Si bien se ha tenido gran cuidado en asegurar que la traducción sea correcta, SUEZ no garantiza su exactitud. Si tiene un glosario o notas relacionadas con nuestras preferencias, dichas solicitudes se aplican a todas las traducciones que procesamos.
Página 9
ÉRMINO DE LA ARANTÍA SUEZ garantiza un término de trece (13) meses franco fábrica o de doce (12) meses desde la instalación o arranque a cargo del personal de servicio certificado por SUEZ. En ningún caso la cobertura de la garantía limitada estándar se extiende más allá de trece (13) meses a contar de la fecha original de envío.
In no event shall SUEZ be liable for incidental or consequential damages in connection with or arising from the use of the manual and its accompanying related materials. Warranty is valid only for the original purchaser.
Les procédures de correction indiquées dans le présent document sont les seuls remèdes du client. Le groupe SUEZ ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable de tout préjudice direct, indirect ou spécial de quelque nature que ce soit (y compris, les pertes de bénéfices), qu’il soit fondé...
Página 12
La garanzia è valida solo per l’acquirente originale. La presente garanzia limitata non è trasferibile dall’acquirente originale a terzi senza l’espresso consenso scritto da parte di SUEZ. SUEZ declina espressamente le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità a un particolare scopo.
Viales de doble uso para conductividad y TOC SUEZ ofrece también viales de doble uso para conductividad y TOC certificados a una conductividad <10 ppb TOC y <0,05µS/cm. Esos viales de cristal permiten la medición precisa de la conductividad de conformidad con la Farmacopea de EE.UU. (USP) <645>...
Para la generación anterior de analizadores con conexión RS-232, se necesita el juego de accesorios del Automuestreador Sievers correspondiente, que contiene dos cables RS-232 y el CD con el software DataPro Sievers. se requerirá un adaptador RS-232 a USB (tipo B), disponible en SUEZ, e instalar el driver en la computadora.
2. Plug the cord into the power entry socket, but do not connect it to a power source at this time. 3. Connect one end of the power cord to the Sievers Autosampler and attach the other end to a grounded outlet.
(como la polisulfona) son aptos para las mediciones de la conductividad, pueden introducir contaminación de TOC. SUEZ ofrece viales de cristal de uso doble para conductividad y TOC certificados que se pueden emplear para medir con precisión la conductividad de conformidad con la farmacopea de EE.UU.
Apagada Apagada Apagada Error de suma de control de la memoria del Apagada Apagada Encendida Apagada programa. Contactar con SUEZ. Error de suma de control de la memoria de Apagada Apagada Encendida Encendida configuración. Error de prueba de RAM. Encendida...
To protect against damaging the membrane in the Analyzer, ALWAYS avoid using the syringe on the needle assembly while it is still attached to the Autosampler. ALWAYS turn the screw to the Sievers Autosampler arm counterclockwise, as reversing the screw direction can damage the z-axis needle movement.
Observe the following guidelines when using the Sievers Autosampler in conjunction with flammable liquids: To reduce the risk of fire, the Sievers Autosampler shall not be used to sample flammable liquids. Sievers Autosampler should have no parts in contact with the surface of the fluid or near the surface of the fluid that consume power, produce heat, or conduct heat from other areas in any form.
Página 55
Aucune pièce l’échantillonneur Sievers Autosampler ne doit être en contact ou proche de la surface d’un liquide utilisant de l’énergie ou produisant de la chaleur, ni transmettant de la chaleur provenant d’une autre source de quelque façon que ce soit. Assurez-vous qu’aucune pièce, du liquide ou proche de sa surface soit à...
TOC-Messungen / Protokolle. Um zu verhindern, dass die Membran des Analysators beschädigt wird, verwenden Sie NIEMALS die Spritze der Nadelbaugruppe, wenn diese noch im Autosampler montiert ist. Drehen Sie die Schraube am Sievers Autosampler-Arm IMMER nach links, Umkehren Drehrichtung Nadelbewegung entlang der z-Achse beeinträchtigen kann.
Sievers Autosampler im Zusammenhang mit entzündlichen Flüssigkeiten. Zur Verminderung der Brandgefahr darf der Sievers Autosampler nicht zur Probennahme entzündlicher Flüssigkeiten verwendet werden. Bei dem Sievers Autosampler dürfen keine Teile in Kontakt mit der Flüssigkeitsoberfläche oder in die Nähe der Flüssigkeitsoberfläche gelangen, die in irgendeiner Form Leistung aufnehmen, Wärme produzieren oder...
Per evitare danni alla membrana dell'analizzatore, evitare SEMPRE di usare la siringa sul gruppo ago mentre è collegato all'Autosampler. Girare SEMPRE la vite sul braccio Sievers Autosampler in senso antiorario, poiché cambiare direzione potrebbe danneggiare il movimento dell'ago sull'asse z.
Página 63
Tenga en cuenta las directrices siguientes cuando utilice el Sievers Autosampler en conjunto con líquidos inflamables: Para reducir el riesgo de incendio, Sievers Autosampler no debe emplearse para tomar muestras de líquidos inflamables. Sievers Autosampler no debe tener piezas en contacto con la superficie del líquido o cerca del líquido que consuma corriente, produzca...
Siga as seguintes diretrizes quando usar o amostrador Sievers Autosampler com líquidos inflamáveis. Para reduzir o risco de incêndios, o amostrador Sievers Autosampler não deve ser usado para amostrar líquidos inflamáveis. O amostrador Sievers Autosampler deve não ter partes em contato com a superfície do líquido ou próximo à...