Part List

    PART LIST...
  • Página 211 INDICE Lista de componentes Instrucciones generales Conociendo su capazo Transporter Instalación en el vehículo Comodidad y seguridad para el bebé Comodidad para los padres 1. Ajustes Previos Cambiar la posición del asa Inclinación del respaldo Canales de aireación Elección de la plaza donde instalar la silla de seguridad 2.
  • Página 212 PART LIST • Su nuevo TRANSPORTER de JANÉ es un capazo de seguridad diseñado para proteger a su bebé en el automóvil desde su nacimiento hasta los 10 kg de peso como máximo. 1- ASA DE TRANSPORTE • TRANSPORTER ha superado las exigentes pruebas de seguridad de la Regulación Eu- 2- BOTONES CAMBIO POSICIÓN DE ASA ropea ECE R44/04 para grupo 0.
  • Página 213: Instrucciones Generales

    INSTRUCCIONES GENERALES Con el fin de proteger adecuadamente al bebé y, ase- gurar su confort y sujeción dentro del automóvil será necesario que respete las siguientes instrucciones: Su capazo de seguridad TRANSPORTER debe ser instalado en el Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, ya que asiento trasero de su automóvil.
  • Página 214 Conociendo su capazo TRANSPORTER Su silla de seguridad TRANSPORTER ha sido diseñada tenien- do en cuenta los últimos avances en materia de seguridad y ha sido testada en las condiciones más duras. Dispone de las siguientes prestaciones: Instalación en el vehículo: Aireación en la carcasa para facilitar la transpiración.
  • Página 215: Ajustes Previos

    1 Ajustes previos Cambiar la posición del asa Cuando se use en su silla de paseo JANÉ o fuera del automóvil, para la comodidad 1a - El asa de transporte dispone de 2 posiciones, cada una de ellas de su bebé, el respaldo se puede levantar hasta 20º tiene una función específica: Para el correcto desarrollo de su bebé, aconsejamos dejarlo reposar en la posición Posición 1: Capota recogida.
  • Página 216: Instalación De Su Capazo En El Automóvil

    Elección de la plaza donde instalar la silla de seguridad 2 Instalación de su capazo en el automóvil Una correcta elección de la ubicación de la silla de seguridad dentro del automóvil puede reducir el riesgo de lesiones de su bebé en caso de accidente.
  • Página 217: Instalación Del Bebé En El Capazo De Seguridad

    ADVERTENCIAS 3 Instalación del bebé en el capazo de seguridad No dejar al niño desatendido. Recuerde siempre llevar a su bebé con los arneses de seguridad co- rrectamente abrochados. 3a - Desabroche la hebilla. Para el correcto desarrollo de su bebé, aconsejamos dejarlo reposar 3b - Afloje el arnés tirando de las cintas de hombros mientras presiona el botón del tensor.
  • Página 218: Recomendaciones

    cos de tres puntos de anclaje, homologados según el Reglamento Compruebe regularmente las asas y el fondo de su capazo para de- ECE-16 u otras normas equivalentes. tectar signos de daños y desgastes. No use la silla en asientos equipados con Air-bag. Este capazo esta concebido para niños desde el nacimiento hasta 9kg de peso.
  • Página 219: Mantenimiento

    Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente. Puede acceder al link: www.jane.es El tapizado puede desmontarse para ser lavado. Siga las siguientes para ampliar la información sobre el montaje de su nuevo instrucciones: TRANSPORTER.
  • Página 220 Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolu- ción y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés.
  • Página 271 Tel. 049 8874950 Ctra. Corte de Pelea, 75 Tel. 958 27 87 16 SEVILLA POLSKA Fax. 049 8879280 tel. 924 98 31 94 C/ Feria, 73 [email protected] www.jane.pl GRAN CANARIA Tel 954 90 23 79 [email protected] BARCELONA C/ Alfonso XIII, 8 GERMANY Tel.012 61 44 151...