Ocultar thumbs Ver también para 90C-1 Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 110

Enlaces rápidos

CONTROLLER SERIES 90C‒1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ESBE 90C-1 Serie

  • Página 1 CONTROLLER SERIES 90C‒1...
  • Página 3: Eesti Keel

    ENGLISH 5 – 19 CONTROLLER 90C-1 DEUTSCH 20 – 34 REGLER der 90C-1 FRANÇAIS 35 – 45 NORSK 125 – 139 MOTEUR-RÉGULATEUR 90C-1 REGULATOR 90C-1 SVENSKA 50 – 64 POLSKI 140 – 154 REGLERING 90C-1 REGULATOR POGODOWY 90C-1 ITALIANO 65 – 79 SUOMI 155 –...
  • Página 4 CONTROLLER SERIES 90C‒1 ADAPTER KIT VRG801 VRG130,VRG230 VRG140, VRB140 ADAPTER KIT VRG900 3G, 4G 3F, 4F 3MG, 4MG, 5MG T, TM 3HG, 4HG, 3H, 4H...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    GB CONTROLLER SERIES 90C-1 CONTENTS About Controller series 90C-1 ........................6 Setting Heating Circuit, Menu 5 Technical data ..............................7 5.1 Summer/Winter Day ............................14 Safety instructions 5.2 Summer/Winter Night ............................14 5.3 Curve .....................................14 EC Declaration of Conformity ............................8 Curve Examples ................................15 General instructions ................................8 5.4 Day Correction .................................16 Explanation of Symbols..............................8 5.5 Night correction ..............................16...
  • Página 6: Scope Of Supply

    - Outdoor sensor CRS214 - Flow pipe sensor CRS211, prewired - Adaptor kit ESBE valves VRG, VRB - Adaptor kit ESBE valves MG, G, F, BIV, H, HG Room sensor and sensor cable are optional equipment. Optional room sensor can be connected 1.5 m cable for pump is prewired...
  • Página 7: Pump Control

    HYDRONIC VARIANTS TECHNICAL DATA, SERIES 90C-1 The following illustrations are overall idea sketches, and do not claim to be complete. Always also take locally laws and regulations into consideration. The controller does not Basic unit: __________________________ Actuator controller with plastic housing, replace safety devices under any circumstances.
  • Página 8: Safety Instructions

    CAUTION The adaptor kits needed for ESBE mixing valves are supplied with the controller. Connect up the actuator controller and mixing valve as set out in the brief description provided with each adaptor kit.
  • Página 9: Installation Of Temperature Sensors

    If the circulation pump is to be operated via the controller, remove the three safety INSTALLATION OF TEMPERATURE SENSORS terminals from the preconnected cable and connect the cable to the circulation pump as follows: The controller operates with Pt1000 temperature sensors which are accurate to the Green/yellow: Earth PE degree, thus ensuring optimal control of system functions.
  • Página 10: Free Commissioning

    FREE COMMISSIONING MAINTENANCE If you decide not to use the commissioning help, you should make the necessary settings In the course of the general annual maintenance of your heating system you in the following sequence: should also have the functions of the controller checked by a specialist and have the settings optimised if necessary.
  • Página 11: Menu Navigation

    MENU NAVIGATION – SETTING AND CHECKING PARAMETERS DISPLAY AND INPUT MENU SEQUENCE The display (1), with its extensive text and graphics The overview mode appears when no key has been Out door 0°C mode, is almost self-explanatory, allowing easy opera- Flow 0°C pressed for 2 minutes, or when the main menu is...
  • Página 12: Menu Structure

    MENU STRUCTURE MEASUREMENTS, MENU 1 Current temperature values with explanations. 1. 1 O u t d oo r 2 .3 .1 Cu r r e n t Ye ar 1 . 2 F l o w 2 . 3 . 2 P r e v i o u s Ye a r 1.
  • Página 13: Statistics, Menu

    STATISTICS, MENU 2 TIMES, MENU 3 Function control of the system with operating hours, Operating times for heating circuit and hot water 2. Exit statistics etc. 3. Exit times setting the clock. 2.1 Today 3.1 Time and date The associated temperature reference values For system data statistics it is essential for are specified in menu 5 ”Settings”! the time to be set accurately on the control-...
  • Página 14 Menu 4.3 Heat circuit reference OPERATING MODE, MENU 4 If operating mode “Reference value” is selected, (Menu 4.1), the reference flow tempe- rature has to be set here, regardless of the curve/outdoor temperature. Operating times for heating circuit and hot water, 4.
  • Página 15 If the split mode is selected, the characteristic curve is adjusted in 3 steps. First the Example 2: Split Characteristic curve standard slope has to be set, after that the split point and finally the steepness of the Splitpoint 0° selected with curve after the split.
  • Página 16 The following settings can be used for parallel translation of the characteristic PROTECTIONS, MENU 6 for certain time periods such as daytime and nighttime mode. Menu 5.4 Day correction = parallel translation of the characteristic Menu 6.1 Frost protection 6. Exit protections 6.
  • Página 17: Special Functions, Menu

    Menu 7.5.3 Max. angle SPECIAL FUNCTIONS, MENU 7 Maximum opening angle of the mixer valve Sensor calibration, Remote adjuster, Mixer, etc Settings range: 80 to100 default 100% 7. Exit special functions Menu 7.5.4 Direction Menu 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Sensor calibration 7.1 Sensor calibration Opening of valve CCW - counter clock wise.
  • Página 18: Heating Circulation

    temperature is only the one set in max. flow temp. SERVICE DATA, MENU 9 Settings range: 0 % to 20 % / Default: 0% Service data” can be used for remote diagnosis by Menu 7.6.2 Room reference day a specialist or the manufacturer in the event of an 90C 2009/05/06 4436 The desired room temperature for day mode.
  • Página 19: Language, Menu 10

    LANGUAGE, MENU 10 ROOM SENSOR Selection of the menu language. For easy remote adjuster of sensor functions. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Automatic mode is selected when switch is put on: Night mode is selected when switch is put on: Menu 10.1 Deutsch Day mode is selected when switch is put on: Menu 10.2 English...
  • Página 20 DE REGLER DER SERIE 90C1 INHALT Einstellung Heizkreis, Menü 5 Über Regler der Serie 90C1 .........................21 5.1 Sommer / Winter Tag ............................29 Technische Daten ............................22 5.2 Sommer / Winter Nacht ............................29 Sicherheitsanweisungen 5.3 Kennlinie ..................................29 EG Konformitätserklärung ............................23 Beispiele für Kennlinien ..............................30 Allgemeine Anweisungen .............................23 5.4 Tages-Korrektur ...............................31 Erklärung der Symbole ..............................23...
  • Página 21: Lieferumfang

    - Außenfühler CRS214 - Anlegefühler CRS211, vorverdrahtet - Adaptorsatz Ventile VRG, VRB von ESBE - Adaptorsatz Ventile MG, G, F, BIV, H, HG von ESBE Raumfühler und Fühlerkabel sind optionales Zubehör Optionaler Raumfühler kann angeschlossen werden 1,5 m Kabel für Pumpe ist vorverdrahtet Funktionstest mittels Status-Anzeige mit LED 128 x 164 Pixel vollständige Grafikanzeige...
  • Página 22: Technische Daten

    EINSATZMÖGLICHKEITEN TECHNISCHE DATEN, SERIE 90C-1 Die folgenden Abbildungen sind nur allgemeine Skizzen und erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Bitte beachten Sie auch immer die örtlichen Gesetze und Regelungen. Grundgerät: _________________________ Stellmotorregler mit Kunststoffgehäuse, Der Regler ersetzt unter keinen Umständen Sicherheitsgeräte. Je nach der spezifischen ___________________________ vorverdrahtet für Stromversorgung und Sensoren Anwendung, können zusätzliche Systemkomponenten und Sicherheitskomponenten wie zum Beispiel Kontrollventile, Rückschlagventile, Sicherheitstemperaturbegrenzer, Verbrüh-...
  • Página 23: Sicherheitsanweisungen

    EINBAU DER STELLMOTORSTEUERUNG Informationen, die besonders wichtig für die Funktion und die optimale Die Adaptersätze, die für die Mischventile von ESBE notwendig sind, werden zusammen mit Verwendung des Gerätes und des Systems sind. dem Regler geliefert. Verbinden Sie den Stellmotorregler und das Mischventil gemäß den ACHTUNG Angaben in der Kurzbeschreibung, die mit jedem Adaptersatz geliefert wird.
  • Página 24: Installation Der Temperaturfühler

    Falls die Zirkulationspumpe mittels des Reglers betrieben werden soll, dann müssen Sie die INSTALLATION DER TEMPERATURFÜHLER drei Sicherheitsklemmen von dem vorgeschalteten Kabel entfernen und das Kabel folgen- dermaßen mit der Zirkulationspumpe verbinden. Der Regler arbeitet mit Pt1000 Temperaturfühlern, welche auf das Grad genau eingestellt werden können und somit eine optimale Kontrolle der Systemfunktionen sicherstellen.
  • Página 25: Freie Inbetriebnahme

    FREIE INBETRIEBNAHME WARTUNG Ohne Zuhilfenahme des Assistenten sollten Sie die nötigen Einstellungen in der folgenden Im Rahmen der allgemeinen jährlichen Wartung Ihres Heizsystems sollten Sie auch Reihenfolge vornehmen. die Funktionen des Reglers von einem Fachmann überprüfen und die Einstellungen bei Bedarf optimieren lassen. - Menü...
  • Página 26: Menü-Navigation

    MENÜ-NAVIGATION - EINSTELLUNG UND ÜBERPRÜFUNG DER PARAMETER ANZEIGE UND EINGANG MENÜ-SEQUENZ Die Anzeige (1) ist mit ihrem umfassenden Text- und Gra- Der Übersichtsmodus erscheint, wenn 2 Minuten lang Außen 0°C fikmodus nahezu selbsterklärend und ermöglicht einen keine Taste gedrückt wurde, oder wenn das Hauptmenü Vorlauf 0°C einfachen Betrieb des Reglers.
  • Página 27: Menüstruktur

    MENÜSTRUKTUR MESSWERTE, MENÜ 1 Aktuelle Temperaturwerte mit Erklärungen. 1.1 Außen 2 .3 .1 A k tu el le s Jahr 1. Messwerte verl. 1 .2 Vo r la u f 2 .3 .2 Le tzt e s J ah r Die Messwerte zeigen die aktuell gemessenen Tempe- 1.3 Raum 2 .3 .3 Vo r le tzt e s Jahr...
  • Página 28: Heute (Vorlauftemperatur Während Der Letzten 24 Stunden)

    AUSWERTUNG, MENÜ 2 ZEITEN, MENÜ 3 Funktionskontrolle des Systems mit Betriebsstunden usw. Die zugehörigen Temperatursollwerte sind in 2. Auswertung verlassen 3. Zeiten verlassen Menü 5 „Einstellungen“ spezifiziert. Für Auswertungen von Systemdaten ist es 2.1 Heute 3.1 Uhrzeit & Datum wesentlich, dass die Zeit auf dem Regler genau Menü...
  • Página 29 Menü 4.3 Hzk Sollwert BETRIEBSART, MENÜ 4 Für die Betriebsart Sollwert (Menü 4.1) kann hier unabhängig von der Außentemperatur eine feste Sollwerttemperatur vorgegeben werden. Betriebszeiten für Heizkreis und Warmwasser, Handbetrieb. Einstellbereich: 10 °C bis 75 °C, Standardeinstellung: 30°C 4. Betriebsart verlassen 4.1 Heizkreis Auto Nach Unterbrechung der Netzspannung kehrt der...
  • Página 30 In der normalen Einstellung kann die Kennlinie mithilfe des Grafikdiagramms angepasst Beispiel 2: Geteilt Charakteristische Kennlinie werden. Die Steigung wird geändert und die berechnete Sollvorlauftemperatur wird für -20 Trennpunkt 0° ausgewählt mit °C angezeigt. Heizkennlinie Teil 1 ausgewählt Ist der geteilte Modus ausgewählt, wird die charakteristische Kennlinie in 3 Schritten bei 1,0 und Heizkennlinie Teil 2 angepasst.
  • Página 31 Die folgenden Einstellungen ermöglichen eine parallele Verschiebung der Kennlinie SCHUTZFUNKTIONEN, MENÜ 6 die somit unterschiedliche Heizeigenschaften erreichen . Menü 5.4 Tageskorrektur = parallele Übersetzung der Eigenschaft Menü 6.1 Frostschutz 6. Schutzfunktionen verlassen Die Tageskorrektur ermöglicht eine parallele Verschiebung der Kennlinie für den Betriebs- Die Frostschutzfunktion kann für den Heizkreis aktiviert zeitraum Tagbetrieb.
  • Página 32 Menü 7.5.3 Auf-Grenze SONDERFUNKTIONEN, MENÜ 7 Hier kann ein vorzeitiges Abschalten der Motor ( Endlage auf ) erreicht werden, so das der Mischer nur 80 bis 100% geöffnet wird. Fühlerabgleich , Ferneinsteller, Mischer usw. Einstellbereich: 80 bis100 Standardeinstellung 100 % 7.
  • Página 33: Programmwahl

    Menü 7.6.2 Raum-Soll-Tag SERVICEWERTE, MENÜ 9 Die gewünschte Raumtemperatur für den Tages-Modus. Solange diese Temperatur nicht erreicht wird, wird die Sollvorlauftemperatur erhöht bzw. verringert, je nach der Einstellung Falls ein Fehler auftritt usw., können „Servicewerte“ des Prozentsatzes bei „Raumcontroller“. Wenn der „Raumcontoller“ auf 0 % eingestellt ist, für Ferndiagnose von einem Spezialisten oder dem 90C 2009/05/06 4436 dann ist diese Funktion deaktiviert.
  • Página 34 SPRACHE, MENÜ 10 RAUMCONTROLLER: Auswahl der Menüsprache. Für einfache Fernanpassung der Sensorfunktionen. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Automatischer Modus wird gewählt, wenn der Schalter angeschaltet wird: Nacht-Modus wird gewählt, wenn der Schalter angeschaltet wird: Menu 10.1 Deutsch Menu 10.2 English Tages-Modus wird gewählt, wenn der Schalter angeschaltet wird: Menu 10.3 Français...
  • Página 35 FR MOTEUR-RÉGULATEUR SERIE 90C-1 TABLE DES MATIÈRES Paramètres Circ.Ch, Menu 5 A propos du Moteur-Régulateur serie 90C-1 ................36 5.1 Eté/hiver Jour ................................44 Caractéristiques techniques .........................37 5.2 Eté/Hiver Nuit ................................44 Consignes de sécurité 5.3 Courbe ..................................44 Déclaration de conformité CE............................38 Exemples de courbes ..............................45 Instructions générales ..............................38 5.4 Correction Jour ................................46 Explication des symboles ..............................38...
  • Página 36 - Sonde de débit CRS211, pré-câblée - Kit d'adaptation ESBE vannes VRG, VRB - Kit d'adaptation ESBE vannes MG, G, F, BIV, H, HG La sonde d'ambiance et le câble sont disponibles en option. Une sonde d'ambiance est disponible en option Câble de 1,5 m de long pour la pompe, pré-câblé...
  • Página 37: Commande De La Pompe

    VARIANTES HYDRONIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES, SERIES 90C-1 Les illustrations suivantes sont des schémas conceptuels plutôt que des schémas d’ins- tallation. Vous devez toujours prendre en considération les lois et les normes applicables Unité de base : _______________ Moteur-Régulateur avec son boîtier en plastique, localement.
  • Página 38: Consignes De Sécurité

    INSTALLATION DU MOTEUR-RÉGULATEUR AVERTISSEMENT Les kits d'adaptation requis pour les vannes de mélange ESBE sont fournis avec le Moteur- Régulateur. Le raccordement du Moteur-Régulateur et de la vanne de mélange est détaillé Informations importantes pour le fonctionnement et l'utilisation optimale dans le descriptif fourni avec chaque kit d'adaptation.
  • Página 39: Installation Des Sondes De Température

    Si la pompe de circulation doit fonctionner via le Moteur-Régulateur, retirez les trois INSTALLATION DES SONDES DE TEMPÉRATURE connecteurs de sécurité du câble pré-câblé, puis connectez le câble à la pompe de circula- tion de la manière suivante : Le Moteur-Régulateur fonctionne avec des sondes de température Pt1000 qui sont pré- Vert/jaune : Terre PE cises au degré...
  • Página 40: Dysfonctionnements / Entretien

    - Menu 10. Langue ENTRETIEN - Menu 3. Heure, date et heures de fonctionnement Dans le cadre de l'entretien général annuel de votre système de chauffage, il est nécessaire de faire également vérifier les fonctions de votre Moteur-Régulateur par - Menu 5. Paramètres pour le circuit de chauffage, tous les paramètres un spécialiste pour optimiser, si nécessaire, les paramètres.
  • Página 41 NAVIGATION DANS LE MENU – CONFIGURATION ET VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES ECRAN ET DONNÉES SÉQUENCE DU MENU L'écran (1) avec son texte complet et son mode gra- Le mode graphique ou vue générale s'affiche si aucune Extérieur 0°C phique est intuitif, autorisant ainsi une utilisation aisée du touche n'a été...
  • Página 42: Structure Du Menu

    STRUCTURE DU MENU MESURES, MENU 1 Valeur des températures actuelles avec des explica- 1. 1 E xt é r ie u r tions. 2 .3 .1 A n n ée e n co ur s 1. Quitter les mesures 1 .2 Cir cu l at i o n 2 .3 .2 A n n ée p r é...
  • Página 43: Aujourd'hui (Température Départ Chaudière Au Cours Des 24 Dernières Heures)

    2.7 RÉINITIALISER / EFFACER STATISTIQUES, MENU 2 Remise à zéro et effacement des statistiques individuelles. En sélectionnant “Toutes statisti- ques”, tous sera effacé à l'exception du journal d'erreurs. Programmation des heures de fonctionnement, etc. du système 2. Quitter statistiques HEURES, MENU 3 2.1 Auj Pour obtenir des statistiques de données Heures de fonctionnement du circuit de chauffage et de l'eau...
  • Página 44: Fonctionnement Manuel

    Menu 4.3 Référence circuit de chauffage MODE FONCTIONNEMENT, MENU 4 Si le mode de fonctionnement “Valeur de référence” est sélectionné (Menu 4.1), il faudra programmer ici la température de référence de départ chaudière, sans tenir compte de la Heures de fonctionnement pour le circuit de chauffage et courbe/de la température extérieure.
  • Página 45 modifiée et la température départ chaudière de référence calculée est affichée pour -20 °C. Exemple 2 : Corrigée Courbe caractéristique Si le mode Correction est sélectionné, la courbe caractéristique est ajustée en 3 étapes. Le repère 0° sélectionné avec Tout d'abord, il faut programmer la pente standard, ensuite le repère et, pour terminer, la 1ère partie de la courbe de l'inclinaison de la courbe après la correction.
  • Página 46 Les paramètres suivants peuvent être utilisés pour le décalage parallèle de la carac- PROTECTIONS, MENU 6 téristique pour certaines périodes de temps comme le mode Jour et le mode Nuit. Menu 5.4 Correction Jour = décalage parallèle de la caractéristique Activation de la protection anti-grippement, de la protec- La correction du jour génère un décalage parallèle de la caractéristique de chauffage 6.
  • Página 47: Fonctions Spéciales, Menu

    Menu 7.5.3 Angle max. FONCTIONS SPÉCIALES, MENU 7 Angle d'ouverture maximum de la vanne de mélange Calibrage de la sonde, Réglage à distance, Mélangeur, etc. Plage de sélections : de 80 à 100. Valeur par défaut : 100% 7. Fonctions spéciales Menu 7.5.4 Direction Menu 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Calibrage de la sonde 7.1 Calibrage de la sonde...
  • Página 48: Menu 7.7 Sélection De Programme

    max., la température obtenue sera uniquement celle définie dans la température de départ max. DONNÉES SERVICE, MENU 9 Plage de sélections : de 0 % à 20 % / Valeur par défaut : 0% Menu 7.6.2 Température ambiante de référence Mode Jour Le menu "Données service”...
  • Página 49: Langue, Menu 10

    LANGUE, MENU 10 SONDE D'AMBIANCE Pour un réglage à distance aisé des fonctions de la sonde. Sélection du menu langue. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Le mode automatique est sélectionné lorsque l'interrupteur est activé : Le mode Nuit est sélectionné lorsque l'interrupteur est activé : Le mode Jour est sélectionné...
  • Página 50 SE REGLERING SERIE 90C-1 INNEHÅLL Inställning värmekrets, Meny 5 Om Regleringen, serie 90C-1 ........................51 5.1 Sommar/Vinter Dag .............................59 Tekniska data ..............................52 5.2 Sommar/Vinter Natt ............................59 Säkerhetsanvisningar 5.3 Värmekurva ................................59 EC-Konformitetsdeklaration ............................53 Kurvexempel ..................................60 Allmänna instruktioner ..............................53 5.4 Dag korrektion ................................61 Symbolförklaring ................................53 5.5 Natt korrektion .................................61 Ändringar ....................................53...
  • Página 51 - Nätkabel, förmonterad - Utomhusgivare CRS214 - Framledningsgivare CRS211, förmonterad - Adaptersats ESBE-ventiler VRG, VRB - Adaptersats ESBE-ventiler MG, G, F, BIV, H, HG Inomhusenhet och givarkabel är tilläggsutrustning. Som tillägg kan en rumsgivare anslutas 1,5 m kabel för pump är förmonterad Funktionstest med hjälp av statusdisplay med LED...
  • Página 52: Tekniska Data

    HYDROVARIANTER TEKNISKA DATA, SERIE 90C-1 Följande illustrationer är övergripande principscheman och gör inte anspråk på att vara fullständiga. Ta alltid hänsyn till lokala lagar och regler. Regleringen kan under Basenhet: __________________________________________ Regulator i plasthölje inga omständigheter ersätta säkerhetsutrustning. Beroende på den specifika applika- ______________________________försedd med förmonterade nät- och givarkablar tionen kan det vara obligatoriskt med ytterligare systemkomponenter och säkerhets- Dimensioner (HxBxD): ________________________________ ca.
  • Página 53 Information som är särskilt viktig för enhetens och systemets funktion och optimala användning. VARNING Den påbyggnadssats som krävs för ESBE-ventilen medföljer leveransen av regleringen. Regleringen och ventilen kopplas ihop med varandra enligt monteringsanvisning som följer med varje montagesats. Genom montagesatser som går att beställa extra kan 90C regleringen även användas för...
  • Página 54: Strömförsörjning - Elektrisk Anslutning

    Om cirkulationspumpen ska styras via regleringen ska man ta bort de tre skyddskläm- INSTALLERA TEMPERATURGIVARE morna från den kabel som redan från leverans finns ansluten. Därefter ska kabeln anslutas till cirkulationspumpen enligt följande: Regleringen används med temperaturgivarna Pt1000, som visar exakt temperatur på Grön/gul : Skyddsledare PE graden och på...
  • Página 55: Fel/Underhåll

    - Meny 5 Inställningar för värmekrets, alla inställningar UNDERHÅLL Vid det årliga allmänna underhållet av ditt värmesystem bör du också låta en fack- - Meny 6. Skyddsfunktioner, vid behov man kontrollera regleringens funktion och få inställningarna optimerade vid behov. - Meny 7. Specialfunktioner, vid behov - Meny 4.2 Driftläge ”Manuell”...
  • Página 56: Display Och Inmatning

    MENYNAVIGERING – STÄLLA IN OCH KONTROLLERA PARAMETRAR DISPLAY OCH INMATNING MÄTVÄRDEN Displayen (1) med omfattande text och grafik är i princip Översikt visas om du inte trycker på någon knapp Utomhus 0°C självförklarande, vilket gör det enkelt att använda regle- under 2 minuter eller om du går ut ur huvudmenyn Framledning 0°C ringen.
  • Página 57: Menystruktur

    MENY STRUKTUR MÄTVÄRDEN, MENY 1 1 .1 U t o mh us 2 . 3 . 1 I n n e v. å r Aktuella temperaturvärden med förklaringar. 1 . 2 F r a m l e d n i n g 2 .3 .2 F ö...
  • Página 58: Idag (Framledningstemperatur Under De Senaste 24 Timmarna)

    STATISTIK, MENU 2 TIDSINSTÄLLNING, MENU 3 Funktionskontroll av systemet med drifttider etc. Drifttider för värmekrets och varmvatten. Ställa in klockan. 2. Lämna statistik 3. Lämna tidsinställning Det är viktigt att tiden ställs in korrekt på regleringen Börvärdena för temperatur anges i meny 5 2.1 Idag 3.1 Klockslag och datum för att systemdatastatistiken ska fungera.
  • Página 59: Driftläge, Meny 4

    Meny 4.3 Värmekrets börvärde DRIFTLÄGE, MENY 4 Om driftläget ”Börvärde” har valts (meny 4.1) måste du ställa in börvärde för framlednings- temperatur här, oavsett kurv-/utomhustemperaturen. Drifttider för värmekrets och varmvatten, manuellt läge. Inställningsområde: 10 °C till 75 °C, standard: 30 °C 4.
  • Página 60 I den enkla inställningen kan kurvan justeras med hjälp av det grafiska diagrammet. Kurvans Exempel 2: Bruten Karaktäristik lutning ändras och det beräknade börvärdet för framledningstemperaturen visas för -20 Brytpunkt 0° vald med värme- °C. kurva, del 1 inställd på 1,0 och Om du väljer delat läge justeras kurvan i tre steg.
  • Página 61 Följande inställningar kan användas för parallelltolkning av värdena för vissa SKYDDSFUNKTIONER, MENY 6 tidsperioder som t.ex. dag- och nattläge. Meny 5.4 Dag korrektion = parallelltolkning av värdena Meny 6.1 Frostskydd 6. Lämna skyddsfunktionerna Dagkorrektionen ger en parallelltolkning av uppvärmningsvärdena under drifttimmar dagtid, En frostskyddsfunktion för värmekretsen kan aktiveras.
  • Página 62 Meny 7.5.3 Max. vinkel SPECIALFUNKTIONER, MENY 7 Största öppningsvinkel för blandningsventil Givarjustering, fjärrkontroll, blandningsventil etc. Inställningsområde: 80 till 100, standard 100 % 7. Lämna specialfunktionerna Meny 7.5.4 Riktning Öppna=vänster Meny 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Givarjustering 7.1 Givarjustering Ventilöppning CCW - moturs (counter clock wise). CW - medurs (clock wise) Avvikelser i de temperaturvärden som visas, t.ex.
  • Página 63: Menyspärr, Meny 8

    Meny 7.6.2 Rumsbörv. Dag SERVICEVÄRDEN, MENY 9 Önskad rumstemperatur för dagläge. Så länge denna temperatur inte uppnås höjs börvärdet för framledningstemperaturen, eller sänks, enligt procentandelsinställningen i Servicevärden kan användas för fjärrdiagnos av en ”Rumsenhet”. Om ”Rumsenhet” är inställt på 0 % är denna funktion avaktiverad. fackman eller tillverkaren vid fel etc.
  • Página 64: Språk, Meny 10

    SPRÅK, MENY 10 RUMSENHET Välja menyspråk. Enkel fjärrjustering av givarfunktionerna. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Ställ in automatiskt läge genom att vrida knappen till: Ställ in nattläge genom att vrida knappen till: Menu 10.1 Deutsch Menu 10.2 English Ställ in dagläge genom att vrida knappen till: Menu 10.3 Français Menu 10.4 Svenska...
  • Página 65 IT CENTRALINA CLIMATICA 90C-1 INDICE Impostazione circ., Menu 5 Informazioni sulla centralina climatica serie 90C-1 ..............66 5.1 E/I - Giorno .................................74 Dati tecnici ..............................67 5.2 E/I - Notte .................................74 Istruzioni di sicurezza 5.3 Curva .....................................74 Dichiarazione di conformità CE ..........................68 Esempi di curva ................................75 Istruzioni generali ................................68 5.4 Correz.
  • Página 66 - Sonda di mandata CRS211, precablato - Kit adattatore ESBE, valvole VRG, VRB - Kit adattatore ESBE, valvole MG, G, F, BIV, H, HG Il termostato ambiente e il cavo sensore sono opzionali Si possono collegare ulteriori sonde ambiente opzionali Il cavo da 1,5 m per la pompa è...
  • Página 67: Controllo Della Pompa

    VARIANTI IDRONICHE DATI TECNICI, SERIE 90C-1 Le seguenti illustrazioni hanno lo scopo di fornire solo un'idea complessiva e non vanno intese come esaustive. Tenere presenti le norme e leggi in vigore a livello locale. La Unità base:: _____________________ Centralina climatica con involucro in plastica, centralina climatica non sostituisce assolutamente i dispositivi di sicurezza.
  • Página 68: Istruzioni Di Sicurezza

    MONTAGGIO DELL'ATTUATORE ATTENZIONE I kit adattatore richiesti per i miscelatori termostatici ESBE vengono forniti con la centralina climatica. Collegare la centralina climatica e il miscelatore termostatico come descritto in Informazioni relative all'importanza e alla funzionalità e utilizzo ottimale ogni kit adattatore.
  • Página 69: Alimentazione Elettrica - Collegamenti Elettrici

    Se la pompa di ricircolo va fatta funzionare attraverso la centralina climatica, togliere i tre INSTALLAZIONE DELLE SONDE DI TEMPERATURA terminali di sicurezza dal cavo precollegato e collegare il cavo alla pompa di ricircolo nel seguente modo: La centralina climatica funziona con sonde di temperatura Pt1000 che sono accurati al Verde/giallo: Terra PE grado, assicurando pertanto un controllo ottimale delle funzioni di sistema.
  • Página 70: Libera Messa In Esercizio

    LIBERA MESSA IN ESERCIZIO MANUTENZIONE Se si decide di non usare la guida per la messa in esercizio, effettuare le impostazioni Durante la manutenzione annuale generale del sistema di riscaldamento far richieste nel seguente ordine: controllare le funzioni della centralina climatica da un tecnico specializzato e se necessario ottimizzare le impostazioni.
  • Página 71 NAVIGAZIONE DEL MENU - IMPOSTAZIONE E CONTROLLO DEI PARAMETRI DISPLAY E IMMISSIONE DEI DATI SEQUENZA MENU Il display (1), con la sua modalità di testo esteso e grafica, Quando per 2 minuti non viene premuto alcun tasto, Esterno 0°C si spiega praticamente da solo consentendo un facile Mandata 0°C oppure quando si esce dal menu principale premen-...
  • Página 72: Struttura Del Menu

    STRUTTURA DEL MENU MISURAZIONI, MENU 1 1. 1 E s t e r no 2 .3 .1 A n n o co r r e nt e Valori di temperatura corrente con spiegazione. 1 .2 Ma n da t a 2 .3 .2 A n n o p r ec e dent e 1.
  • Página 73: Mandata 8760H (1 Anno)

    STATISTICA, MENU 2 TEMPI, MENU 3 Controllo funzionale del sistema con ore operative ecc. T empi operativi per il circuito di riscaldamento e l'acqua calda impostazione dell'orologio. 2. Esci da statistica 3. Esci tempi Per la statistica dei dati del sistema, è essenziale I valori di riferimento della temperatura associata 2.1 Oggi 3.1 Data e ora...
  • Página 74: Modalità Operative, Menu

    Menu 4.3 Riferimento del circuito di riscaldamento MODALITÀ OPERATIVA, MENU 4 Se viene selezionata la modalità operativa “Valore di riferimento”, (Menu 4.1), la tempera- tura di mandata di riferimento va impostata qui indipendentemente dalla curva di tempera- Tempi operativi per il circuito di riscaldamento e l'acqua tura/temperatura esterna.
  • Página 75 Nell'impostazione semplice, la curva può essere regolata con l'aiuto dello schema grafico. Esempio 2: Divisa Curva caratteristica La pendenza cambia e la temperatura di mandata di riferimento è visualizzata a -20°C. Il punto di divisione a 0° selezio- Se viene selezionata la modalità divisa, la curva caratteristica viene regolata in 3 fasi. Prima nato con la parte 1 della curva va impostata la pendenza standard, poi quella del punto di divisione ed infine la pendenza di riscaldamento selezionata...
  • Página 76 Le seguenti impostazioni possono essere utilizzate per la traslazione parallela della PROTEZIONI, MENU 6 caratteristica di certi periodi di tempo quali ad esempio la modalità giorno e la modalità notte. Protezione anti-grippaggio, protezione antigelo e attivazio- Menu 5.4 Correzione giorno = traslazione parallela della caratteristica 6.
  • Página 77: Funzioni Speciali, Menu

    Menu 7.5.3 Angolazione massimo. FUNZIONI SPECIALI, MENU 7 Angolo di apertura massimo per la valvola del miscelatore Calibrazione del sensore, regolatore remoto, miscelatore ecc. Range di impostazione: 80 - 100 predefinito 100% 7. Esci da funzioni Menu 7.5.4 Direzione Menu 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Calibratura sensore 7.1 Calibratura sensore Apertura della valvola AO - in senso antiorario...
  • Página 78: Blocco Menu

    temperatura di mandata massimo, la temperatura risultante è solo quella impostata nel VALORI DI SERVIZIO, MENU 9 mandata di temperatura massimo. Range di impostazione: 0 % - 20 % / Predefinito: 0% I "dati assistenza" possono essere utilizzati per la Menu 7.6.2 Riferimento ambiente giorno diagnosi remota da parte di un tecnico specializzato 90C 2009/05/06 4436...
  • Página 79: Termostato Ambiente

    LINGUA, MENU 10 TERMOSTATO AMBIENTE Scelta del lingua del menu. Per una facile regolazione remota delle funzioni del sensore. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ La modalità automatica viene selezionata all'accensione. La modalità notte viene selezionata all'accensione. Menu 10.1 Deutsch La modalità...
  • Página 80 TR KONTROLÖR 90C-1 İÇINDEKILER ID (ısıtma devresi) ayarları, Menü 5 Kontrolör 90C-1 hakkında ........................81 5.1 Y/K gündüz ................................89 Teknik veriler ..............................82 5.2 Y/K gece ..................................89 Güvenlik talimatları 5.3 Eğri ....................................89 AB Uyumluluk Beyanı ..............................83 Eğri örnekleri ..................................90 Genel talimatları ................................83 5.4 Gündüz düzelt.
  • Página 81 - CRS211 akış boru sensörü, bağlantıları yapılmış - VRG, VRB tipi ESBE vanaları için adaptör kiti - MG, G, F, BIV, H, HG tipi ESBE vanaları için adaptör kiti Oda sensörü ve sensör kablosu isteğe bağlı donanımlardır. İsteğe bağlı oda sensörü bağlanabilir Pompa için 1,5 m kablo bağlantıları...
  • Página 82 FARKLI ISITMA SİSTEMLERİ TEKNİK VERİLER 90C-1 Aşağıdaki şekiller sadece genel bir fikir vermek içindir ve eksiksiz olma amacı taşımaz. Her zaman yerel yasaları ve yönetmelikleri göz önünde bulundurun. Kontrolör hiçbir şekilde Ünite: __________________________ Plastik gövdeli dış hava kompanzasyon paneli, güvenlik ve emniyet cihazlarının yerini tutmaz. Belirli uygulamalara bağlı olarak, çekval- _____________________________ besleme ve sensörler için bağlantıları...
  • Página 83: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Bu talimatlara uyulmaması cihazın veya sistemin hasar görmesine yol açabilir - Spesifikasyonlarda belirtilen sınır değerlerin altında veya üzerin de çalıştırma veya çevreye zarar verebilir. ESBE karışım vanaları için gerekli olan adaptör kitleri kontrolörle birlikte verilmiştir. Her adaptör kitiyle birlikte verilen kısa açıklamada belirtildiği gibi kontrolörü ve karışım vanasını DIKKAT bağlayın.
  • Página 84 Sirkülasyon pompası kontrolör üzerinden çalıştırılacaksa, önceden bağlanmış olan kablodan SICAKLIK SENSÖRLERİNİN MONTAJI üç güvenlik terminalini ayırın ve kabloyu aşağıdaki şekilde sirkülasyon pompasına bağlayın: Yeşil/sarı: Toprak PE Kontrolör, oldukça hassas olan Pt1000 sıcaklık sensörleriyle çalışarak, sistem işlevleri için Mavi: Nötr N en uygun kontrolü...
  • Página 85 - Menü 5 Isıtma devresi için ayarlar, tüm ayarlar BAKIM - Menü 6. Gerekirse koruyucu işlevler Isıtma sisteminizin yıllık genel bakımının yanında, kontrolörün işlevlerini de bir uzmana kontrol ettirmeniz ve gerekirse ayarları optimize ettirmeniz gerekir. - Menü 7. Gerekirse özel işlevler - Menü...
  • Página 86 MENÜDE GEZİNME - PARAMETRELERİ AYARLAMA VE KONTROL ETME EKRAN VE GİRİŞ MENÜ SIRASI Kapsamlı metin ve grafik moduyla ekran (1), neredeyse 2 dakika boyunca hiçbir tuşa basılmadığında veya "Esc" Dış hava 0°C kendinden anlaşılabilir olduğundan kontrolörün kolay tuşuna basılarak ana menüden çıkıldığında, grafikler Akış...
  • Página 87 MENÜ YAPISI ÖLÇÜMLER, MENÜ 1 1 . 1 D ı ş h a v a 2 . 3 . 1 M e v c u t y ı l Açıklamalı mevcut sıcaklık değerleri. 1 .2 A kı ş 2 .3 .2 Ön ce ki y ı l 1.
  • Página 88 İSTATİSTİKLER, MENÜ 2 SAATLER, MENÜ 3 Ç alışma saatleri vb. ile sistemin işlev denetimi. Isıtma devresi ve sıcak su için çalışma saatlerini 2. İstatistiklerden çık 3. Saatlerden çık ayarlama. Sistem veri istatistiği için, kontrolörde saatin 2.1 Bugün 3.1 Saat ve tarih İlgili sıcaklık referans değerleri 5 numaralı...
  • Página 89 Menü 4.3 Isıtma devresi referansı ÇALIŞMA MODU, MENÜ 4 "Referans değeri" çalışma modu seçilmişse (Menü 4.1), eğriden/dış hava sıcaklığından bağımsız olarak referans akış sıcaklığının burada ayarlanması gerekir. Isıtma devresi ve sıcak su için çalışma saatleri, manuel 4. Çalışma modundan çık mod.
  • Página 90 Basit modunda eğri grafik diyagram yardımıyla ayarlanabilir. Eğim değiştirilir ve Örnek 2: Bölünmüş Isı eğrisi hesaplanan referans akış sıcaklığı -20 °C için gösterilir. Isıtma eğrisinin 1. kısmı 1,0 Bölünmüş mod seçilirse, ısı eğrisi 3 adımda ayarlanabilir. Önce standart eğim, ve ısıtma eğrisinin 2. kısmı ardından bölme noktası...
  • Página 91: Donma Koruması

    Isı eğrisinin gündüz veya gece modu gibi belirli bir zaman için paralel KORUMALAR, MENÜ 6 kaydırılmasında aşağıdaki ayarlar kullanılabilir. Menü 5.4 Gündüz düzeltmesi = Isı Eğrisi paralel kaydırma Menü 6.1 Donma koruması 6. Korumalar Gündüz düzeltmesi, dış hava sıcaklığına bağlı olarak binanın ayarlanmış olan ısı eğrisi ile Isıtma devresi için donma koruması...
  • Página 92: Devreye Alma

    Menü 7.5.2 Maks. açı ÖZEL İŞLEVLER, MENÜ 7 Karışım Vanasının maksimum açılma açısı Sensör kalibrasyonu, oda kumandası karışım vanası v.b. Ayar aralığı: %80 ila %100, Fabrika Çıkış %100 7. Özel işlevlerden çık Menü 7.5.4 Yön Menü 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Sensör kalibrasyonu 7.1 Sensör kalibrasyonu Vananın açılması...
  • Página 93 Menü 7.6.2 Oda referansı gündüz SERVİS VERİSİ, MENÜ 9 Gündüz modu için istenen oda sıcaklığı. Bu sıcaklığa erişilmediği sürece referans akış sıcaklığı, "oda sensörü" ayarındaki yüzde değerine göre artırılır veya azaltılır. "Oda sensörü" "Servis verisi", bir arıza v.b. durumunda bir uzman %0 olarak ayarlanmışsa, bu işlev devre dışı...
  • Página 94 DİL, MENÜ 10 ODA SENSÖRÜ Menü dilinin seçimi. Sensör işlevlerinin uzaktan kolayca ayarlanması için. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Svenska ▲ ▼ Tamam Düğme şu konuma getirildiğinde otomatik mod seçilir: Düğme şu konuma getirildiğinde gece modu seçilir: Menu 10.1 Deutsch Düğme şu konuma getirildiğinde gündüz modu seçilir: Menu 10.2 English Menu 10.3 Français...
  • Página 95 RU КОНТРОЛЛЕРЕ SERIES 90C-1 СОДЕРЖАНИЕ Установка отоп. контура, Меню 5 5.1 Летний/Зимний день ............................104 Информация о контроллере series 90C-1 ...................96 5.2 Летняя/Зимняя ночь ............................104 Технические данные ..........................97 5.3 Кривая нагрева ..............................104 Инструкции по технике безопасности Примеры кривой нагрева ............................105 Декларация соответствия требованиям ЕС ......................98 5.4 Дневная...
  • Página 96: Комплект Поставки

    - Наружный датчик CRS214 - Датчик Подача в трубопроводе CRS211, предварительно установленный - Комплект адаптера ESBE клапаны VRG, VRB - Комплект адаптера ESBE клапанов MG, G, F, BIV, H, HG Датчик комнатной температуры и кабель датчика являются опциональным оборудованием. Дополнительно можно подключить датчик комнатной температуры...
  • Página 97 ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ SERIES 90C-1 Следующие иллюстрации являются примерными эскизами и не могут использоваться Базовое устройство: Контроллер привода с пластмассовым корпусом, как законченные. Всегда необходимо принимать в расчёт местное законодательство и правила. Ни при каких обстоятельствах контроллер не заменяет устройства безопасности. ____________________ предварительно...
  • Página 98: Инструкции По Технике Безопасности

    устройства и системы. УСТАНОВКА УПРАВЛЕНИЯ КОНТРОЛЛЕРА ОСТОРОЖНО Комплект адаптера, необходимый для смесительных клапанов ESBE, поставляется вместе с контроллером. Подсоедините привод контроллера и смесительный клапан, как указано в кратком описании, приложенном к каждому комплекту адаптера. Контроллер может применяться и для других функций смесительных клапанов при помощи...
  • Página 99: Установка Температурных Датчиков

    Если циркуляционный насос работает через контроллер, снимите защиту от УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРНЫХ ДАТЧИКОВ предварительно подсоединённого кабеля и подключите кабель к циркуляционному насосу в следующем порядке: Контроллер работает с температурными датчиками Pt1000, которые установлены на Зелёный/Жёлтый: Земля PE температуру, таким образом обеспечивая оптимальный контроль функций системы. Синий: Нейтраль...
  • Página 100: Помощь При Запуске

    ПОМОЩЬ ПРИ ЗАПУСКЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Если вы решаете не использовать помощь при запуске, то вам необходимо провести При проведении общего ежегодного обслуживания системы отопления, вам установки в следующем порядке: необходимо также проверить функции контроллера при помощи специалиста и оптимизировать параметры, если это необходимо. - Меню...
  • Página 101 МЕНЮ НАВИГАЦИИ - УСТАНОВКА И ПРОВЕРКА ПАРАМЕТРОВ ДИСПЛЕЙ И ВХОД ПЕРЕХОД В ГЛАВНОЕ МЕНЮ Дисплей (1), с расширенным текстом и режимом Режим графический или режим общего просмотра Наружная 0°C графического представления информации, является появляется, если не нажата ни одна кнопка в Подача...
  • Página 102: Структура Меню

    СТРУКТУРА МЕНЮ ИЗМЕРЕНИЯ, МЕНЮ 1 Актуальные величины температуры с объяснениями. 1 .1 На ру ж н а я 2 .3 .1 Ак т у а л ь н ый год 1 .2 По д ач а 2 .3 .2 Пре дыду щий г од 1.
  • Página 103: Сообщения О Нарушениях

    СТАТИСТИКА, МЕНЮ 2 ВРЕМЯ РАБОТЫ, МЕНЮ 3 Функция контроля системы с часами режима работы Время работы отопительного контура и горячей воды и т.д. установка часов. 2. Выход из статистики 3. Выход время работы Значение температур устанавливается в меню 5 2.1 Сегодня 3.1 Время...
  • Página 104: Режимы Работы, Меню 4

    Meню 4.3 Отопительный контур, постоянный РЕЖИМЫ РАБОТЫ, МЕНЮ 4 Если выбран режим работы Постоянная темп. подачи, (Меню 4.1), то здесь может быть установлена постоянная температура Подача трубопровода, независимо от кривой/ Время работы отопительного контура и горячей воды, наружной температуры. ручной режим 4.
  • Página 105 В простой установке, кривая может быть отрегулирована при помощи графической Пример 2: Кривая нагрева диаграммы. Наклон изменяется и расчётная постоянная температура подачи Скорректированная трубопровода показана -20 °C. Точка корректировки 0° Если выбран режим корректирования, то характерная кривая настраивается в 3 этапа. выбранная...
  • Página 106 Следующие установки могут использоваться для перевода характеристики для ЗАЩИТЫ, МЕНЮ 6 определённых временных периодов, например, режимы дневного и ночного времени. Meню 6.1 Антизамерзание Meню 5.4 Дневная коррекция = параллельный перевод характеристики 6. Выход защита 6. Protections Функция защиты от замерзания может быть Дневная...
  • Página 107 Meню 7.5.3 Максимальный угол СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ, МЕНЮ 7 Максимальный угол открытия смесительного клапана Диапазон установки: от 80 до 100, по умолчанию 100 % Калибровка датчиков, дистанционные регулировки, смеситель и т.д. 7. Выход спец. функций Meню 7.5.4 Направление вращения Meню 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Калибровка датчика 7.1 Калибр.
  • Página 108 чем установленная максимальная температура Подача в трубопроводе, суммарная СЕРВИСНЫЕ ДАННЫЕ, МЕНЮ 9 температура не превышает максимальную установленную температуру Подача в трубопроводе. "Сервисные данные" могут использоваться для Диапазон установки: от 0 % до 20 % / по умолчанию: 0 % дистанционного диагноза специалистом или заводом- 90C 2009/05/06 4436 Meню...
  • Página 109: Датчик Комнатной Температуры

    ЯЗЫК, МЕНЮ 10 ДАТЧИК КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Выбор языка меню. Для удобной дистанционной настройки функций датчика. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Выбран автоматический режим, если переключатель установлен на: Выбран ночной режим, если переключатель установлен на: Menu 10.1 Deutsch Выбран...
  • Página 110 ES SERIES REGULADOR 90C-1 Ajustes CC, menú 5 CONTENIDO 5.1 Verano/invierno diurno .............................119 Acerca del regulador Series 90C-1 ....................111 5.2 Verano/invierno nocturno ..........................119 Datos técnicos ..........................112 5.3 Curva ..................................119 Instrucciones de seguridad Ejemplos de curva ................................120 5.4 Corrección diurna ..............................121 Declaración de conformidad CE ..........................113 5.5 Corrección nocturna ............................121 Instrucciones generales ............................113...
  • Página 111: Acerca Del Regulador

    - Sonda de tubería de caudal CRS211, preinstalado - Kit adaptador para válvulas ESBE VRG, VRB - Kit adaptador para válvulas ESBE MG, G, F, BIV, H y HG La sonda de interior y el cable de la sonda son equipos opcionales.
  • Página 112: Variantes Hidrónicas

    VARIANTES HIDRÓNICAS DATOS TÉCNICOS, SERIES 90C-1 Las ilustraciones siguientes son esquemas generales y no se pretende que sean exhaustivas. Siempre deben tenerse en cuenta la legislación y normativa locales. El Unidad básica: _____________ Regulador del actuador con alojamiento de plástico, regulador no sustituye en ningún caso los dispositivos de seguridad.
  • Página 113: Instrucciones De Seguridad

    Información especialmente importante para el funcionamiento y uso óptimo MONTAJE DEL REGULADOR DEL ACTUADOR de la unidad y el sistema. Los kits adaptadores necesarios para las válvulas mezcladoras ESBE se suministran con PRECAUCIÓN el regulador. Realice la conexión del regulador del actuador y la válvula mezcladora según lo indicado en la breve descripción que se proporciona con cada kit adaptador.
  • Página 114: Instalación De Las Sondas De Temperatura

    Si la bomba de circulación debe accionarse mediante el regulador, quite los tres terminales INSTALACIÓN DE LAS SONDAS DE TEMPERATURA de seguridad del cable preconectado y conecte el cable a la bomba de circulación del siguiente modo: El regulador funciona con sondas de temperatura Pt1000 con precisión al grado, con lo Verde/amarillo: Tierra PE cual se garantiza un control óptimo de las funciones del sistema.
  • Página 115: Puesta En Servicio Libre

    PUESTA EN SERVICIO LIBRE MANTENIMIENTO Si decide no utilizar la ayuda para la puesta en servicio, realice los ajustes necesarios en la En el transcurso del mantenimiento general anual de su sistema de calefacción, secuencia siguiente: un especialista debería comprobar las funciones del regulador y optimizar los ajustes en caso necesario.
  • Página 116: Navegación Por El Menú: Ajuste Y Comprobación De Los Parámetros

    NAVEGACIÓN POR EL MENÚ: AJUSTE Y COMPROBACIÓN DE LOS PARÁMETROS PANTALLA E INTRODUCCIÓN DE DATOS SECUENCIA DE MENÚS La pantalla (1), con su modo de texto y gráficos completo, El modo de gráficos o visión general aparece cuando Exter. 0°C casi no precisa instrucciones, por lo que el regulador es Caudal 0°C...
  • Página 117: Estructura Del Menú

    ESTRUCTURA DEL MENÚ MEDICIONES, MENÚ 1 Valores de temperatura actual con explicaciones. 1 .1 E xt e r. 2 .3 .1 A ñ o ac tu al 1. 2 Ca ud a l 2 .3 .2 A ñ o an t e r io r 1.
  • Página 118: Estadísticas, Menú

    ESTADÍSTICAS, MENÚ 2 TIEMP, MENÚ 3 Control de las funciones del sistema con horas de Configuración en el reloj de los tiempos de funcionamien- funcionamiento, etc. to del circuito de calefacción y agua caliente. 2. Salir estadíst. 3. Salir tiempos 2.1 Hoy 3.1 Hora y fecha Para obtener las estadísticas de los datos del...
  • Página 119: Modo Operativo, Menú

    Menú 4.3 Referencia del circuito de calefacción MODO OPERATIVO, MENÚ 4 Si se selecciona el modo operativo "Valor ref.", (menú 4.1), debe definirse aquí la temperatu- ra de referencia del caudal, independientemente de la curva/temperatura exterior. Tiempos de funcionamiento para el circuito de calefac- ción y el agua caliente, modo manual 4.
  • Página 120 lugar debe definirse la inclinación estándar; a continuación, el punto de división y finalmente Ejemplo 2: Dividido Curva característica la pendiente de la curva después de la división. Mientras se ajusta la curva, se muestra la Un punto de división de 0° selec- pendiente de la inclinación y la temperatura de referencia del caudal calculada para una cionado con parte 1 de la curva de temperatura exterior de -20 °C.
  • Página 121: Protección, Menú

    Pueden utilizarse los ajustes siguientes para la conversión paralela de la caracterís- PROTECCIÓN, MENÚ 6 tica de determinados periodos temporales como el modo diurno y nocturno. Menú 5.4 Corrección diurna = conversión paralela de la característica Menú 6.1 Protección heladas La corrección diurna lleva a cabo una conversión paralela de la característica de calefac- 6.
  • Página 122: Calibración Sonda

    Menú 7.5.3 Ángulo máximo FUNC. ESPECIALES, MENÚ 7 Ángulo de apertura máximo de la válvula mezcladora. Calibración de la sonda, configurador remoto, mezclado- Intervalo de ajuste: 80 a 100. Valor predeterminado: 100% ra, etc. 7. Salir func. especiales Menú 7.5.4 Sentido Menú...
  • Página 123: Menú 7.7 Selección De Programa 9

    ra máxima del caudal. DATOS SERV., MENÚ 9 Intervalo de ajuste: 0 % a 20 %. Valor predeterminado: 0 % "Datos serv." se puede utilizar para el diagnóstico Menú 7.6.2 Referencia interior diurna remoto por parte de un especialista o el fabricante en 90C 2009/05/06 4436 La temperatura interior deseada para el modo diurno.
  • Página 124: Instalación Sonda De Temperatura

    IDIOMA, MENÚ 10 SONDA INT. Selección del idioma del menú. Para un fácil ajuste remoto de las funciones de la sonda. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ El modo automático se selecciona cuando el conmutador está en: El modo nocturno se selecciona cuando el conmutador está en: Menu 10.1 Deutsch El modo diurno se selecciona cuando el conmutador está...
  • Página 125 NO SERIES REGULATOR 90C-1 INNHOLD Om Regulator 90C-1 ..........................126 Angi varmekrets, meny 5 Tekniske data ............................127 5.1 Sommer/vinter dag ............................134 Sikkerhetsinstruksjoner 5.2 Sommer/vinter natt ............................134 5.3 Kurve ..................................134 EU-samsvarserklæring ...............................128 Kurveeksempler ................................135 Generelle instruksjoner..............................128 5.4 Dag korrigering ..............................136 Symbolforklaringer ...............................128 5.5 Natt korrigering ..............................136 Endringer ..................................128...
  • Página 126 - Strømforsyningskabel, forhåndskablet - Uteføler CRS214 - Turvannsføler CRS211, forhåndskablet - Adaptersett ESBE-ventiler VRG, VRB - Adaptersett ESBE-ventiler MG, G, F, BIV, H, HG Romføler og følerkabel er tilleggsutstyr. Valgfri romføler kan koples til 1,5 m kabel for pumpe er forhåndskablet Funksjonstest ved hjelp av statusvisning med LED 128x164-punkters grafisk display...
  • Página 127 HYDRONISKE VARIANTER TEKNISKE DATA, SERIES 90C-1 Illustrasjonene nedenfor er generelle idéskisser og fremstår ikke som fullstendige. Ta også alltid lokale lover og forskrifter i betraktning. Regulatoren erstatter ikke sikker- Grunnenhet: ____________________________Shuntmotorregulator med plasthus, hetsinnretninger under noen omstendighet. Avhengig av det aktuelle bruksområdet kan _______________________forhåndskablet for strømforsyning og temperaturfølere ekstra systemkomponenter og sikkerhetskomponenter være obligatoriske, slik som Mål (HxBxD): ________________________________________ ca.
  • Página 128: Eu-Samsvarserklæring

    ENDRINGER PÅ ENHETEN SIKKERHETSINSTRUKSJONER Endringer på enheten kan gå utover sikkerheten og funksjonen til enheten eller EU-SAMSVARSERKLÆRING hele systemet. Ved å sette CE-merket på enheten erklærer produsenten at series 90C-1 er i overensstem- - Endringer, tillegg eller konvertering av enheten er ikke tillatt uten skriftlig tillatelse fra melse med følgende relevante sikkerhetsforskrifter: produsenten Lavspenningsdirektivet LVD 2006/95/EF...
  • Página 129 Hvis sirkulasjonspumpen skal kjøres via regulatoren, må du fjerne de tre sikkerhetstermina- INSTALLASJON AV TEMPERATURFØLERE lene fra den forhåndstilkoplede kabelen og kople kabelen til sirkulasjonspumpen som følger: Grønn/gul: Jord PE Regulatoren har Pt1000 temperaturfølere som er svært nøyaktige, noe som sikrer Blå: Nøytral N optimal kontroll av systemfunksjoner.
  • Página 130 FRI IGANGSETTING VEDLIKEHOLD Hvis du bestemmer deg for ikke å bruke igangsettingshjelpen, bør du gjøre de nødvendige Under det generelle årlige vedlikeholdet av varmesystemet bør du også få innstillingene i følgende rekkefølge: sjekket funksjonene til regulatoren av en spesialist, og eventuelt få optimalisert innstillingene.
  • Página 131 MENYNAVIGERING – ANGI OG SJEKKE PARAMETERE DISPLAY OG INNDATA MENYSEKVENS Displayet (1) er, med sin omfattende tekst og grafikk, Oversiktsmodusen vises når ingen tast er trykket inn Utendørs 0°C nesten selvforklarende, noe som gjør det lett å betjene Turvann 0°C på...
  • Página 132 MENYSTRUKTUR MÅLINGER, MENY 1 Gjeldende temperaturverdier med forklaringer. 1. 1 Ut e nd ø r s 2 .3 .1 G je ld en d e år 1 .2 Tur v a n n 2.3.2 F o r r i ge år 1.
  • Página 133 STATISTIKK, MENY 2 TIDER, MENY 3 Funksjonskontroll av systemet med driftstimer, osv. Driftstider for varmekrets og varmtvann stiller klokken. 2. Avslutt statistikk 3. Avslutt tider De tilknyttede temperaturreferanseverdiene er For systemdatastatistikk er det viktig at tiden er 2.1 I dag 3.1 Klokkeslett og dato angitt i meny 5 Innstillinger! nøyaktig innstilt på...
  • Página 134 Meny 4.3 Varmekretsreferanse DRIFTSMODUS, MENY 4 Hvis driftsmodusen Referanseverdi er valgt, (Meny 4.1), må referanseturvannstempe- raturen angis her, uavhengig av kurve-/utetemperaturen. Driftstider for varmekrets og varmtvann, manuell 4. Avslutt driftsmodus modus Verdiområde: 10 °C til 75 °C, Standard: 30 4.1 Varmekrets Auto Etter et strømbrudd går regulatoren automatisk Meny 4.4 14 dag referanse...
  • Página 135 I den enkle innstillingen kan kurven justeres ved hjelp av det grafiske diagrammet. Hel- Eksempel 2: Delt Karakteristisk kurve lingen endres, og den beregnede referanseturvannstemperaturen vises for -20 °C. Delt punkt 0° valgt med Hvis delt modus er valgt, justeres den karakteristiske kurven i 3 trinn. Først må varmekurvedel 1 valgt til 1,0 og standardhellingen angis, deretter det delte punktet og til slutt hellingen til kurven etter varmekurvedel 2 valgt til 0,8 vil...
  • Página 136 BESKYTTELSER, MENY 6 Følgende innstillinger kan brukes til parallell overføring av egenskapene for bestemte tidsperioder slik som dagtid- og nattetidmodus. Meny 6.1 Frostbeskyttelse Meny 5.4 Dag korrigering = parallell overføring av egenskapene 6. Avslutt beskyttelser Frostbeskyttelse kan aktiveres for varmekretsen. Hvis Dagkorrigeringen produserer en parallell overføring av varmeegenskapene under dag- 6.1 Frostbeskyttelse utetemperaturen faller under 1 °C og varmekretsen er...
  • Página 137 Meny 7.5.3 Maks. vinkel SPESIALFUNKSJONER, MENY 7 Shuntventilens maksimale åpningsvinkel Følerkalibrering, fjernstyring, blander, osv. Verdiområde: 80 til100, standard 100 % 7. Avslutt spesialfunksjoner Meny 7.5.4 Retning Meny 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Følerkalibrering 7.1 Sensorkalibrering Åpning av ventil Mot klokken. Med klokken Avvik i temperaturverdiene som vises, f.eks.
  • Página 138 Meny 7.6.2 Romreferanse dag SERVICEDATA, MENY 9 Den ønskede romtemperaturen for dagmodus. Så lenge denne temperaturen ikke opp- nås, økes eller senkes referanseturvannstemperaturen iht. prosentangivelsen i romføler. Servicedata kan brukes til fjerndiagnose av en Hvis romføler er satt til 0 %, er denne funksjonen deaktivert. spesialist eller produsenten hvis det har oppstått en 90C 2009/05/06 4436 feil, osv.
  • Página 139 SPRÅK, MENY 10 ROMFØLER Valg av menyspråk. For enkel fjernstyring av følerfunksjoner. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Automatisk modus velges når bryteren er på: Nattmodus velges når bryteren er på: Menu 10.1 Deutsch Dagmodus velges når bryteren er på: Menu 10.2 English Menu 10.3 Français For ferieprogram setter du bryteren på:...
  • Página 140 PL REGULATOR POGODOWY SERIA 90C-1 SPIS TREŚCI Opis ogólny regulatora pogodowego 90C-1 ................141 Nastawy obiegu grzewczego, Menu 5 Dane techniczne, seria 90C-1 ......................142 5.1 Lato/Zima dzień ..............................149 Bezpieczeństwo 5.2 Lato/Zima noc ..............................149 5.3 Krzywa grzewcza ..............................149 Deklaracja CE .................................143 Przykładowe krzywe grzewcze ..........................150 Uwagi ogólne ...................................143 5.4 Korekta dzienna ..............................151...
  • Página 141: Wyłączenie Z Eksploatacji

    REGULATOR Seria 90C-1 NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED URUCHOMIENIEM REGULATORA. OPIS OGÓLNY REGULATORA Regulatory pogodowe serii 90C-1 ułatwiają obsługę i zwiększają funkcjonalność instalacji grzewczej. Urządzenie jest bardzo proste w użyciu. Konkretnym funkcjom w procesie wprowadzania danych przyporządkowane są indywidualne klawisze. Wyświetlane są także objaśnienia poszczególnych funkcji.
  • Página 142: Przykłady Zastosowania

    PRZYKŁADY ZASTOSOWANIA DANE TECHNICZNE, SERIA 90C-1 Poniże rysunki są schematami poglądowymi i nie zawierają wszystkich niezbędnych elementów. Projektując instalację, należy uwzględnić obowiązujące przepisy. Regulator Moduł podstawowy: ___ Regulator z siłownikiem w plastikowej obudowie, gotowy do w żadnym wypadku nie zastępuje urządzeń zabezpieczających. Zależnie od konkretnego ______________________________________ podłączenia zasilania oraz czujników zastosowania należy zamontować...
  • Página 143 Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może doprowadzić do uszkodzenia OSTRZEŻENIE POŁĄCZENIE REGULATORA Z ZAWOREM MIESZAJĄCYM urządzenia, instalacji lub otoczenia. Zestaw montażowy niezbędny do montażu zaworów mieszających ESBE dostarczany jest razem z regulatorem. Należy podłączyć regulator do siłownika zgodnie z instrukcją dostarczoną z zestawem montażowym. OSTRZEŻENIE Informacje, które są...
  • Página 144 Jeżeli pompa cyrkulacyjna jest sterowana przy pomocy regulatora, należy usunąć trzy MONTAŻ CZUJNIKÓW TEMPERATURY zaciski zabezpieczające z gotowego do podłączenia przewodu i podłączyć przewód do pompy cyrkulacyjnej jak poniżej: Regulator współpracuje z czujnikami temperatury Pt1000, które gwarantują optymalną Zielono-żółty: Uziemienie PE kontrolę...
  • Página 145 URUCHOMIENIE SAMODZIELNE KONSERWACJA Jeżeli zdecydujemy się nie korzystać podczas uruchomienia z Asystenta, należy wykonać Wykonując ogólną okresową konserwację instalacji grzewczej, należy także nastawy w następującej kolejności: zlecić specjaliście sprawdzenie poprawności działania regulatora i dokonać korekty nastaw, jeśli jest to konieczne. - Menu 10.
  • Página 146 PORUSZANIE SIĘ PO MENU – NASTAWA I KONTROLA PARAMETRÓW WYŚWIETLACZ ORAZ WPROWADZANIE DANYCH KOLEJNOŚĆ MENU Wyświetlacz (1) z rozbudowanym trybem tekstowym Tryb przeglądu pojawia się, gdy żaden przycisk nie Zewn. 0°C oraz graficznym jest czytelny i umożliwia łatwą obsługę Zasilanie 0°C zostanie naciśnięty przez 2 minuty lub gdy następuje T zad.
  • Página 147 UKŁAD MENU POMIARY, MENU 1 Aktualne wartości temperatury z wyjaśnieniami. 1 . 1 Z e w n ą t r z 2 . 3 . 1 A k t u a l n y r ok Menu Pomiary służy do wyświetlania aktualnie 1.
  • Página 148 STATYSTYKI, MENU 2 CZASY, MENU 3 Kontrola działania systemu zgodnie z godzinami pracy, Czasy pracy dla obiegu grzewczego i ciepłej wody – ust. 2. Wyjście ze statystyk itp. 3. Wyjście z menu czasów zegara. 2.1 Dzisiaj Dla uzyskania danych statystycznych jest niezbędne, 3.1 Czas i data Powiązane wartości zadane temperatury aby czas w regulatorze ustwiony był...
  • Página 149 Menu 4.3 Temperatura zadana obiegu grzewczego TRYB PRACY, MENU 4 Jeżeli wybrany jest tryb pracy „Zadana wartość” (Menu 4.1), to zadana wartość tempe- ratury zasilania musi zostać tutaj ustawiona, niezależnie od temperatury zewnętrznej. Czasy pracy dla obiegu grzewczego i c.w.u., tryb ręczny. 4.
  • Página 150 Jeżeli wybieramy tryb dzielony, charakterystyka grzewcza jest ustawiana w 3 krokach. Przykład 2: Dzielona Krzywe grzewcze Najpierw należy ustawić standardowe nachylenie, następnie punkt podziału i wreszcie nachy- Wybór punktu podziału 0° oraz lenie charakterystyki za punktem podziału. W czasie nastawy nachylenia krzywej, wyliczana pierwszej części charak- jest zadana temperatura zasilania, która jest wyświetlana dla temperatury zewnętrznej -20°C.
  • Página 151: Frost Protection

    Następujące ustawienia mogą być używane do równoległego przesuwania ZABEZPIECZENIA, MENU 6 charakterystyki, np. w trybie dziennym lub trybie nocnym. Menu 5.4 Korekta dzienna = równoległe przesunięcie charakterystyki Menu 6.1 Ochrona przed zamarzaniem Korekta dzienna powoduje równoległe przesunięcie charakterystyki grzewczej podczas 6.
  • Página 152 Menu 7.5.3 Maksymalny kąt FUNKCJE SPECJALNE, MENU 7 Maksymalny kąt otwarcia zaworu mieszającego. Kalibracja czujnika, Zdalna nastawa, Mieszacz, itd. Zakres nastawy: 80 do 100%, Nastawa fabryczna 100%. 7. Wyjście z funkcji specjalnych Menu 7.5.4 Kierunek Menu 7.1 /7.1.1 – 7.1.6 Kalibracja czujnika 7.1 Kalibracja czujnika Otwieranie zaworu CCW-przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
  • Página 153 maksymalna temperatura zasilania. PARAMETRY SERWISOWE, MENU 9 Zakres nastawy: 0% do 20% / Nastawa fabryczna: 0% Parametry serwisowe mogą być używane do zdalnej Menu 7.6.2 Zadana dzienna temperatura pokojowa diagnozy przez specjalistę lub producenta w przy- 90C 2009/05/06 4436 Żądana temperatura pokojowa dla trybu dziennego. Tak długo jak ta temperatura nie padku wystapienie błędu itp.
  • Página 154 JĘZYK, MENU 10 CZUJNIK POKOJOWY Wybór języka menu. Dla łatwej zdalnej nastawy funkcji czujnika. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Tryb automatyczny jest wybierany, gdy przełącznik jest ustawiony na: Tryb nocny jest wybierany, gdy przełącznik jest ustawiony na: Menu 10.1 Deutsch Tryb dzienny jest wybierany, gdy przełącznik jest ustawiony na: Menu 10.2 English...
  • Página 155 FI SARJAN 90C-1 LÄMMÖNSÄÄDIN SISÄLLYSLUETTELO Tietoa sarjan 90C-1 lämmönsäätimestä ..................156 Lämmityspiirin asetukset, Valikko 5 Tekniset tiedot ............................157 5.1 Päivälämmitys kesä/talvi ..........................164 Turvallisuusohjeet 5.2 Yölämmitys kesä/talvi ............................164 5.3 Lämpökäyrä ................................164 CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus ........................158 Lämpökäyräesimerkit ..............................165 Yleisohjeet ..................................158 5.4 Päivälämmityksen korjaus ..........................166 Ohjeissa käytettyjen merkkien selitykset ......................158 5.5 Yölämmityksen korjaus............................166 Laitteeseen kohdistuvat muutostyöt ........................158...
  • Página 156 LÄMMÖNSÄÄDIN Sarjan 90C-1 LUE TÄMÄ OHJE KOKONAAN ENNEN KUIN KÄYTÄT LÄMMÖNSÄÄDINTÄ. TIETOA LÄMMÖNSÄÄTIMESTÄ Lämpötilakompensoitu sarjan 90C-1 lämmönsäädin helpottaa lämmitysjärjestelmäsi tehokasta käyttöä ja sen toimintojen ohjausta. Laite on tehokas, erityisesti toiminnalli- suutensa ja yksinkertaisen, lähes itseohjautuvan toimintansa ansiosta. Yksittäisten painikkeiden toiminnat selitetään näytössä jokaista vaihetta varten. Lämmönsäätimen valikossa on otsikot mitatuille arvoille ja asetuksille sekä...
  • Página 157 ERI LÄMMITYSVERKOSTOT SARJA 90C-1, TEKNISET TIEDOT Seuraavat kuvat ovat yleishahmotelmia, eivät täydellisiä kaavioita. Ota myös huomioon paikallinen lainsäädäntö ja säädökset. Lämmönsäädin ei missään olosuhteissa korvaa Laite: _______ Koteloitu lämmönsäädin, johdotettu virransyöttöä ja antureita varten varolaitteita. Sovelluksesta riippuen järjestelmän lisäosat ja varolaitteet voivat olla pakol- Mitat (KxLxS): ______________________________________ noin 95x135x85 mm lisia, kuten takaiskuventtiilit, sulkuventtiilit, ylilämpösuojat, palovammasuojat jne.
  • Página 158 LAITTEESEEN KOHDISTUVAT MUUTOSTYÖT TURVALLISUUSOHJEET Laitteeseen kohdistuvat muutostyöt voivat vaarantaa laitteen ja koko lämmitysjär- CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS jestelmän turvallisuuden ja toiminnan. CE-merkinnällä valmistaja ilmoittaa, että sarjan 90C-1 lämmönsäätimet ovat seuraavien - Laitetta ei saa muunnella eikä siihen saa lisätä mitään ilman valmistajan kirjallista lupaa; tärkeiden eurooppalaisten turvallisuussäädösten mukaisia: - Samoin on kiellettyä...
  • Página 159 Jos kiertovesipumppua käytetään lämmönsäätimen välityksellä, irrota kolme turvaliitintä LÄMPÖTILA-ANTUREIDEN ASENNUS esijohdotetusta johdosta ja kytke johto kiertovesipumppuun seuraavasti: Vihreä/keltainen: Maa PE Lämmönsäädin toimii yhdessä Pt1000-lämpötila-antureiden kanssa, jotka mittaavat lämpö- Sininen: Nollajohdin N tilaa asteen tarkkuudella, mikä takaa parhaan mahdollisen järjestelmän toimintojen säädön. Ruskea: Vaihe L Tarvittaessa anturijohdot voidaan pidentää...
  • Página 160 OMATOIMINEN KÄYTTÖÖNOTTO HUOLTO Jos päätät olla hyödyntämättä opastettua käyttöönottoa, tee tarvittavat asetukset Vuosittaisen lämmitysjärjestelmäsi yleishuollon yhteydessä tulisi sinun seuraavassa järjestyksessä: tarkistuttaa lämmönsäätimesi toiminnot asiantuntijalla ja parantaa säätöjä tarvittaessa. - Valikko 10. Kielivalinnat Huoltotyöt: - Valikko 3. Aika, päivämäärä ja toiminta-ajat - Tarkista päivämäärä...
  • Página 161 VALIKKOJEN KÄYTTÖ – ASETUSARVOJEN MÄÄRITTELY JA TARKISTUS NÄYTTÖ JA TULOT VALIKON JÄRJESTYS Laajassa näytössä (1) on tilaa selkeille teksti- ja Ulko 0°C Yleiskatsaustila ilmestyy, kun mitään painiketta ei ole kuvaohjeille, mitkä helpottavat lämmönsäätimen käyttöä. Menovesi 0°C painettu kahteen minuuttiin tai kun päävalikosta on MenovTavoite 27°C Ledi (2) syttyy vihreänä, kun rele kytketään päälle.
  • Página 162 VALIKON RAKENNE MITTAUSARVOT, VALIKKO 1 Vallitsevat lämpötilat selityksineen. 1.1 Ulkolämpö 2 . 3 . 1 Ku l u v a v u o s i “Mittausarvot” näyttää mitatut lämpötilat. 1 . 2 M e n o v e s i 2 .3 .2 V i ime v uo si 1.
  • Página 163 TILASTOT, VALIKKO 2 TOIMINTA-AJAT, VALIKKO 3 Järjestelmän toiminnan ohjaus käyttötunteineen jne. Lämmityspiirin ja lämpimän käyttöveden toiminta-ajat. 2. TilastotPoistu 3. ToimAjatPoistu Asiaankuuluvat lämpötilojen vertailuarvot määri- Järjestelmän tilastojen kannalta on ensiarvoisen 2.1 Tänään 3.1 Aika ja päiväys tellään valikossa 5 Asetukset! tärkeää, että lämmönsäätimeen syötetään tarkka aika.
  • Página 164 Valikko 4.3 LämmPiiri Vert TOIMINTATILA, VALIKKO 4 Jos valitaan toimintatila “ VertArvo ” (vertailuarvo) (Valikko 4.1), täytyy menoveden lämpötilan vertailuarvo asettaa tässä riippumatta lämpökäyrästä/ulkolämpötilasta. Lämmityspiirin ja lämpimän käyttöveden tuoton 4. ToimintatilaPoistu toiminta-ajat käsiohjaustilassa. Asetusalue: 10–75 °C, Oletusarvo: 30 °C 4.1 LämmPiiri Auto Valikko 4.4 14pväVertailuarv Sähkökatkon jälkeen lämmönsäädin palaa auto-...
  • Página 165 Jos valitaan jaettu asetus (”Jaettu”), lämpökäyrä säädetään kolmessa vaiheessa. Ensin Esimerkki 2: Jaettu Lämpökäyrä syötetään standardi kaltevuus, sitten jakokohta ja lopuksi käyrän jyrkkyys jaon jälkeen. Jakokohta 0° valittu lämpökäy- Säädettäessä käyrää kaltevuuden jyrkkyys ja laskettu vertailuarvo -20 °C:n ulkolämpö- rän osan 1 ollessa säädettynä tilalle näkyvät näytössä.
  • Página 166 Seuraavia asetuksia voidaan käyttää lämpökäyrän suuntaissiirron tekemiseen SUOJATOIMINNOT, VALIKKO 6 tietyille aikajaksoille, kuten päivälämmitykseen ja yölämmitykseen. Valikko 5.4 Päivälämm korj = lämpökäyrän suuntaissiirto Valikko 6.1 Jäätymisesto 6. SuojatoiminnotPoistu 6. Protections Päivälämmityksen korjaus tuottaa lämmitysominaisuuksien suuntaissiirron päivälämmi- Jäätymisenestotoiminto voidaan käynnistää lämmitys- tyksen tuntien aikana, koska riippuen ulkolämpötilasta on mahdollista, että...
  • Página 167 Valikko 7.5.3 MaxKulma ERITYISTOIMINNOT, VALIKKO 7 Sekoitusventtiilin enimmäisavautumiskulma Anturin kalibrointi, huoneanturi, sekoitusventtiili jne. Asetusalue: 80–100, oletusarvo 100 % 7. ErityistoiminnotPoistu Valikko 7.5.4 Suunta Valikko 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 AnturiKalibroi 7.1 AnturiKalibroi Venttiilin avautuminen CCW - vastapäivään. CW – myötäpäivään. Poikkeamat ilmoitetuissa lämpötiloissa, esimerkiksi liian 7.2 Käyttöönotto Valikko 7.5.5 Kääntymisaika...
  • Página 168 jonka tuloksena on 60 °C. Jos arvo on korkeampi kuin syötetty menoveden enimmäis- HUOLTOTIEDOT, VALIKKO 9 lämpötila, tuloksena oleva lämpötila on vain syötetty enimmäislämpötila. Asetusalue: 0–20% / Oletusarvo: 0% Asiantuntija tai valmistaja pystyy käyttämään huol- totietoja etädiagnoosin tekemiseen toimintahäiriön Valikko 7.6.2 HuonePväVert 90C 2009/05/06 4436 tms.
  • Página 169 KIELEN VALINTA, VALIKKO 10 HUONEANTURI Valikon kielen valinta. Anturin toimintojen helppo etäsäätö. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Automaattinen toimintatila valitaan, kun kytkin siirretään asentoon: Yölämmitys valitaan, kun kytkin siirretään asentoon: Menu 10.1 Deutsch Päivälämmitys valitaan, kun kytkin siirretään asentoon: Menu 10.2 English Menu 10.3 Français Siirrä...
  • Página 170 EE SEERIA 90C-1 AUTOMAATIKA SISUKORD Küttesüsteemi seadistamine, menüü 5 Seeria 90C-1 automaatika kohta lähemalt ................. 171 5.1 Suvi/talv, päev ...............................179 Tehnilised andmed ..........................172 5.2 Suvi/talv, öö ................................179 Ohutusjuhised 5.3 Kütmiskõver ................................179 EÜ vastavusdeklaratsioon ............................173 Näidiskõverad .................................180 Üldised juhendid ................................173 5.4 Päevane korrektsioon ............................181 Sümbolite selgitused ..............................173 5.5 Öine korrektsioon ..............................181...
  • Página 171 - Välistemperatuuri andur CRS214 - Küttevee toruandur CRS211, juhtmega - Paigaldamiskomplekt ESBE segistitele VRG, VRB - Paigaldamiskomplekt ESBE segistitele MG, G, F, BIV, H, HG Toatemperatuuri andur ja selle kaabel kuuluvad valikseadmete hulka. Võimalik ühendada valikuline toatemperatuuri andur Pumba 1,5 m kaabel on ühendatud Funktsionaalsuse kontrollimine LED-lapidega varustatud olekuekraani abil 128x164 punktiline graafiline ekraan...
  • Página 172 ERINEVAD KÜTTEVÕIMALUSED TEHNILISED ANDMED, SEERIA 90C-1 Siinkohal esitatud joonised on üldised ning illustratiivsed visandid. Alati tuleb arvestada kohalike seaduste ja eeskirjadega. Automaatika ei asenda mingil juhul ohutusseadmeid. Baasseade: _________________________plastkorpusega mootori juhtautomaatika, Olenevalt küttesüsteemi iseloomust, võib olla kohustuslik paigaldada süsteemi lisakom- _______________________________________ varustatud toite- ja andurikaablitega ponente ning kaitseseadmeid, nagu nt täitekraanid, tagasilöögiklapid, temperatuuripiira- Mõõtmed (KxLxS): ____________________________________ ca.
  • Página 173: Üldised Juhised

    - kasutamine üle või allpool tehnilistes andmetes toodud piirväärtuste. rikkumise või kahjustada keskkonda. ETTEVAATUST MOOTORI PAIGALDAMINE Seadme või süsteemi funktsionaalsuse või optimaalse kasutamise ESBE segistite paigaldamiseks vajalik paigalduskomplekt tarnitakse koos automaatikaga. seisukohalt oluline informatsioon. Ühendage mootori juhtseade ja segamisventiil vastavalt iga paigalduskomplektiga kaasasole- ETTEVAATUST vale kiirjuhendile.
  • Página 174 Kui tsirkulatsioonipumpa juhitakse automaatikaseadmest, eemaldage eelnevalt ühenda- TEMPERATUURIANDURITE PAIGALDAMINE tud kaabli kolm kaitseklemmi ning ühendage kaabel tsirkulatsioonipumbaga järgmiselt: Roheline/kollane: maandus PE Automaatika töötab Pt1000 temperatuuriandurite abil, mis on ühekraadilise täpsusega, Sinine: neutraal N tagades selliselt süsteemi funktsioonide optimaalse juhtimise. Pruun: faas L Vajadusel on võimalik andurite kaableid pikendada maksimaalselt 30 m, kasu- Pidage meeles: kui pumpa ei ühendata, tuleks elektrikul see kaabel eemaldada.
  • Página 175 VABA KÄIVITAMINE HOOLDUS Kui otsustate käivitamisabi mitte kasutada, peaksite seadistama järgmises järjekorras: Küttesüsteemi üldise iga-aastase hoolduse käigus tuleks lasta spetsialistil kontrollida ka automaatikaseadme funktsioone ning neid vajadusel optimeerida. - menüü 10. keele valik Hoolduse käik: - menüü 3. kellaaeg, kuupäev ja tööajad - kontrollige kuupäeva ja kellaaega (vt menüü...
  • Página 176 MENÜÜS NAVIGEERIMINE – PARAMEETRITE SEADMINE JA KONTROLLIMINE EKRAAN JA ANDMETE SISESTAMINE MENÜÜ JÄRJESTUS Põhjaliku teksti ja graafikarežiimiga ekraan (1) on üli- Välis 0°C Kui ühtegi klahvi ei vajutata 2 minuti vältel või kui malt arusaadav ning see teeb automaatika kasutamise Küttevesi 0°C peamenüüst väljutakse, vajutades klahvile ”Välju”, Vajalik KV 27°C...
  • Página 177 MENÜÜ ÜLESEHITUS MEASUREMENTS, MENU 1 Hetkel mõõdetud temperatuurid koos selgitustega. 1 .1 Vä li s 2 . 3 . 1 K ä e s o l e v a a s t a Menüüs ”Mõõtmine” kuvatakse hetkel mõõdetud 1 . 2 Kü t t e v e s i 2 .3 .2 Ee lmi n e aas t a 1.
  • Página 178 STATISTIKA, MENÜÜ 2 TÖÖAJAD, MENÜÜ 3 Süsteemi funktsioonide kontroll, töötundide arvestus Kella seadistades küttesüsteemi ja kuuma tarbevee 2. Välju Statistikast jne. 3. Välju Tööaegadest tööaegades seadmine. 2.1 Täna 3.1 Kellaaeg ja kuupäev Sellega seotud temperatuuri kontrollväärtused Süsteemiandmete statistika puhul on oluline, on toodud 5.
  • Página 179 Menüü 4.3 Küttesüsteemi kontrollväärtused TÖÖREŽIIM, MENÜÜ 4 Kui on valitud töörežiim ”Kontrollväärtus” (menüü 4.1), tuleb selles menüüs määratleda küttevee kontrolltemperatuur, hoolimata küttekõverast/välistemperatuurist. Küttesüsteemi ja kuuma tarbevee tööajad manuaalses 4. Välju Töörežiimist režiimis. Seadistusvahemik: 10 °C kuni 75 °C, Vaikesäte: 30 °C 4.1 Küttesüsteem Auto Pärast voolukatkestust lülitub automaatika auto-...
  • Página 180 muutmispunkti. Kõverat kohaldades kuvatakse ekraanil kaldenurga suurust ning arv- Näide 2: Jagatud Võrdluskõver utatud küttevee kontrollväärtust -20°C välistemperatuuri juures. Kompenseerimiseks Muutmispunktiks on valitud 0°, kasutatakse sageli jagatud küttekõverat. küttekõvera 1. osa on 1.0 ja 2. Seadistusvahemik: osa 0.8 - s.t välistemperatuuril Võrdluskõver: lihtne või jagatud / Vaikesäte: lihtne 0°...
  • Página 181 Järgmiseid seadistusi on võimalik kasutada võrdluskõverate paralleelnihet teatud KAITSEFUNKTSIOONID, MENÜÜ 6 perioodide vältel, nagu nt päevane või öine režiim. Menüü 5.4 Päevane korrektuur = võrdluskõvera paralleelnihe Menüü 6.1 Külmumiskaitse 6. Välju Kaitsefunktsioonidest 6. Protections Päevane korrektuur tähendab küttekõvera paralleelnihet päevaste töötundide perioodil, Küttesüsteemis on võimalik aktiveerida külmumiskaitse sest olenevalt välistemperatuurist on võimalik, et ehitis ei ole piisavalt köetud seatud küt- 6.1 frost protection...
  • Página 182 Menüü 7.5.3 Maks. nurk ERIFUNKTSIOONID, MENÜÜ 7 Segamisventiili maksimaalne avamisnurk. Anduri kalibreerimine, kaugjuhtimine, segisti jne Seadistusvahemik: 80 kuni 100 / Vaikesäte: 100% 7. Välju Erifunktsioonidest Menüü 7.5.4 Suund Menüü 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Anduri kalibreerimine 7.1 Anduri kalibreerimine Ventiili avanemissuund VP - vastupäeva.
  • Página 183 Menüü 7.6.2 Päevane toatemperatuuri kontrollväärtus HOOLDUSANDMED, MENÜÜ 9 Soovitav toatemperatuur päevarežiimis kasutamiseks. Kuni see temperatuur pole saavutatud, tõstetakse või langetatakse küttevee kontrolltemperatuuri vastavalt ”toa- Menüüd ”Hooldusandmed” on võimalik kasutada anduri” määratud protsendile. Kui ”toaanduri” väärtuseks on seatud 0%, lülitatakse see kaugjuhtimisel spetsialistilt või tootjalt diagnoosi 90C 2009/05/06 4436 funktsioon välja.
  • Página 184 KEELE VALIK, MENÜÜ 10 TOATEMPERATUURI ANDUR Menüüde keele valimine. Anduri funktsioonide eemalt reguleerimiseks. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Automaatrežiim on valitud, kui lüliti on asendis: Öörežiim on valitud, kui lüliti on asendis: Menu 10.1 Deutsch Päevarežiim on valitud, kui lüliti on asendis: Menu 10.2 English Menu 10.3 Français ”Puhkuse”...
  • Página 185 RO SERVOREGULATOR SERIA 90C-1 CUPRINS Despre servoregulatorul seria 90C-1................... 186 Setări CI (circuit încălzire), meniul 5 Date tehnice .............................. 187 5.1 V/I zi ...................................194 Instrucţiuni de siguranţă 5.2 V/I econ ..................................194 5.3 Curbă ..................................194 Declaraţie de conformitate CE ..........................188 Exemple de curbe .................................195 Instrucţiuni generale ..............................188 5.4 Corecţie zi ................................196 Explicarea simbolurilor ...............................188...
  • Página 186 - Senzor conductă tur CRS211, conectat din fabrică - Kit de adaptare ventile ESBE VRG, VRB - Kit de adaptare ventile ESBE MG, G, F, BIV, H, HG Senzorul de cameră şi cablul senzorului fac parte din echipamentul opţional. Se poate conecta un senzor de cameră opţional Cablul de 1,5 m pentru pompă...
  • Página 187: Variante Ale Schemei Hidraulice

    VARIANTE ALE SCHEMEI HIDRAULICE DATE TEHNICE, SERIA 90C-1 Figurile următoare reprezintă scheme generale de principiu şi nu au pretenţia de a fi complete. Aveţi întotdeauna în vedere legile şi reglementările locale. Servoregulatorul Unitatea de bază: ____ Servomotor cu regulator electronic încorporat, cu carcasă de nu înlocuieşte în nici un caz dispozitivele de siguranţă.
  • Página 188: Instrucţiuni De Siguranţă

    Informaţii de importanţă deosebită pentru funcţionarea şi utilizarea optimă a aparatului sau sistemului. ATENŢIE Kiturile de adaptare necesare pentru ventilele de amestec ESBE sunt furnizate împreună cu servoregulatorul. Conectaţi servoregulatorul şi ventilul de amestec aşa cum se arată în scurta descriere livrată cu fiecare kit de adaptare.
  • Página 189: Instalarea Pompei De Circulaţie

    Dacă pompa de circulaţie urmează a fi comandată prin servoregulator, deconectaţi cele INSTALAREA SENZORILOR DE TEMPERATURĂ trei terminale ale cablului de siguranţă şi conectaţi cablul la pompa de circulaţie după cum urmează: Servoregulatorul lucrează cu senzori de temperatură Pt1000 care au o precizie la nivel Verde/galben: Pământ PE de grade, asigurând astfel comanda optimă...
  • Página 190: Anomalii Cu Mesaje De Eroare

    PUNEREA INDEPENDENTĂ ÎN FUNCŢIUNE ÎNTREŢINEREA Dacă vă decideţi să nu folosiţi ajutorul pentru punerea în funcţiune, trebuie să efectuaţi În cursul întreţinerii generale anuale a sistemului de încălzire, trebuie să apelaţi setările necesare în următoarea secvenţă: la un specialist pentru verificarea servoregulatorului şi, dacă este cazul, pentru optimizarea setărilor.
  • Página 191 NAVIGAREA PRIN MENIURI – SETAREA ŞI VERIFICAREA PARAMETRILOR AFIŞAREA ŞI INTRODUCEREA DATELOR SECVENŢĂ MENIURI Afişajul (1), cu modul său extensiv de text şi grafică, Modul de prezentare apare când nu a fost apăsată Exterior 0°C este aproape întotdeauna auto-explicativ, permiţând 0°C nici o tastă...
  • Página 192 STRUCTURA MENIURILOR MĂSURĂTORI, MENIUL 1 1 .1 Ex t er i o r Valori actuale ale temperaturii cu explicaţii. 2 .3 .1 A n ul c ur en t 1 .2 Tu r 2 .3 .2 A n ul a n t er i o r 1.
  • Página 193 STATISTICĂ, MENIU 2 TIMPI, MENIUL 3 Controlul funcţionării sistemului privind orele de Ore de lucru setate pe ceas pentru circuitul de 2. Ieşire Statist. funcţionare, etc. 3. Ieşire Timpi încălzire şi apă caldă. 2.1 Azi 3.1 Oră şi dată Valorile asociate ale temperaturii de referinţă Pentru statistica datelor de sistem este sunt specificate în meniul 5 „Setări”! esenţial ca ora să...
  • Página 194: Mod De Lucru, Meniu

    Meniul 4.3 Refer. circ.încălz. MOD DE LUCRU, MENIU 4 Dacă se selectează modul de lucru „Valoare de referinţă”, (meniul 4.1), temperatura de referinţă a turului trebuie setată aici, indiferent de curba/temperatura exterioară. Ore de lucru pentru circuitul de încălzire şi pentru apa 4.
  • Página 195 Dacă este selectat modul „split”, curba caracteristică se corectează în trei faze. Mai Exemplul 2: curbă split Curbă caracteristică întâi trebuie setată o curbă standard, după care se setează punctul de inflexiune şi apoi În comparaţie cu o curbă se setează panta curbei după punctul de inflexiune. În timpul corecţiei curbei, se afişează simplă...
  • Página 196 Pot fi utilizate următoarele setări pentru translaţia paralelă a caracteristicii în PROTECŢII, MENIUL 6 anumite perioade de timp, cum ar fi regimul de zi sau regimul economic. Meniul 5.4 Corecţie zi = translaţie paralelă a caracteristicii Meniul 6.1 Protecţie îngheţ 6.
  • Página 197: Punere În Funcţiune

    Meniul 7.5.3 Unghi max. FUNCŢII SPECIALE, MENIUL 7 Unghi maxim de deschidere a servomotorului Calibrare senzor, Sistem corecţie de la distanţă, Servo- Domeniul de setare: 80 până la 100; setare iniţială 100% 7. Ieşire Funcţii speciale motor, etc. Meniul 7.5.4 Direcţie Meniul 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Calibrare senzor 7.1 Calibrare senzor Deschidere ventil...
  • Página 198 maximă a turului, temperatura rezultată este numai cea setată în meniul pentru DATE SERVICE, MENIUL 9 temperatură maximă tur. Domeniul de setare: 0 % până la 20 % / Setare iniţială: 0 % „Date service” poate fi folosit pentru diagnoza la distanţă...
  • Página 199 LIMBĂ, MENIUL 10 SENZOR CAMERĂ Selectarea limbii meniurilor. Pentru corecţia de la distanţă a funcţiilor senzorului. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Regimul automat este selectat când comutatorul este poziţionat pe: Regimul economic este selectat când comutatorul este poziţionat pe: Regimul de zi este selectat când comutatorul este poziţionat pe: Menu 10.1 Deutsch Menu 10.2 English...
  • Página 200 LT 90C-1 SERIJOS VALDIKLIS TURINYS Apie 90C-1 valdiklį ..........................201 Šildymo režimų nustatymai, Meniu 5 ......................209 Techniniai duomenys ..........................202 5.1. Vasara/Žiema diena ............................209 Saugos instrukcija 5.2. Vasara/Žiema naktis ............................209 5.3. Kreivė ..................................209 EC atitikties deklaracija ..............................203 Pavyzdžiai ..................................210 Pagrindinės instrukcijos ............................203 5.4.
  • Página 201 VALDIKLIS Serijos 90C-1 PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS VALDIKLIU ATIDŽIAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ. APIE VALDIKLĮ 90C-1 serijos valdiklis su integruota pavara užtikrina efektyvų šildymo sistemos valdymą ir kuro resursų naudojimą. Prietaisas patrauklus savo funkcionalumu ir programavimo paprastumu. Šalia valdymo mygtukų užrašytos jų funkcijos ir paaiškinimai. Meniu antraštės atspindi nustatomus parametrus ar matuojamus dydžius.
  • Página 202 PRINCIPINĖS SCHEMOS TECHNINIAI 90C-1 SERIJOS VALDIKLIO DUOMENYS Žemiau pateiktos montavimo schemos yra nepilnos! Visada įvertinkite vietinius monta- vimo reikalavimus. Valdiklis jokiais būdais nepakeičia apsaugai naudojamų prietaisų tokių Pagrindinė valdiklio su integruota pavara sudėtis:__korpusas iš plastmasės, maitinimo kaip atbulinės eigos, apsauginiai, termostatiniai ir kt. vožtuvai. __________ ir jutiklių...
  • Página 203: Saugos Instrukcijos

    Norėdami optimaliai naudoti valdiklį ir visą sistemą, atidžiai perskaitykite visą instrukciją. VALDIKLIO TVIRTINIMAS DĖMESIO Prietaisas tiekiamas kartu su adapteriu, skirtu valdiklio tvirtinimui prie ESBE pamaišymo ŠK – šildymo kontūras; vožtuvų . Pridedama trumpa adapterio montavimo instrukcija. KV – karštas vanduo;...
  • Página 204: Temperatūros Jutiklių Montavimas

    Jei siurblys bus valdomas per valdiklį, nuimkite tris įvadų apsaugas nuo jau prijungto laido TEMPERATŪROS JUTIKLIŲ MONTAVIMAS ir prijunkite cirkuliacinį siurblį: Žalias/geltonas: žemė PE Prietaisas veikia kartu su Pt1000 jautriais temperatūros jutikliais. Taip užtikrinamas Mėlynas: Neutralus N efektyvus sistemos valdymas. Rudas: Fazė...
  • Página 205 LAISVI NUSTATYMAI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Jei nusprendėte vedlio nenaudoti, būtinus pagrindinius nustatymus atlikite tokia tvarka: Kasmet atlikite šildymo sistemos apžiūrą. Valdiklio apžiūrą patikėkite specialistui. Jei reikia, patikslinkite nustatymus. meniu Kalba Apžiūros metu: meniu Laiko ir datos nustatymas - patikrinkite datą ir laiką (3.1 meniu) meniu Šildymo kontūro parametrų...
  • Página 206 NAUDOJIMASIS MENIU – PARAMETRŲ ĮVEDIMAS IR REDAGAVIMAS EKRANAS IR DUOMENŲ ĮVEDIMAS NAUDOJIMASIS MENIU LaukoT 0°C Praėjus 2 minutėms po naudojimosi mygtukais arba Ekrane (1) rodomi trumpi aprašai ir grafiniai simboliai, SrautoT 0°C paspaudus „esc“, išeinama iš pagrindinio meniu ir kurie padeda teisingai suprogramuoti valdiklį. Nustat.sr.T 27°C ekrane galima peržvelgti jutiklių...
  • Página 207 MENIU STRUKTŪRA RODMENYS, MENIU 1 Esamos temperatūros vertės ir paaiškinimai. 1. 1 L au koT 2 .3 .1 P e r šiu o s me tus Meniu „Rodmenys“ rodoma esama temperatūra. 1. 2 S r a u t oT 2 .3 .2 P e r p r a ėj usi us me tus 1.
  • Página 208: Menu 3.2 Žiemos/Vasaros Laikas

    STATISTIKA, MENIU 2 LAIKO NUSTATYMAS, MENIU 3 Sistemos veikimo stebėjimo funkcija. Karšto vandens ir šildymo sistemos darbo laiko nusta- 2. Išeiti 3. Išeiti tymo funkcija. Tam kad būtų teisingai kaupiami statistikos 2.1 Šiandien duomenys, labai svarbu tinkamai nustatyti 3.1 Laikas ir data Susiję...
  • Página 209: Rankinis Valdymas

    Menu 4.3 Pastovi srauto temperatūra VALDYMO REŽIMAI, MENIU 4 Jei 4.1 meniu pasirinkote pastovios srauto temperatūros režimą, čia turite nustatyti visus šio režimo parametrus, kuriems įtakos neturės nei šildymo kreivė, nei lauko Rankinis šildymo sistemos ir karšto vandens ruošimo temperatūra. 4.
  • Página 210 Jei pasirinkote padalintą šildymo kreivę, ji nustatoma trimis žingsniais. Pirmiausiai 2 pavyzdys: Padalyta kreivė Parametrų kreivė parenkamas standartinė tiesi kreivė, tada lūžio taškas ir galiausiai už jo esanti kreivė. Pasirinktas korekcijos lūžio Nustatymų metu ekrane rodoma apskaičiuota reikalinga srauto temperatūra, kai taškas yra 0°C.
  • Página 211 Tokie nustatymai gali būti naudojami lygiagrečiam kreivės postūmiui dienos ir APSAUGA, MENIU 6 nakties režimų metu. Menu 6.1 Apsauga nuo užšalimo Menu 5.4 Dienos korekcija = lygiagretus kreivės postūmis 6. Protections 6. Išeiti Apsaugos nuo užšalimo funkcija gali būti aktyvuojama Dienos korekcija leidžia lygiagrečiai perstumti šildymo kreivę...
  • Página 212 Menu 7.5.3 Maks. sukimo kampas SPECIALIOS FUNKCIJOS, MENIU 7 Didžiausias vožtuvo atsidarymo kampas. Jutiklio kalibravimas, nuotolinis reguliavimas, pamaišymas Nustatymų ribos: nuo 80 iki 100%. Gamyklinis nustatymas: 100% 7. Išeiti ir pan. Menu 7.5.4 Kryptis 7.1 Jutiklio kalibravimas Vožtuvo atsidarymo kryptis: PLR prieš...
  • Página 213 nustatytą maksimalią (minimalią) tiekiamo srauto temperatūros vertę, į sistemą tiekiamo APTARNAVIMO DUOMENYS, MENIU 9 srauto temperatūra neviršys nustatytos maksimalios (minimalios) temperatūros. resulting in 60 °C. Čia pateikiami duomenys gali būti perduodami specia- Nustatymų ribos: nuo 0 iki 20%. Gamyklinis nustatymas: 0% listui ar gamintojui nuotoliniam gedimo diagnozavimui 90C 2009/05/06 4436 ir pan.
  • Página 214: Montavimas Temperatūros Jutiklis

    KALBA, MENIU 10 PATALPOS JUTIKLIS Meniu kalbos parinkimas Skirtas patogiai reguliuoti valdiklio funkcijas nuotoliniu būdu. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Gerai. Aktyvus automatinis režimas, kai jutiklio svirtelė nustatyta: Aktyvus nakties režimas, kai jutiklio svirtelė nustatyta ties: Menu 10.1 Deutsch Aktyvus dienos režimas, kai jutiklio svirtelė...
  • Página 215 CZ REGULÁTOR ŘADY 90-1 OBSAH O ekvitermním regulátoru 90C-1 ....................216 Nastavení topného okruhu, Oddíl 5 Technická data ............................217 5.1 Letní/ Zimní den ..............................224 Bezpečnostní instrukce 5.2 Letní/ Zimní noc ..............................224 5.3 Křivka ..................................224 Prohlášení o shoděy..............................218 Křivka příklady ................................225 Všeobecné...
  • Página 216: Rozsah Dodávky

    - Napájecí kabel- již zapojen, stejně jako kabel pro ovládání čerpadla - Venkovní senzor CRS214 - Senzor teploty vody CRS211, předpřipojen - Montážní sada pro ventily ESBE řady VRG, VRB - Montážní sada pro ventily řady MG, G, F, BIV, H, HG Vnitřní čidlo s kabelem jsou doplňkové příslušenství.
  • Página 217 PŘÍKADOVÉ APLIKACE TECHNICKÁ DATA, ŘADA 90C-1 Následující obrázky jsou pouze ilustrativní, nepokládejte je proto za kompletní. Je také třeba vzít v úvahu místní předpisy a ustanovení. Regulátor v žádném případě nenahra- Základní jednotka: ___________ Ekvitermní regulator v plastovém tělě s vestavěným zuje bezpečnostní...
  • Página 218: Bezpečnostní Instrukce

    Informace, které jsou důležité pro funkci a optimální používání regulátoru. NAMONTOVÁNÍ REGULÁTORU VAROVÁNÍ Adaptér nutný pro namontování na ventily ESBE je přiložen v originálním balení regulátoru. Napojení regulátoru a směšovacího ventilu stejně tak jako nastavení je popsáno v letáku přibaleném k adaptéru.
  • Página 219 V případě požadavku na řízení spínaní čerpadla regulátorem, odstraňte tři bezpečnostní INSTALACE TEPLOTNÍCH SENZORŮ kryty z kabelu a připojte vodiče: Zeleno / žlutá: Zem PE Regulátor pracuje s teplotními sensory typu Pt1000, které jsou přesné a poskytují Modrá: Nulák N optimální...
  • Página 220 VOLNÉ UVEDENÍ DO PROVOZU ÚDRŽBA Jestliže se rozhodnete nepoužít průvodce nastvením, proveďte požadovaná nastavení v V rámci celkové údržby topného okruhu by měl být v pravidelných intervalech následujících oddílech: kontrolován specialistou i regulátor. Jde převážně o optimalizaci a kontrolu nastavení (v případě nutnosti ). Postup kontrolní...
  • Página 221 NABÍDKA NAVIGACE – NASTAVOVÁNÍ A KONTROLA PARAMETRŮ DISPLEJ A VSTUPY NABÍDKA ODDÍLY Displej (1), s doplňkovým textem a grafickým režimem Venkovní 0°C Základní displej se objeví, když není 2 je samo instruktážní a umožňuje jednoduché nastavení Topná 0°C minuty stisknuta žádná klávesa nebo když Topná...
  • Página 222 STRUKTURA NABÍDKY MĚŘENÍ, ODDÍL 1 Hodnota aktuální venkovní teploty s vysvětlením. 1 . 1 Ve n k o v n í 2 .3 .1 A ktu á ln í r o k 1. 2 To p ná 2 .3 .2 M in ul ý r o k 1.
  • Página 223 STATISTIKY, NABÍDKA 2 ČASY, NABÍDKA 3 Funkční kontrola systému včetně operačních hodin Operační čas topného okruhu a okruhu TUV nastavení 2. Odchod statistiky atd. 3. Odchod časy hodin. 2.1 Dnes 3.1 Čas a datum Pro optimální činnost funkce statistiky je Přiřazené...
  • Página 224 Nabídka 4.3 Topný okruh reference OPERAČNÍ NABÍDKA, ODDÍL 4 V případě, že je operační mód “Reference value” zvolen, (nabídka 4.1), referenční teplota topné vody musí byt nastavena bez ohledu na topnou křivku / venkovní teplotu. Operační časy pro topný okruh a teplou vodu, ruční 4.
  • Página 225 bodem zlomu. Jakmile nastavíme strmost křivky zobrazí se náklon a spočtená teplota Příklad 2: Lomená křivka Topná křivka topné vody při venkovní teplotě -20 °C . Lomená křivka se často používá ke zvýšení úspor Bod lomu 0° zvolená strmost energie. části1 je 1.0 a strmost části Rozsah nastavení: 2 je 0.8 teplota topné...
  • Página 226 OCHRANY, NABÍDKA 6 Následující nastavení může být použito pro paralerní přepočet charakteristik pro určitou časovou periodu jako denní nebo noční mód. Nabídka 6.1 Protimrazová ochrana Nabídka 5.4 Denní korekce = paralerní přepočet charakteristik 6. Odchodová ochrana 6. Protections Protimrazová ochrana pro topný okruh může být akti- Denní...
  • Página 227 Nabídka 7.5.3 Max. úhel SPECIÁLNÍ FUNKCE, NABÍDKA 7 Maximální otevírací úhel směšovacího ventilu. Kalibrace senzoru, Dálkový ovladač, Směšovač atd. Rozsah nastavení: 80 až 100 standardně 100% 7. Odchod speciální funkce Nabídka 7.5.4 Směr otáčení Nabídka 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Kalibrace senzoru 7.1 Kalibrace senzoru Směr otevírání...
  • Página 228 hodnotě nastavené jako maximální. SERVISNÍ DATA, MENU 9 Rozsah nastavení: 0 % až 20 % / Standatrdně : 0 % Servisní data lze použít pro určení a lokalizaci poruch Nabídka 7.6.2 Pokojová teplota den a chyb specialistou nebo výrobcem. 90C 2009/05/06 4436 Požadovaná...
  • Página 229 JAZYK, NABÍDKA 10 POKOJOVÝ SENZOR Pro jednoduché nastavování funkcí senzoru: Výběr jazyka nabídky. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Automatický mód je vybrán když spinač směřuje na: Noční mód je aktivní, když spinač směřuje na : Denní mód je aktivní, když spinač směřuje na Menu 10.1 Deutsch Menu 10.2 English Menu 10.3 Français...
  • Página 230 GR ΕΛΕΓΚΤΕΣ ΣΕΙΡΑΣ 90C-1 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Περιγραφή ελεγκτές σειράς 90C-1 ....................231 Ρύθμιση κυκλώματος θέρμανσης, Μενού 5 Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................... 232 5.1Θερινή/Χειμερινή Ημέρα ............................239 Οδηγίες ασφάλειας 5.2 Θερινή/Χειμερινή Νύκτα ...........................239 5.3 Καμπύλη ..................................239 Δήλωση συμμόρφωσης ΕC ............................233 Παραδείγματα καμπύλης ............................240 Γενικές οδηγίες................................233 5.4 Διόρθωση...
  • Página 231 - Εξωτερικός αισθητήρας CRS214 - Αισθητήρας προσαγωγής CRS211, προκαλωδιωμένος - Κit προσαρμοστή βαλβίδων ESBE VRG, VRB - Κit προσαρμοστή βαλβίδων ESBE MG, G, F, BIV, H, HG Ο αισθητήρας χώρου (εσωτερικός) με καλώδιο είναι προαιρετικός πρόσθετος εξοπλισμός Προαιρετικός αισθητήρας χώρου μπορεί να συνδεθεί...
  • Página 232 ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ, ΣΕΙΡΑΣ 90C-1 Οι παρακάτω εικόνες είναι ενδεικτικές συλλεκτικές προτάσεις εφαρμογών, και δεν θα διεκδικήσουμε την πληρότητα τους. Πρέπει πάντα να λαμβάνονται υπόψη οι τοπικοί νόμοι Βασική μονάδα: _______________________ Ελεγκτής κινητήρα με πλαστικό κέλυφος, και κανονισμοί. Ο ελεγκτής δεν αντικαθιστά την ασφάλεια συσκευών υπό οποιεσδήποτε _________________________________________ με...
  • Página 233: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Πληροφορίες οι οποίες είναι ιδιαίτερα σημαντικές για τη λειτουργία και τη ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΛΕΓΚΤΗ βέλτιστη χρήση της μονάδας και του συστήματος. Τα kit προσαρμοστή που απαιτούνται για τις βάνες ανάμιξης ESBE παρέχονται μαζί με τον ΠΡΟΣΟΧΗ ελεγκτή. Συνδέστε το ελεγκτή με την βάνα ανάμιξης όπως ενδείκνυται στη σύντομη οδηγία που...
  • Página 234 Εάν ο κυκλοφορητής πρόκειται να χρησιμοποιηθεί μέσω του ελεγκτή, αφαιρέστε τα τρία ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ τερματικά ασφάλειας από το καλώδιο του κυκλοφορητή που ήδη είναι συνδεδεμένο στον ελεγκτή ως εξής: Ο ελεγκτής λειτουργεί με τους αισθητήρες θερμοκρασίας Pt1000 που είναι ακριβείς στο Πράσινο/κίτρινο: Γείωση...
  • Página 235: Εναρξη Λειτουργιασ

    ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εάν αποφασίσετε να μην χρησιμοποιήσετε την ανάθεση βοήθειας, θα πρέπει να κάνετε τις Κατά τη διάρκεια της γενικής ετήσιας συντήρησης του συστήματος θέρμανσης σας απαραίτητες ρυθμίσεις με την εξής σειρά: θα πρέπει επίσης να ελεγθούν από ειδικό οι λειτουργίες του ελεγκτή καθώς και οι - Μενού...
  • Página 236 ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΜΕΝΟΥ – ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΟΘΟΝΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΜΕΝΟΥ Η οθόνη (1), που περιέχει εκτεταμένα κείμενα και Η θέση επισκόπησης εμφανίζεται όταν δεν έχει Εξωτερικό 0°C γραφικές παραστάσεις, είναι σχεδόν αυτοεπεξηγηματική, Προσαγωγή 0°C πατηθεί κάποιο πλήκτρο για 2 λεπτά, ή όταν γίνεται επιτρέποντας...
  • Página 237 ΔΟΜΗ ΜΕΝΟΥ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ, ΜΕΝΟΥ 1 Τρέχουσες τιμές θερμοκρασίας με τις εξηγήσεις του. 1 .1 Εξ ω τε ρι κό 2 .3 .1 Τ ρέ χο ν έ τ ος Οι ενδείξεις τιμών που εμφανίζονται είναι οι τρέχουσες 1. 2 Π ρο σα γ ω γ ή 2 .3 .2 Πρ...
  • Página 238 ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΑ, ΜΕΝΟΥ 2 ΧΡΟΝΟΙ, ΜΕΝΟΥ 3 Έλεγχος λειτουργίας του συστήματος με τις ώρες Χρόνοι λειτουργίας για το κύκλωμα θέρμανσης και το ζεστό 2. Έξοδος στατιστικών λειτουργίας, κλπ. 3. Έξοδος χρόνοι νερό, ρύθμιση του ρολογιού. Οι θερμοκρασίες αναφοράς είναι οι τιμές που 2.1 Σήμερα...
  • Página 239 Μενού 4.3 Αναφορά κυκλώματος θέρμανσης ΘΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΜΕΝΟΥ 4 Αν η θέση λειτουργίας "Τιμή αναφοράς" είναι επιλεγμένη (Μενού 4.1), τότε η θερμοκρασία αναφοράς προσαγωγής, πρέπει να παρουσιαστεί εδώ, ανεξάρτητα από την καμπύλη / Χρόνοι λειτουργίας για το κύκλωμα θέρμανσης και το εξωτερική...
  • Página 240 Στην απλή ρύθμιση η καμπύλη μπορεί να ρυθμιστεί με τη βοήθεια του γραφικού Παράδειγμα 2: Διαχωριστική Χαρακτηριστική τιμή διαγράμματος. Η κλίση αλλάζει, και η υπολογισμένη θερμοκρασία αναφοράς προσαγωγής Σημείο διαχωρισμού 0 ° επιδεικνύεται για -20 °C. επιλεγμένη μέρους καμπύλης 1 Εάν...
  • Página 241 Οι ακόλουθες ρυθμίσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την παράλληλη μεταφορά των ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ, ΜΕΝΟΥ 6 τιμών για ορισμένες χρονικές περιόδους, όπως η ημερήσια και νυχτερινή λειτουργία. Μενού 5.4 Ημερήσια διόρθωση = παράλληλη μεταφορά των τιμών Μενού 6.1 Προστασία παγετού 6. Έξοδος προστασίες 6.
  • Página 242 Μενού 7.5.3 Μέγ. γωνία ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ, ΜΕΝΟΥ 7 Μέγιστη γωνία ανοίγματος για την βαλβίδα ανάμιξης Βαθμονόμηση αισθητήρα, Ρυθμιστής εξ αποστάσεως, Περιοχή ρύθμισης: 0 έως 100 προεπιλογή 100 % 7. Έξοδος ειδικές λειτουργίες Αναμίκτης κ.α. Μενού 7.5.4 Περιστροφή 7.1 Βαθμονόμηση αισθητήρα Μενού...
  • Página 243 5 X 4 °C = 20 °C σύμφωνα με αυτά οι 20 °C προστίθενται στη θερμοκρασία αναφοράς ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΜΕΝΟΥ 9 προσαγωγής, συνεπώς γίνεται 60 °C. Εάν η τιμή είναι υψηλότερη από αυτή που ρυθμίστηκε σαν μέγιστη η προκύπτουσα θερμοκρασία είναι αυτή μόνο που έχει ρυθμιστεί σαν μέγιστη θερμοκρασία Τα...
  • Página 244 ΓΛΩΣΣΑ, ΜΕΝΟΥ 10 ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ Επιλογή μενού γλώσσας. Για την εύκολη εξ αποστάσεως λειτουργία του ρυθμιστή του αισθητήρα χώρου. 10.1 Deutsch 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Επιλογή αυτόματης λειτουργίας τίθεται στρέφοντας τον διακόπτη σε: Επιλογή νυκτερινής λειτουργίας όταν ο διακόπτης τεθεί σε: Menu 10.1 Deutsch Επιλογή...
  • Página 245 DK STYREENHED SERIE 90C-1 INDHOLD Om Styreenhed serie 90C-1 ......................246 Indstilling af varmekreds, menu 5 Tekniske data ............................247 5.1 S/V dag ..................................254 Sikkerhedsforskrifter 5.2 S/V nat ..................................254 5.3 Kurve ..................................254 EF-overensstemmelseserklæring .........................248 Kurveeksempler ................................255 Generelle instruktioner ..............................248 5.4 Dag korrektion ...............................256 Forklaring af symboler ..............................248 5.5 Nat korrektion ...............................256 Ændringer ..................................248...
  • Página 246 - Udendørs sensor CRS214 - Flowrør-sensor CRS211, kabel monteret - Adaptersæt ESBE ventiler VRG, VRB - Adaptersæt ESBE ventiler MG, G, F, BIV, H, HG Rumregulering og sensorkabel er ekstraudstyr. Der kan tilsluttes en valgfri rumregulering 1,5 m kabel til pumpen er monteret Funktionstest ved hjælp af statusdisplay med LED...
  • Página 247 VANDBASEREDE VARIANTER TEKNISKE DATA, SERIE 90C-1 Følgende illustrationer er overordnede skitser og foregiver ikke at være udtømmende. Lokale love og bestemmelser skal tages i betragtning. Styreenheden træder under Grundenhed: ____________________ Aktuator-reguleringsanordning med plasthus, ingen omstændigheder i stedet for sikkerhedsanordninger. Afhængigt af den aktuelle _______________________ formonteret med strømforsynings- og sensorledninger anvendelse kan supplerende systemkomponenter og sikkerhedskomponenter være Dimensioner (HxBxD): ________________________________ ca.
  • Página 248: Ef-Overensstemmelseserklæring

    FORSIGTIG MONTERING AF AKTUATORSTYRING De nødvendige adaptersæt til ESBE blandeventiler leveres med styreenheden. Tilslut Oplysninger, som er særligt vigtige for funktionen og den optimale udnyt- aktuator, styreenhed og blandeventil som anført i den korte beskrivelse, der følger med telse af enheden og systemet.
  • Página 249 Hvis cirkulationspumpen skal betjenes via styreenheden, skal du fjerne de tre sikkerheds- INSTALLATION AF TEMPERATURSENSORER stik fra det monterede kabel og forbinde kablet til cirkulationspumpen på følgende måde: Grøn/gul: Jord PE Styreenheden fungerer med Pt1000 temperatursensorer, der er nøjagtig inden for en Blå: Neutral N grad, så...
  • Página 250 FRI IDRIFTSÆTNING VEDLIGEHOLDELSE Hvis du beslutter ikke at anvende hjælp til idriftsætning, skal du foretage de nødvendige I løbet af den almindelige årlige vedligeholdelse af dit varmesystem skal du også indstillinger i følgende rækkefølge: få styreenhedens funktioner kontrolleret af en specialist og om nødvendigt få indstillingerne optimeret.
  • Página 251 MENUNAVIGATION - INDSTILLING OG KONTROL AF PARAMETRE DISPLAY OG INPUT MENURÆKKEFØLGE Displayet (1) har omfattende tekst- og grafikfunktioner Oversigtstilstanden vises, når der ikke har været Udendørs 0°C og er næsten selvforklarende, så det er nemt at betjene Flow 0°C trykket på nogen tast i 2 minutter, eller hvis hovedme- Målflow 270°C styreenheden.
  • Página 252 MENUSTRUKTUR MÅLINGER, MENU 1 "Målinger" viser de aktuelt målte temperaturer. 1. 1 Ud e nd ø r s 2 .3 .1 A ktu e lt å r Undermenuerne beskrevet under 1.1-1.6 er tilgæn- 1 . 2 F l o w 2 .3 .2 F o r r.
  • Página 253 STATISTIK, MENU 2 TIDER, MENU 3 Funktionskontrol af systemet med driftstimer osv. Driftstider for varmekreds og varmt vand, indstilling 2. Afslut stat. 3. Afslut tider af uret. Ved systemdatastatistikker er det vigtigt, at 2.1 I dag 3.1 Tid og dato De tilhørende temperatur-referenceværdier tiden indstilles nøjagtigt på...
  • Página 254 Menu 4.3 Varmekreds reference DRIFTSTILSTAND, MENU 4 Hvis driftstilstanden "Referenceværdi" er valgt (menu 4.1), skal referenceflowtemperatu- ren indstilles her, uanset kurven/udendørstemperaturen. Driftstider for varmekreds og varmt vand, manuel 4. Afslut driftstilst. tilstand Indstillingsområde: 10 °C til 75 °C Standard: 30°C 4.1 Varmekreds Auto Menu 4.4 14 dage reference...
  • Página 255 Hvis split-tilstanden vælges, justeres karakteristik-kurven i 3 trin. Først skal standard- Eksempel 2: Split Karakteristik-kurve stigning indstilles, derefter splitpunktet og til sidst kurvens stejlhed efter splittet. Mens Splitpunkt 0° valgt med var- kurvens stejlhed justeres, vises hældningen og den beregnede referenceflowtemperatur mekurve del 1 valgt til 1,0 og for -20 °C udendørstemperatur.
  • Página 256 Menu 5.4 Dag korrektion = parallel konvertering af karakteristikken BESKYTTELSER, MENU 6 Dagkorrektion giver en parallel konvertering af opvarmningskarakteristikken under dagdriftstimer, fordi det afhængigt af udendørstemperaturen er muligt, at Menu 6.1 Frostbeskyttelse bygningen ikke opvarmes optimalt med den indstillede karakteristik. Hvis karakteristikken 6.
  • Página 257 7.5.3 Maks. vinkel SPECIALFUNKTIONER, MENU 7 Største åbningsvinkel for blandeventilen Sensorkalibrering, fjernjustering, blander m.m. Indstillingsområde: 80 til 100 standard 100% 7. Afslut specialfunkt. Menu 7.5.4 Retning Menu 7.1 / 7.1.1 - 7.1.6 Sensorkalibrering 7.1 Sensorkalibrering Åbning af ventilen MoU - mod uret. MeU - med uret Her kan der kompenseres manuelt for viste afvigelser 7.2 Idriftsætning...
  • Página 258 flowtemperatur, bliver den resulterende temperatur den samme, som er indstillet i maks. SERVICEDATA, MENU 9 flowtemperatur. Indstillingsområde: 0 % til 20 % ( Standard: 0% Service data" kan bruges til fjerndiagnosticering fra en specialist eller producenten i tilfælde af en fejl 7.6.2 Rumreference dag 90C 2010/05/06 4436 m.m.
  • Página 259 SPROG, MENU 10 RUMREGULERING Til nem fjernjustering af sensorfunktioner. 10.1 Deutsch Valg af menusprog. 10.2 English 10.3 Français ▲ ▼ Automatisk tilstand er valgt, når kontakten står på: Nattilstand er valgt, når kontakten står på: Dagtilstand er valgt, når kontakten står på: Menu 10.1 Deutsch Menu 10.2 English Menu 10.3 Français...

Tabla de contenido