ST. SpA MH 20 Li A Manual De Instrucciones

Cortasetos de pértiga por batería
Ocultar thumbs Ver también para MH 20 Li A:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

171506801/0
08/2020
MH 20 Li A
MH 20 Li S
IT
Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторен тример за жив плет с прът
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski trimer za živicu sa štapom
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorový tyčový plotostřih
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Hækklippere med batteriforsynet stang
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Batteriebetriebener Langschaft-Heckenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας τηλεσκοπικό
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held long reach hedge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortasetos de pértiga por batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Akutoitega varrega hekilõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akkukäyttöinen pitkävartinen pensasaitaleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Taille-haie sur perche à batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Škare za živicu za rad na visini, s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Rúdra szerelt akkumulátoros sövénnyírók
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių žirklės
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Masta dzīvžoga apgriezējs ar barošanu no akumulatora
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач на шипка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Accu-heggenschaar met verlengsteel
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Batteridrevet hekksaks med forlengelse
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST. SpA MH 20 Li A

  • Página 1 171506801/0 08/2020 Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI MH 20 Li A ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MH 20 Li S Акумулаторен тример за жив плет с прът УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА...
  • Página 2: Kullanim Kilavuzu

    Sekator akumulatorowy z wysięgnikiem INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-sebes com Haste alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat garduri vii cu tijă, alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 MH 20 Li A MH 20 Li S Type: Art.N. - s/n...
  • Página 6 MH 20 Li A MH 20 Li S...
  • Página 8 0 - 15°...
  • Página 10: Carica Batteria

    �1� DATI TECNICI MH 20 Li A MH 20 Li S �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / d.c. Tensione e frequenza di alimentazione �3� V / d.c. NOMINAL �4� Velocità senza carico /min 1300 1300 �5� Velocità Lama...
  • Página 11: Принадлежности По Заявка

    BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY MAX напрежение и честота на захранване MAKS. napon i frekvencija napajanja MAX. napájecí napětí a frekvence НОМИНАЛНО напрежение и честота на NAZIVNI napon i frekvencija napajanja JMENOVITÉ napájecí napětí a frekvence захранване...
  • Página 12 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED Power supply frequency and voltage MAX Tensión y frecuencia de alimentación MÁX Pinge ja toitesagedus/ MAKS. Power supply frequency and voltage Tensión y frecuencia de alimentación Pinge ja toitesagedus/ NOMINAALNE. NOMINAL NOMINAL Kiirus ilma koormuseta...
  • Página 13 HU - MŰSZAKI ADATOK LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI MAX hálózati feszültség és frekvencia MAKSIMALI maitinimo įtampa ir dažnis MAKS. barošanas spriegums un frekvence NÉVLEGES hálózati feszültség és frekvencia NOMINALI maitinimo įtampa ir dažnis NOMINĀLAIS barošanas spriegums un Sebesség terhelés nélkül Greitis be apkrovos frekvence...
  • Página 14: Дополнительное Оборудование По Требованию

    PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Napięcie i częstotliwość zasilania MAX Tensão e frequência de alimentação MÁX Tensiune și frecvență de alimentare MAX Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL Tensão e frequência de alimentação Tensiune și frecvență de alimentare Prędkość...
  • Página 15: Tillbehör På Beställning

    SR - TEHNIČKI PODACI SV - TEKNISKA DATA TR - TEKNİK VERİLER MAKS. napon i frekvencija napajanja MAX utspänning och MAKS besleme gerilimi ve frekansı NAZIVNI napon i frekvencija napajanja strömförsörjningsfrekvens NOMİNAL besleme gerilimi ve frekansı Brzina bez tereta NOMINELL utspänning och Yüksüz hız Brzina sečiva strömförsörjningsfrekvens...
  • Página 16: Tabla De Contenido

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........5 Descripción de la máquina y uso previsto ..
  • Página 17 a) Mantener limpia y bien iluminada el e) No se asome. Mantener siempre un apoyo área de trabajo. Áreas desordenadas y un equilibrio adecuados. Esto permite o oscuras facilitan los accidentes. controlar de mejor manera la herramienta b) No usar la herramienta eléctrica en eléctrica en situaciones inesperadas.
  • Página 18: Normas De Seguridad Específicas Para Cortasetos

    pueda influir en el funcionamiento d) Si está en malas condiciones, la de la herramienta eléctrica. En caso batería puede provocar la pérdida de daños, la herramienta eléctrica de líquido. Evitar el contacto con el debe repararse antes de usarla. líquido.
  • Página 19: Respeto Del Medio Ambiente

    sustituir o reparar las partes dañadas con lesiones personales o a terceros, activar inmediatamente los procedimientos otras de características equivalentes. de primeros auxilios más adecuados • Prestar atención a los elementos para la situación y dirigirse a un Centro circundantes y estar atento a aquellos de Salud para recibir atención.
  • Página 20: Conocer La Máquina

    ambiente. Una vez retirada, la batería debe IMPORTANTE El uso impropio de la depositarse de forma separada en una estructura máquina comporta la caducidad de la apta para baterías de iones de litio. garantía y la exención del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo La separación selectiva de los productos del usuario todos los gastos derivados de...
  • Página 21: Etiqueta De Identificación Del Producto (Fig. 1 )

    Utilizar el casco de protección. 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (Fig. 1 ) 1. Nivel de potencia sonora 2. Marca de conformidad 3. Mes/Año de fabricación Utilizar guantes antideslizantes. 4. Tipo de máquina 5. Número de matrícula 6. Nombre y dirección del Fabricante 7.
  • Página 22: Desembalaje

    El desembalaje y la terminación del Para desmontar el dispositivo montaje deben ser efectuados sobre una cortasetos (Fig. 3.A): superficie plana y sólida, con espacio 1. Apoyar la varilla de mandos suficiente para el desplazamiento de la (Fig. 3.B) en el suelo. máquina y de los embalajes, ayudándose 2.
  • Página 23: Controles De Seguridad

    6.1.2 Regulación del ángulo del Conductos del aire No obstruidos de refrigeración dispositivo cortasetos Cuchilla Limpia, no dañada o desgastada, bien afilada. Esta operación se debe llevar a cabo Protecciones Íntegras, no deterioradas. con la máquina parada y desprovista de la batería (apart. 7.2.2). Batería Ningún desperfecto en el empaquetado,...
  • Página 24: Técnicas De Trabajo

    1. Haber realizado una capacitación Los mejores resultados se obtienen con la específica con respecto al uso cuchilla ligeramente inclinada (0° - 15°) en la de este tipo de herramienta. dirección del corte, con un movimiento de arco 2. Utilizar correctamente el arnés. y un avance lento y constante, especialmente 3.
  • Página 25: Mantenimiento

    6. Control de posibles daños presentes en – encendidos y apagados frecuentes la máquina. Si es necesario, contactar durante la actividad; con el centro de asistencia autorizado. – uso de una técnica de corte inadecuada para el tipo de trabajo que se ha de realizar (apart.
  • Página 26: Limpieza Y Lubricación Del Dispositivo De Corte

    asegurarse siempre de que las rejillas dañar la cuchilla o convertirla en un elemento peligroso para el uso. de aspiración del aire de enfriamiento estén limpias y libres de residuos. En caso de que la cuchilla posea los cortantes desgastados, esta no LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN DEL deberá...
  • Página 27: Almacenamiento De La Batería

    seguridad de la máquina y declina al Fabricante 8.2 ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA de toda obligación o responsabilidad. Si la batería no se carga por un período prolongado, es necesario conservarla 11. COBERTURA DE LA GARANTÍA siempre a la sombra, en un lugar fresco, y en ambientes sin humedad, con una Las condiciones de la garantía están temperatura ambiente de entre 0~45°C.
  • Página 28: Identificación De Problemas

    12. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. Al accionar la palanca de Batería ausente o no Asegurarse de que la batería esté mando del acelerador y el introducida correctamente bien colocada (Fig. 5.A) pulsador de bloqueo del Batería descargada Comprobar el estado de carga y acelerador, la máquina recargar la batería (apart.
  • Página 29: Accesorios Por Encargo

    PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 10. El cargador de batería no Batería no introducida Comprobar que se haya colocado efectúa la recarga de la batería correctamente en el correctamente (apart. 7.2.2) cargador de batería Condiciones ambientales Efectuar la recarga en ambiente no idóneas con temperatura adecuada (ver manual de instrucciones de la...
  • Página 30 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria , taglio / regolarizzazione siepe a) Tipo / Modello Base MH 20 Li A, MH 20 Li S b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Página 31 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirn FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sklad (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Página 32 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 33 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...
  • Página 34: Bg Упътване За Употреба

    171506802/0 08/2020 Potatrice ad Asta alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI MP 20 Li A ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MP 20 Li S Акумулаторна ножица с прът УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Akumulatorska teleskopska pila UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Página 35 Okrzesywarka akumulatorowa z wysięgnikiem INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Podadora com Haste alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Motoferăstrău cu tijă pentru elagaj alimentat cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Página 36 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 37 MP 20 Li A MP 20 Li S Type: Art.N. - s/n...
  • Página 38 MP 20 Li A MP 20 Li S...
  • Página 40 MP 20 Li A MP 20 Li S...
  • Página 42 MP 20 Li A MP 20 Li S...
  • Página 44 �1� DATI TECNICI MP 20 Li A MP 20 Li S �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / d.c. Tensione e frequenza di alimentazione �3� V / d.c. NOMINAL �4� Velocità massima della catena Frequenza massima di rotazione del man- �5�...
  • Página 45 BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ MAX. napájecí napětí a frekvence MAKS. napon i frekvencija napajanja MAX напрежение и честота на захранване JMENOVITÉ napájecí napětí a frekvence НОМИНАЛНО напрежение и честота на NAZIVNI napon i frekvencija napajanja Maximální...
  • Página 46 DA - TEKNISKE DATA DE - TECHNISCHE DATEN EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Netzspannung und -frequenz / Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας ΜΕΓ. MAKS. forsyningsspænding og -frekvens Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας Stromaufnahme MAX NOMINEL forsyningsspænding og -frekvens ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ Netzspannung und -frequenz / Maksimal kædehastighed Μέγιστη...
  • Página 47 FI - TEKNISET TIEDOT FR - DONNÉES TECHNIQUES HR - TEHNIČKI PODACI Syöttöjännite ja -taajuus MAX Tension et fréquence d’alimentation MAX Napon i frekvencija napajanja MAKS. Tension et fréquence d’alimentation Syöttöjännite ja -taajuus NOMINAL Napon i frekvencija napajanja NAZIVNI NOMINAL Ketjun maksiminopeus Maksimalna brzina lanca Vitesse maximum de la chaîne...
  • Página 48: Дополнителна Опрема По Избор

    MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ NL - TECHNISCHE GEGEVENS NO - TEKNISKE DATA Волтажа и вид напојување МАКС Spanning en frequentie voeding MAX Maks matespenning og -frekvens Волтажа и вид напојување НОМИНАЛНО Spanning en frequentie voeding NOMINAAL NOMINELL matespenning og -frekvens Максимална...
  • Página 49 RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SK - TECHNICKÉ PARAMETRE SL - TEHNIČNI PODATKI Напряжение и частота питания МАКС. MAX. napájacie napätie a frekvencia Napetost in frekvenca električnega napajanja Напряжение и частота питания MENOVITÉ napájacie napätie a frekvencia - MAX НОМИНАЛЬНЫЕ Maximálna rýchlosť reťaze Napetost in frekvenca električnega napajanja Максимальная...
  • Página 50 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. 1. INFORMACIÓN GENERAL ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL......1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ......6 3.1 Descripción de la máquina y uso NOTA o IMPORTANTE ofrece previsto ..........
  • Página 51 en presencia de líquidos inflamables, f) Vestirse de modo apropiado. No llevar gases o polvo. Las herramientas prendas sueltas o joyas. Mantener eléctricas generan chispas que pueden el cabello y la indumentaria alejados incendiar el polvo o los vapores. de las piezas en movimiento. Las c) Mantener alejados a los niños y a las prendas sueltas, las joyas o los cabellos largos pueden quedarse enganchados...
  • Página 52: Normas De Seguridad

    antes de usarla. Muchos accidentes son salido de la batería puede provocar causados por un mantenimiento escaso. irritaciones cutáneas o quemaduras. f) Mantener afilados y limpios los órganos e) No utilizar una batería o una de corte. Un mantenimiento adecuado herramienta dañada o modificada.
  • Página 53 las manos al manipular la motosierra de cadena, • Cortar únicamente madera. No utilizar puesto que aumenta el riesgo de accidentes. la motosierra de cadena para usos no • Sujetar el aparato eléctrico solo por las previstos. Por ejemplo: no utilizar la superficies aisladas de las empuñaduras, motosierra de cadena para cortar materiales pues la cadena dentada puede entrar...
  • Página 54: Causas Del Contragolpe Yprevención Para El Operador

    • Técnicas de uso de la motosierra eléctrica 2.3 CAUSAS DEL CONTRAGOLPE Y (con alimentación a batería) PREVENCIÓN PARA EL OPERADOR Respetar siempre las advertencias de seguridad y adoptar las técnicas de corte Un contragolpe se puede producir cuando la más adecuadas al tipo de trabajo que se punta o el extremo de la barra de guía tocan un debe realizar, según las indicaciones y los...
  • Página 55: Conocer La Máquina

    • Respetar minuciosamente las El operador sostiene la máquina con sus normas locales sobre la eliminación dos manos posicionadas en la empuñadura de los materiales de desecho delantera y trasera y puede accionar los mandos • En el momento de deshacerse de la máquina, no principales manteniéndose siempre a una abandonarla en lugares donde pueda perjudicar distancia prudencial del dispositivo de corte.
  • Página 56: Etiqueta De Identificación (Fig. 1)

    B. Varilla de mandos: contiene los mandos principales de aceleración. IMPORTANTE Utilizar los datos de identificación C. Empuñadura posterior: empuñadura indicados en la etiqueta de identificación cada de soporte situada en la parte vez que se contacta con el taller autorizado. posterior de la varilla de mandos.
  • Página 57: Montaje

    No exponer a la lluvia (o 4. Extraer la máquina de la caja. ambientes húmedos) 5. Eliminar la caja y los embalajes respetando las normativas locales. 4.2 MONTAJE DE LA BARRA DE GUÍA Y DE LA CADENA DENTADA ¡PELIGRO! Electrocución. Utilizar siempre guantes de trabajo Mantener una distancia de gruesos para manipular la barra y la...
  • Página 58: Montaje Del Dispositivo Cortasetos

    4.3 MONTAJE DEL DISPOSITIVO 5.2 PULSADOR DE BLOQUEO CORTASETOS DEL ACELERADOR El pulsador de bloqueo del acelerador Antes de efectuar el montaje, (Fig. 11.B) permite accionar la palanca verificar que la batería no esté de mando del acelerador (Fig. 11.A). introducida en su habitáculo.
  • Página 59: Controles De Seguridad

    Controlar la tensión de la cadena. Palanca de mando Deberán tener un La tensión es correcta cuando, sujetando la del acelerador, movimiento libre, cadena desde la mitad de la barra, los eslabones pulsador de bloqueo no forzado y, al de arrastre no salen de la guía (Fig. 7). del acelerador soltarlas, deberán volver automática...
  • Página 60: Control Durante El Trabajo

    • Haber efectuado un curso de 2. Comenzar por las ramas más bajas capacitación específico sobre el uso y seguir luego con las más altas. de este tipo de herramienta. 3. Efectuar el primer corte desde abajo • Colocarse correctamente el arnés. hacia arriba (Fig.
  • Página 61: Después Del Uso

    • Esperar hasta que el motor se enfríe; Después de soltar la palanca de mando • Leer las instrucciones correspondientes; del acelerador, esperar algunos segundos • Usar prendas adecuadas, guantes hasta que la cadena dentada se detenga. de trabajo y gafas de protección; Detener siempre la máquina durante los IMPORTANTE Todas las operaciones de desplazamientos entre las áreas de trabajo.
  • Página 62: Repostaje Del Depósito De Aceite De La Cadena

    REPOSTAJE DEL DEPÓSITO 7.4.2 Limpieza de la cadena DE ACEITE DE LA CADENA Después de cada uso limpiar la cadena eliminando IMPORTANTE Utilizar exclusivamente el todo rastro de aserrín o depósitos de aceite. aceite específico o el aceite adhesivo para motosierras.
  • Página 63: Sustitución De La Cadena Dentada

    8. ALMACENAMIENTO Si la cadena no está suficientemente afilada, aumenta el IMPORTANTE Las normas de seguridad riesgo de contragolpe (kickback). que se deben seguir durante las operaciones de mantenimiento se describen en el apart. 2.4. IMPORTANTE Se aconseja confiar el afilado Respetar escrupulosamente dichas indicaciones de la cadena a un centro especializado, puesto para no sufrir graves riesgos o peligros.
  • Página 64: Asistencia Y Reparaciones

    Cuando se transporta la máquina con un para el mantenimiento, la asistencia y el medio de transporte, es necesario: control de los dispositivos de seguridad. 1. Asegurar adecuadamente la máquina La aplicación de la garantía está subordinada con cuerdas o cadenas a un mantenimiento periódico de la máquina.
  • Página 65 2. El motor se para Batería no introducida Asegurarse de que la batería durante el trabajo correctamente. esté bien colocada (Fig. 14.A). Batería descargada Comprobar el estado de carga y recargar la batería (apart. 7.2.2) Máquina dañada No utilizar la máquina. Quitar la batería y contactar con un Centro de Asistencia.
  • Página 66: Accesorios Por Encargo

    8. El cargador de batería Batería no introducida Comprobar que se haya no efectúa la recarga correctamente en el colocado correctamente de la batería cargador de batería (apart. 7.2.2) Condiciones ambientales Efectuar la recarga en no idóneas ambiente con temperatura adecuada (ver manual de instrucciones de la batería/ cargador de la batería)
  • Página 67 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Potatrice ad Asta allimentata a batteria abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi a) Tipo / Modello Base MP 20 Li S, MP 20 Li A...
  • Página 68 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) FR (Traduction de la Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
  • Página 69 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 70 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Mh 20 li s

Tabla de contenido