ST. SpA MH 20 Li A Manual De Instrucciones

Cortasetos de pértiga por batería
Ocultar thumbs Ver también para MH 20 Li A:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

171506801/0
08/2020
MH 20 Li A
MH 20 Li S
IT
Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторен тример за жив плет с прът
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski trimer za živicu sa štapom
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorový tyčový plotostřih
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Hækklippere med batteriforsynet stang
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Batteriebetriebener Langschaft-Heckenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας τηλεσκοπικό
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held long reach hedge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortasetos de pértiga por batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Akutoitega varrega hekilõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akkukäyttöinen pitkävartinen pensasaitaleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Taille-haie sur perche à batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Škare za živicu za rad na visini, s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Rúdra szerelt akkumulátoros sövénnyírók
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių žirklės
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Masta dzīvžoga apgriezējs ar barošanu no akumulatora
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач на шипка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Accu-heggenschaar met verlengsteel
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Batteridrevet hekksaks med forlengelse
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST. SpA MH 20 Li A

  • Página 1 171506801/0 08/2020 Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI MH 20 Li A ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MH 20 Li S Акумулаторен тример за жив плет с прът УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА...
  • Página 2: Kullanim Kilavuzu

    Sekator akumulatorowy z wysięgnikiem INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-sebes com Haste alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat garduri vii cu tijă, alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 MH 20 Li A MH 20 Li S Type: Art.N. - s/n...
  • Página 6 MH 20 Li A MH 20 Li S...
  • Página 8 0 - 15°...
  • Página 10: Carica Batteria

    �1� DATI TECNICI MH 20 Li A MH 20 Li S �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / d.c. Tensione e frequenza di alimentazione �3� V / d.c. NOMINAL �4� Velocità senza carico /min 1300 1300 �5� Velocità Lama...
  • Página 11: Принадлежности По Заявка

    BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY MAX напрежение и честота на захранване MAKS. napon i frekvencija napajanja MAX. napájecí napětí a frekvence НОМИНАЛНО напрежение и честота на NAZIVNI napon i frekvencija napajanja JMENOVITÉ napájecí napětí a frekvence захранване...
  • Página 12 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED Power supply frequency and voltage MAX Tensión y frecuencia de alimentación MÁX Pinge ja toitesagedus/ MAKS. Power supply frequency and voltage Tensión y frecuencia de alimentación Pinge ja toitesagedus/ NOMINAALNE. NOMINAL NOMINAL Kiirus ilma koormuseta...
  • Página 13 HU - MŰSZAKI ADATOK LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI MAX hálózati feszültség és frekvencia MAKSIMALI maitinimo įtampa ir dažnis MAKS. barošanas spriegums un frekvence NÉVLEGES hálózati feszültség és frekvencia NOMINALI maitinimo įtampa ir dažnis NOMINĀLAIS barošanas spriegums un Sebesség terhelés nélkül Greitis be apkrovos frekvence...
  • Página 14: Дополнительное Оборудование По Требованию

    PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Napięcie i częstotliwość zasilania MAX Tensão e frequência de alimentação MÁX Tensiune și frecvență de alimentare MAX Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL Tensão e frequência de alimentação Tensiune și frecvență de alimentare Prędkość...
  • Página 15: Tillbehör På Beställning

    SR - TEHNIČKI PODACI SV - TEKNISKA DATA TR - TEKNİK VERİLER MAKS. napon i frekvencija napajanja MAX utspänning och MAKS besleme gerilimi ve frekansı NAZIVNI napon i frekvencija napajanja strömförsörjningsfrekvens NOMİNAL besleme gerilimi ve frekansı Brzina bez tereta NOMINELL utspänning och Yüksüz hız Brzina sečiva strömförsörjningsfrekvens...
  • Página 16: Tabla De Contenido

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......1 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ........5 Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck ........
  • Página 17 a) Halten Sie den Arbeitsbereich mit einem drehenden Teil der Maschine, sauber und gut beleuchtet. kann Verletzungen verursachen. Ungeordnete oder dunkle Bereiche e) Anstrengung vermeiden. Stützen Sie können zu Unfällen führen. sich immer ab und behalten Sie das b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug Gleichgewicht.
  • Página 18 e) Achten Sie auf die Wartung Münzen, Schlüsseln, Nägeln, von Elektrowerkzeugen und Schrauben oder anderen kleinen Anbaugeräten. Überprüfen Sie die Metallgegenständen ferngehalten falsche Ausrichtung oder den Anschluss werden, die einen Kurzschluss der beweglicher Teile, die Beschädigung Kontakte verursachen können. Ein von Teilen und andere Zustände, die Kurzschluss zwischen den Kontakten der den Betrieb des Elektrowerkzeugs...
  • Página 19 schwere Verletzungen oder Stromschläge Die lokal geltenden Gesetze können ein verursachen, die zum Tod führen können. Mindestalter für den Benutzer festlegen. • Wenn die Schneidvorrichtung auf • Beim Tragen oder Lagern der einen Fremdkörper stößt oder die Heckenschere immer den Heckenschere ungewöhnliche Klingenschutz anbringen.
  • Página 20: Was Man Wissen Sollte

    und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen 3.1.2 Unsachgemäße Verwendung Elektroaltgeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt Jede Verwendung, die von den oben werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie angegebenen abweicht, kann gefährlich oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe sein und Schäden an Personen und/ das Grundwasser erreichen, in die oder Sachen bewirken.
  • Página 21: Produkt-Typenschild (Abb. 1 )

    Tragegurte: Stoffgurt, der über die ACHTUNG! GEFAHR! Diese Schulter verläuft und hilft, das Gewicht der Maschine kann, wenn sie nicht Maschine während der Arbeit zu tragen. korrekt verwendet wird, für Sie G. Schneidvorrichtung: Ist das Element, und andere gefährlich sein. das die Pflanzen schneidet.
  • Página 22: Montage

    Vor jeder Überprüfung, der Stange einrasten (Abb. 3). Das Einsetzen Reinigung oder Wartungs-/ ist abgeschlossen, wenn die Anschlagstifte Einstellarbeiten an der Maschine, vollständig aus dem Loch herauskommen. die Batterie entfernen. 2. Den Verriegelungshebel schließen (Abb. 3.E). Regelmäßig die Anschlüsse prüfen, WICHTIG Beschädigte oder unleserlich um sicherzustellen, dass sie fest sitzen.
  • Página 23: Vorbereitende Arbeitsschritte

    genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Gefahren einzugehen. 6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN 6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Immer die Sicherheitskontrollen vor der Verwendung ausführen. Die Maschine in Horizontalposition bringen und gut auf dem Boden abstützen. 6.2.1 Allgemeine Kontrolle Vor Betrieb der Heckenschere Wenn irgendeines der Ergebnisse sicherstellen, dass sich die von den Angaben der folgenden Tabellen Verriegelungsvorrichtung(en) aller...
  • Página 24: Inbetriebnahme

    Maschine ausgeschaltet ist, wenn Sie Die Taste zur Die Hebel müssen eine das geschnittene Material entfernen. Gashebelsperre und den freie, nicht erzwungene Gassteuerhebel betätigen. Bewegung haben. Die Klinge bewegt sich. HINWEIS Während der Arbeit ist die Batterie Den Gassteuerhebel Der Hebel kehrt gegen die vollständige Entladung durch eine lösen.
  • Página 25: Stopp

    und die Batterie aus ihrem Sitz entfernt 2. Die Batterie entfernen und aufladen wurde (Abs. 7.2.2) beschrieben sind. (Abs. 7.2.2)(den Schlüssel nie stecken lassen oder an einem für Kinder oder nicht autorisierten Personen 6.5 STOPP zugänglichen Ort aufbewahren); 3. Wenn die Schneidvorrichtung stillsteht, Zum Anhalten der Maschine, den die Messerschutzvorrichtung anbringen, Gassteuerhebel loslassen (Abb.
  • Página 26: Reinigung Der Maschine

    2. Die Klingen mit einem trockenen Tuch 7.2.2 Herausnehmen und Laden reinigen und im Fall von beständigem der Batterie (Abb.12÷15) Schmutz eine Bürste verwenden. 3. Die Klingen schmieren, indem eine leichte Für eine komplette Ladung der Batterie sorgen Schicht spezifischen Öls entlang des und dabei die Anweisungen im Handbuch der oberen Messerrands aufgetragen wird, das Batterie/des Batterieladegeräts befolgen.
  • Página 27: Lagerung

    7.6.3 Auswechseln 8.2 LAGERN DER BATTERIE Wenn die Batterie längere Zeit nicht aufgeladen Das Messer darf nie repariert wird, muss sie immer im Schatten, an werden, sondern ist zu ersetzen, sobald einem kühlen Ort und in feuchtigkeitsfreien Beschädigungen, Verschleiß, Biegung Umgebungen mit einer Umgebungstemperatur festgestellt werden oder die Schleifgrenze zwischen 0 und 45 °...
  • Página 28: Deckung Der Garantie

    Nicht-Original-Ersatzteile und -Anbaugeräte • Unsachgemäßer oder vom Hersteller nicht werden nicht gebilligt Der Einsatz von Nicht- zugelassener Nutzung oder Montage. Original-Ersatzteilen und -Anbaugeräten • Geringer Wartung. beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine • Modifizierung der Maschine. negativ und enthebt den Hersteller von •...
  • Página 29 STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 3. Bei betätigtem Gassteuerhebel Maschine beschädigt. Die Maschine nicht verwenden. (Abb. 5.A) und Taste zur Die Maschine sofort anhalten, Blockierung (Abb. 5.B) dreht die Batterie entnehmen und ein die Schneidvorrichtung nicht Kundendienstzentrum kontaktieren. 4. Die Schneidvorrichtung Schmierung der Die Maschine stoppen, auf den Stillstand erhitzt sich übermäßig...
  • Página 30: Anbaugeräte Auf Anfrage

    STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 10. Das Batterieladegerät Batterie nicht korrekt in das Kontrollieren, ob sie korrekt lädt die Batterie nicht auf Ladegerät eingesetzt eingesetzt ist (Abs. 7.2.2) Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit Umgebungsbedingungen geeigneter Temperatur ausführen (siehe Betriebshandbuch der Batterie/des Batterieladegeräts) Kontakte verschmutzt Die Kontakte reinigen...
  • Página 31 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria , taglio / regolarizzazione siepe a) Tipo / Modello Base MH 20 Li A, MH 20 Li S b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Página 32 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirn FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sklad (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Página 33 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 34 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...
  • Página 35: Bg Упътване За Употреба

    171506802/0 08/2020 Potatrice ad Asta alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI MP 20 Li A ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MP 20 Li S Акумулаторна ножица с прът УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Akumulatorska teleskopska pila UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Página 36 Okrzesywarka akumulatorowa z wysięgnikiem INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Podadora com Haste alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Motoferăstrău cu tijă pentru elagaj alimentat cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Página 37 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 38 MP 20 Li A MP 20 Li S Type: Art.N. - s/n...
  • Página 39 MP 20 Li A MP 20 Li S...
  • Página 41 MP 20 Li A MP 20 Li S...
  • Página 43 MP 20 Li A MP 20 Li S...
  • Página 45 �1� DATI TECNICI MP 20 Li A MP 20 Li S �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / d.c. Tensione e frequenza di alimentazione �3� V / d.c. NOMINAL �4� Velocità massima della catena Frequenza massima di rotazione del man- �5�...
  • Página 46 BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ MAX. napájecí napětí a frekvence MAKS. napon i frekvencija napajanja MAX напрежение и честота на захранване JMENOVITÉ napájecí napětí a frekvence НОМИНАЛНО напрежение и честота на NAZIVNI napon i frekvencija napajanja Maximální...
  • Página 47 DA - TEKNISKE DATA DE - TECHNISCHE DATEN EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Netzspannung und -frequenz / Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας ΜΕΓ. MAKS. forsyningsspænding og -frekvens Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας Stromaufnahme MAX NOMINEL forsyningsspænding og -frekvens ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ Netzspannung und -frequenz / Maksimal kædehastighed Μέγιστη...
  • Página 48 FI - TEKNISET TIEDOT FR - DONNÉES TECHNIQUES HR - TEHNIČKI PODACI Syöttöjännite ja -taajuus MAX Tension et fréquence d’alimentation MAX Napon i frekvencija napajanja MAKS. Tension et fréquence d’alimentation Syöttöjännite ja -taajuus NOMINAL Napon i frekvencija napajanja NAZIVNI NOMINAL Ketjun maksiminopeus Maksimalna brzina lanca Vitesse maximum de la chaîne...
  • Página 49: Дополнителна Опрема По Избор

    MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ NL - TECHNISCHE GEGEVENS NO - TEKNISKE DATA Волтажа и вид напојување МАКС Spanning en frequentie voeding MAX Maks matespenning og -frekvens Волтажа и вид напојување НОМИНАЛНО Spanning en frequentie voeding NOMINAAL NOMINELL matespenning og -frekvens Максимална...
  • Página 50 RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SK - TECHNICKÉ PARAMETRE SL - TEHNIČNI PODATKI Напряжение и частота питания МАКС. MAX. napájacie napätie a frekvencia Napetost in frekvenca električnega napajanja Напряжение и частота питания MENOVITÉ napájacie napätie a frekvencia - MAX НОМИНАЛЬНЫЕ Maximálna rýchlosť reťaze Napetost in frekvenca električnega napajanja Максимальная...
  • Página 51 ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES ..........1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....1 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ....... 6 3.1 Maschinenbeschreibung und HINWEIS oder WICHTIG liefern erläuternde Verwendungszweck ......
  • Página 52: Elektrische Sicherheit

    Staub vorhanden sind. Elektrowerkzeuge angeschlossen werden müssen, stellen erzeugen Funken, die den Staub oder Sie sicher, dass diese ordnungsgemäß die Dämpfe entzünden können. angeschlossen und verwendet werden. c) Halten Sie Kinder und Anwesende bei der Die Verwendung dieser Geräte kann die mit Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern.
  • Página 53 andere als die vorgesehenen Arbeiten kann Temperaturbereichs auf. Unsachgemäßes zu gefährlichen Situationen führen. Aufladen oder bei Temperaturen außerhalb h) Halten Sie die Griffe und die Griffflächen des angegebenen Bereichs kann die Batterie trocken, sauber und frei von Öl- beschädigen und die Brandgefahr erhöhen. und Fettspuren.
  • Página 54 Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, auftreten. Die Symptome können die Hände, Handgelenke und Finger betreffen, und treten als sicheren und ebenen Oberfläche stehen. Gefühlslosigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, Rutschige oder instabile Oberflächen wie Leitern blasse Haut oder strukturelle Veränderungen können zu einem Verlust des Gleichgewichts der Haut auf.
  • Página 55 • Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, Maschine und den am besten geeigneten mit Daumen und Fingern um die Griffe der Schneidtechniken zu erlangen. Kettensäge, und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, die es Ihnen ermöglicht, den Rückschlagkräften zu UMWELTSCHUTZ widerstehen.
  • Página 56: Was Man Wissen Sollte

    und die Ablehnung jeder Haftung seitens des 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. MASCHINENBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK 3.1.3 Benutzer Diese Maschine ist ein Forstgerät, genauer gesagt Diese Maschine wurde für den Gebrauch ein tragbarer Hochentaster mit Batteriebetrieb.
  • Página 57: Sicherheitskennzeichnung (Abb. 2)

    7. Artikelnummer Rutschfeste Arbeitsschuhe 8. Versorgungsspannung und -frequenz tragen! 9. Kettengeschwindigkeit Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die Nicht dem Regen (oder auf der Rückseite des Deckblatts wiedergegeben ist. Feuchtigkeit) aussetzen WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kennungsdaten zur Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn man die autorisierte Werkstatt kontaktiert.
  • Página 58: Auspackvorgang

    Die Spannung der Kette ist korrekt, wenn durch Greifen AUSPACKVORGANG der Kette in der Mitte der Stange die Antriebsglieder nicht aus der Führung herauskommen (Abb. 7) 1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei darauf achten, keine Bauteile zu verlieren. MONTAGE DER VORRICHTUNG 2.
  • Página 59: Taste Zur Gashebelsperre

    Die Kettenspannung kontrollieren. TASTE ZUR GASHEBELSPERRE Die Spannung der Kette ist korrekt, wenn durch Greifen der Kette in der Mitte der Stange die Antriebsglieder Die Taste zur Gashebelsperre (Abb. 10.B) ermöglicht nicht aus der Führung herauskommen (Abb. 7). den Betrieb des Gassteuerhebels (Abb. 10.A). Um die Kettenspannung kontrollieren: 6.
  • Página 60: Inbetriebnahme

    • Eine spezielle Schulung zum Umgang mit dieser Gassteuerhebel, Diese müssen sich Art von Ausrüstung besucht worden sein. Taste zur leicht bewegen • Der Gurt richtig angelegt werden. Gashebelsperre lassen, dürfen • Die Sicherheitshinweise und Gebrauchsanweisungen nicht klemmen in diesem Handbuch sorgfältig gelesen worden sein. und müssen, •...
  • Página 61: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    3. Machen Sie die erste Kerbe von unten nach oben Die Maschine immer während dem Verschieben (Abb. 16.A). Das Ästen beenden, indem Sie wie in zwischen Arbeitsbereichen anhalten. (Abb. 16.B) gezeigt von oben nach unten schneiden. Während der Bewegungen nie den Finger 6.4.2.b Beschneiden der Äste eines Baumes auf die Taste zur Gashebelsperre halten, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
  • Página 62: Batterie

    WICHTIG Alle nicht in diesem Handbuch erreichen. Ein gebrauchtes oder minderwertiges beschriebenen Wartungs- und Einstellungsarbeitsschritte Öl beeinträchtigt die Schmierung und verkürzt die müssen von Ihrem Händler oder von einem Lebensdauer der Kette und des Schwerts. Fachzentrum ausgeführt werden. WICHTIG Starten Sie die Kette niemals ohne ausreichendes Öl, da dies den Hochentaster BATTERIE beschädigen und seine Sicherheit beeinträchtigen kann.
  • Página 63: Kettenhaltestift

    • Das Spiel der Glieder an den Nieten zu groß ist. KETTENHALTESTIFT • Die Schnittgeschwindigkeit langsam ist und wiederholtes Schärfen die Schnittgeschwindigkeit Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand des nicht verbessert. Die Kette abgenutzt ist. Kettenhaltestift (Abb. 1.I) und reparieren Sie ihn, wenn er beschädigt ist.
  • Página 64: Lagern Der Batterie

    5. Kontrollieren, dass keine losen oder beschädigten Nicht-Original-Ersatzteile und -Anbaugeräte werden Teile vorhanden sind. Wenn notwendig, die nicht gebilligt Der Einsatz von Nicht-Original- beschädigten Bauteile austauschen und eventuell Ersatzteilen und -Anbaugeräten beeinträchtigt die gelockerte Schrauben und Bolzen festziehen oder Sicherheit der Maschine negativ und enthebt den das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.
  • Página 65: Störungssuche

    12. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 1. Den Gassteuerhebel Batterie fehlt oder ist nicht Sicherstellen, dass die und die Taste zur korrekt eingesetzt Batterie richtig eingesetzt Gashebelsperre betätigen, ist (Abb. 14.A) die Maschine startet nicht. Entladene Batterie Den Ladezustand kontrollieren und die Batterie aufladen (Abs.
  • Página 66 6. Man nimmt übermäßige Gelockerte oder Die Maschine stoppen, die Geräusche und/oder beschädigte Teile Batterie entfernen und: Vibrationen während – die Schäden überprüfen; der Arbeit wahr – kontrollieren, ob Teile locker sind und diese festziehen; – Ein Kundendienstzentrum kontaktieren, um die beschädigten Teile reparieren oder durch Teile gleichwertiger...
  • Página 67: Anbaugeräte Auf Anfrage

    13. ANBAUGERÄTE AUF ANFRAGE 13.1 BATTERIEN Als Ersatzteile nur die in der Tabelle genannten Schwerter und Ketten verwenden. Es stehen Batterien von unterschiedlicher Die Verwendung nicht zugelassener Kapazität zur Verfügung, um sich den spezifischen Kombinationen kann zu schweren Verletzungen führen und die Maschine beschädigen. Betriebsanforderungen anzupassen (Abb.25).
  • Página 68 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Potatrice ad Asta allimentata a batteria abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi a) Tipo / Modello Base MP 20 Li S, MP 20 Li A...
  • Página 69 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) FR (Traduction de la Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
  • Página 70 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 71 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Mh 20 li s

Tabla de contenido