Siemens QAW740 Manual Del Usuario
Siemens QAW740 Manual Del Usuario

Siemens QAW740 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para QAW740:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Installationsanleitung
• Typenschild
Bei demontiertem Sockel die
obere Verriegelung mit einem
Schraubendreher niederdrücken
und das Gehäuse öffnen.
1
Montage
1.1
Festlegen des Montageortes
In trockenem Raum (bei Raumeinfluss in
Referenzraum), z.B. im Wohnzimmer, Büro etc.
Zulässige Umgebungstemperatur ist 0...50°C
Thermostatventile im Referenzraum voll öffnen.
Wandmontage
Installationsanleitung
74 319 0328 0
B1633X
QAW740
74 319 0328 0 c - B1633
de
en
fr
It
nl
es
fi
sv
da
pl
sk
hu
cs
el
yu
ro
hr
sl
74 319 0328 0 c - B1633
1.2
Montieren und Verdrahten
Örtliche Vorschriften für Elektroinstallationen sind zu
beachten.
Die Verbindung zum Regler führt Kleinspannung.
Fühlerleitungen dürfen nicht parallel mit Netzleitungen
geführt werden.
Zulässige Leitungslängen:
Siehe Konnex Beschreibung CE1N3127.
1
2
74 319 0328 0 c - B1633
Installationsanleitung
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens QAW740

  • Página 1 74 319 0328 0 B1633X QAW740 74 319 0328 0 c - B1633 Installationsanleitung • Typenschild Bei demontiertem Sockel die obere Verriegelung mit einem Schraubendreher niederdrücken und das Gehäuse öffnen. Montieren und Verdrahten Montage • Örtliche Vorschriften für Elektroinstallationen sind zu Festlegen des Montageortes beachten.
  • Página 2 Konnex TP1 * Konnex TP1 * * nicht vertauschbar Inbetriebnahme Vorbereitende Kontrollen • Verdrahtung nach dem Anschlussschaltplan prüfen • Anlage auf vollständige Installation überprüfen Spannungsversorgung einschalten Falls keine Anzeige erscheint: • Bus hat keine Spannungsversorgung • Verdrahtung ist unterbrochen, Anschlüsse vertauscht •...
  • Página 3 Raumtemperaturmesswertkorrektur c 3. Stellen Sie dann mit dem Drehknopf die Die angezeigte Raumtemperatur kann bei Abweichungen auf die einzelnen Werte ein. Umgebungsverhältnisse angepasst werden. Standardwert 0 °C − 4. Mit der Timertaste verlassen Sie nach Einstellbereich − -4.5...4.5 °C / -9...9 °F erfolgter Einstellung die Expertebene.
  • Página 4: Installation Instructions

    Wollen Sie die Betriebsart (Mode) Ist es Ihnen zu warm oder zu kalt? ändern? Mit dem Drehknopf können sie den Raum- Sie können zwischen Automatik und Manuellbetrieb temperatursollwert für Komfort und Prekomfort wählen, um damit das Klima Ihren Bedürfnissen je nach Behaglichkeit bis zu 3 °C (6 °F) höher oder anzupassen.
  • Página 5 Konnex TP1 * Konnex TP1 * * Not interchangeable Commissioning Preparatory checks • Check wiring according to the plant connection diagram • Ensure that installation of plant is completed Turn power on If there is no display: • Bus receives no power •...
  • Página 6: Programming Mode

    Measured value adjustment for the room 2. Select the individual settings from the temperature c following list by pressing the timer If there are deviations, the room temperature displayed can be set to button. agree with the effective room temperature Exception: The „Device address“...
  • Página 7: Montage Et Câblage

    Do you want to change the operating Are you too warm or too cold? mode (Mode)? Using the setting knob, you can raise or lower the You can choose between automatic and manual room temperature setpoint of Comfort mode operation, enabling you to satisfy your individual Precomfort mode by a maximum of 3 °C (6 °F), comfort needs.
  • Página 8: Mise En Service

    Konnex TP1 * Konnex TP1 * * non permutable Mise en service Contrôles préparatoires • Contrôler si le câblage correspond au schéma électrique • S'assurer que l'installation est complète Mettre sous tension Si rien ne s'affiche : • le bus n'est pas alimenté •...
  • Página 9 Correction de température ambiante mesurée c 3. Tourner ensuite le bouton pour Il est possible d'adapter la température ambiante mesurée aux sélectionner les valeurs au sein de circonstances ambiantes courantes en cas d'écarts. chaque réglage. Valeur par défaut 0 °K −...
  • Página 10: Istruzioni Di Montaggio

    Souhaitez-vous changer de mode de Il fait trop chaud, ou trop froid fonctionnement ? Vous pouvez augmenter ou diminuer la consigne Vous pouvez choisir entre régime automatique et d'ambiance du régime confort et de préconfort régime manuel au moyen de la touche de mode de de 3 °C (6 °F) au moyen du bouton rotatif.
  • Página 11 Konnex TP1 * Konnex TP1 * * Rispettare le polarità Messa in servizio Verifiche preliminari • Controllare i collegamenti elettrici. • Verificare la corretta installazione a parete. Alimentazione Se non appare il display: • Non è alimentato il bus di collegamento. •...
  • Página 12 Trasmissione del valore di temperatura ambiente 4. Quando l’impostazione è completata, “b” premere il pulsante di comfort per Il valore attuale della temperatura ambiente può essere trasmesso uscire dal livello “esperto”. tramite bus. Eccezioni: premere il pulsante Mode per uscire Valore di fabbrica −...
  • Página 13: Bepalen Van De Montageplaats

    Volete modificare il regime di E' troppo caldo o troppo freddo? funzionamento (Mode)? Con la manopola a bordo dell'apparecchio potete E’ possibile scegliere tra il funzionamento automatico modificare la temperatura di comfort impostata,o e manuale. Il display mostra le seguenti selezioni. quella di precomfort di più...
  • Página 14: Inbedrijfstelling

    Konnex TP1 * Konnex TP1 * * niet verwisselbaar Inbedrijfstelling Voorbereidende controles • De bedrading volgens het aansluitschema uitvoeren. • De installatie op volledigheid controleren. De voedingsspanning inschakelen Indien er geen weergave verschijnt: • De bus heeft geen voedingsspanning • De bedrading is onderbroken, de aansluitingen verwisseld •...
  • Página 15 Instelbereik -4.5...4.5 °C / -9...9 °F − 4. Met de timertoets verlaat u na De gemeten ruimtetemperatuur versturen b uitgevoerde instelling het De gecorrigeerde gemeten ruimtetemperatuur kan worden specialistenniveau. verzonden op het bussysteem. Uitzondering: De instelling “Apparaatadres” wordt Standaardwaarde − met de mode toets verlaten, voor verdere Instelmogelijkheid −...
  • Página 16: Wat Betekenen De Volgende Weergaven

    Wilt u de bedrijfswijze (mode) veranderen? Hebt u het te warm of te koud? U kunt kiezen uit automatisch en handbedrijf, om Met de draaiknop kunt u de gewenste ruimtetemperatuur voor Comfort en Precomfort daarmee het klimaat aan uw wensen aan te passen. naar behaaglijkheid tot 3 °C (6 °F) hoger of lager De actuele keuze is in het display zichtbaar.
  • Página 17: Puesta En Servicio

    Konnex TP1 * Konnex TP1 * * No-intercambiable Puesta en servicio Verificaciones preliminares • Verificar el cableado con el diagrama de conexión. • Verificar la instalación para un montaje completo. Alimentación Si no aparece ningún dato en pantalla: • El Bus no tiene alimentación. •...
  • Página 18: Procedimiento De Configuración Del Nivel Experto

    Corrección del valor real de temperatura 2. Seleccionar los ajustes individuales de ambiente c la siguiente lista utilizando el botón de En caso de desviaciones, la temperatura ambiente medida se presencia. puede ajustar a las condiciones ambiente. 3. Ajustar los valores individuales Valor por defecto 0 °C −...
  • Página 19: Asennuspaikan Valinta

    ¿Quiere cambiar el modo de operación ¿Hace demasiado calor o frío? (Modo)? Puede utilizarse el potenciómetro corrector para Puede seleccionar entre los modos de operación de modificar la consigna de temperatura actual del manual o automático, permitiendo satisfacer sus modo confort o preconfort en +/- 3 °C.
  • Página 20 Konnex TP1 * Konnex TP1 * * ei vaihdettavissa keskenään Käyttöönotto Esitarkistukset • Tarkista, että johdotus on tehty kytkentäkaavion mukaisesti. • Tarkista, että laitoksen asennus on valmis. Kytke jännitteensyöttö Jos laitteen näyttö pysyy pimeänä: • Väylällä ei ole jännitteensyöttöä • Johdotuksessa on katkos, liitännät ovat vaihtuneet •...
  • Página 21 Huonelämpötilan oloarvon korjaus c 4. Kun asetukset ovat valmiit, pääset Huonelämpötilan mittausarvoa voidaan muuttaa poikkeamien pois asiantuntijatasolta painamalla yhteydessä ympäristöolosuhteiden mukaan. mukavuuspainiketta. Vakioarvo 0 °C − Poikkeus: "Laiteosoitteen" asetus lopetetaan Asettelualue − -4.5...4.5 °C / -9...9 °F painamalla Mode-painiketta; katso lisätietoja Huonelämpötilan oloarvon lähettäminen b seuraavasta listasta.
  • Página 22: Val Av Monteringsplats

    Haluatko muuttaa käyttötapaa (Mode)? Onko liian lämmintä tai liian kylmää? Voit valita automaatti- ja käsikäytön välillä Voit asettaa kiertonupilla mukavuuskäytön esimukavuuskäytön asetusarvon tarpeen mukaan saadaksesi huoneilmaston tarpeitasi vastaavaksi. maks. 3 °C (6 °F) korkeammaksi tai alhaisemmaksi. Senhetkinen valinta näkyy laitteen näytöllä. Mitä...
  • Página 23 Konnex TP1 * Konnex TP1 * * ej växelbar Igångkörning Förberedande kontroller • Kontrollera den elektriska inkopplingen enligt kopplingsschemat • Kontrollera anläggningens fullständiga installation Inkoppling av matningsspänningen Om ingen indikering visas: • Matningsspänning saknas till bussen • Avbrott/kortslutning i ledningarna, anslutningar växlade •...
  • Página 24 Överföra rumstemperaturärvärde b 4. Avsluta inställningarna på expertnivån Det justerade rumstemperaturärvärdet kan överföras till med komfortknappen. bussystemet. Undantag: Inställningen ”Apparatadress” avslutas Standardvärde − med Mode-knappen. För detaljerad information se Inställningsmöjlighet − ytterligare uppgifter i nedanstående lista. 0 = ingen överföring 1 = överföring Inställningar på...
  • Página 25: Installationsvejledning

    Vill du ändra driftsätt (Mode)? Tycker du att det är för varmt eller för kallt ? Man kan välja mellan Automatik- och Manuell drift, Med inställningsratten kan rumstemperaturbörvärdet för att anpassa rumsklimatet efter dina behov. för komfortdrift och beredskapsdrift ökas eller Aktuellt val visas i indikeringsfältet.
  • Página 26 Konnex TP1 * Konnex TP1 * * kan ikke ombyttes Idriftsættelse Forberedende kontrol • Check tilslutningen i henhold til tilslutningsdiagram. • Check, om installationen af anlægget er komplet. Tænd for strømforsyningen Hvis der ikke er nogen visning I displayet: • Bus får ingen strøm. •...
  • Página 27 Måleværdikorrektion for rumtemperatur c 3. Indstil de individuelle værdier med Den viste rumtemperatur kan i tilfælde af afvigelser tilpasses dreje-knappen. omgivelsesforholdene. Standardværdi 0°C − 4. Når alle indstillinger er udført, forlades Indstillingsområde − -4.5...4.5°C /-9...9°F ekspertniveauet med timerknappen Send aktuel rumtemperaturværdi b Undtagelse: Indstillingen "Apparatadresse"...
  • Página 28: Instrukcja Obsługi

    Vil du ændre driftsform (mode)? Er det for varmt eller koldt? Du kan vælge mellem automatisk og manuel drift for Med drejeknappen kan du indstille setpunktet for rumtemperatur for komfort og prækomfort op til at tilpasse klimaet til dine behov. Det aktuelle valg 3°C (6°F) højere eller lavere.
  • Página 29: Włączenie Zasilania

    Konnex TP1 * Konnex TP1 * * Nie zamieniać biegunów Uruchomienie Kontrola wstępna • Należy sprawdzić, czy przewody zostały podłączone zgodnie ze schematem połączeń elektrycznych instalacji • Należy sprawdzić, czy podłączanie instalacji zostało zakończone Włączenie zasilania Jeżeli na wyświetlaczu nie ma obrazu, przyczyną może być: •...
  • Página 30: Wersja Oprogramowania

    Nastawa fabryczna °C Procedura ustawiania na poziomie − Zakres nastaw °C, °F − eksperta Korekcja wartości mierzonej dla temperatury 1. Wciśnij przycisk obecności na około pomieszczenia W przypadku występowania odchyłek możliwe jest ustawienie sekund do pojawienia się “Prog.“ na wyświetlanej temperatury pomieszczenia odpowiadającej temperaturze efektywnej wyświetlaczu.
  • Página 31 Instrukcja instalowania Czy chcesz zmienić tryb pracy (Tryb)? Urządzenie umożliwia zmianę trybu pracy pomiędzy Czy chcesz utrzymywać tryb Komfort pracą automatyczną a sterowaniem ręcznym. przez określony czas? Wyświetlacz pokazuje wybrany tryb pracy. Funkcja zegara służy do ustawiania wybranego AUTO Automatyczny Zgodnie z programem przedziału czasu.
  • Página 32: Návod Na Inštaláciu

    Návod na inštaláciu • Výrobný štítok Pri demontáži sokla vrchné zablokovanie zatlačiť skrutkovačom dole a otvoriť prístroj. Namontovanie a prekáblovanie Montáž • Je nutné dbať na miestne predpisy. Určenie miesta montáže • Spojenie k regulátoru je vedené malým napätím. • Káble snímačov nesmú...
  • Página 33 Prvotné napájanie Nastavenie servisnej úrovne: Pri prvom napájaní sa premení automaticky Geografická zóna (izba) A nastavenie adresy prístroja. Uvedenie do prevádzky Geografická zóna musí navzájom súhlasiť s regulátorom. sa môže teraz previesť, ak toto nastavenie prebehlo Štandardné hodnoty − úspešne. Tento priebeh je popísaný v nastavení Rozsah nastavenia 1...126 −...
  • Página 34 Návod na obsluhu Adresa prístroja d Upozornenie: pri prvom napájaní sa priamo premení do tohto nastavenia. Chcete štartovať časovú funkciu Štartujte s tlačidlom komfortu hľadanie voľnej adresy prístroja. V prípade potreby je možné previesť s otočným komfotná prevádzka? tlačidlom individuálne nastavenie. S tlačidlom prítomnosti uzatvoríte nastavenie.
  • Página 35: Telepítési Útmutató

    Telepítési útmutató • Típusmegjelölés Távolítsa el a készülék fedelét az alaplapról egy csavarhúzóval, a tetején lévő gomb be-nyomásával. Felszerelés és kábelezés Telepítés helye • Helyi szabályozás elektromos szerelési munkáira A telepítés helyének kiválasztása vonatkozó előírásoknak eleget kell tenni • Száraz helyen (zavaró tényezők esetén a •...
  • Página 36 • Helyiségkezelő egység nincs helyesen csatlakoztatva 3. Állítsa be egyéni értékeit a Beállító az alaplaphoz. tekerő-gombbal. Első bekapcsolás 4. Miután megtette az összes beállítást A helyiségkezelő egység első bekapcsolásakor, a hagyja el a szerviz szintet a Komfort kijelzőn beállítható a készülék címe. A következő gomb megnyo-másával.
  • Página 37 Kijelző tartomány 1…254 Szeretné megváltoztatni az üzemmódot − (Mode)? A helyiséghőmérséklet aktuális küszöbértéke A köszöb funkciót használva a buszforgalmat lehet korlátozni. A Ön automatikus vagy kézi üzemmódok között helyi-séghőmérséklet abban az esetben kerül elküldésre, ha az egy választhat, amely lehetővé teszi az Önnek leginkább bizonyos értéket meghalad.
  • Página 38 Návod na instalaci Ochrana typu • Po odstranění soklu stiskněte horní uzávěr s otočným šroubem a otevřte pouzdro. Namontování a připojení Montáž • Je nutné dodržovat místní předpisy pro elektrickou Určení montážního místa instalaci. • Vodiče pro připojení k regulátoru jsou pod malým •...
  • Página 39 První napájení Nastavení servisní úrovně: Po prvním napájení dojde automaticky ke změně Geografická zóna (Apartment) A nastavení adresy přístroje. Uvádění do provozu Geografická zóna se musí zhodovat s regulátorem. může dál pokračovat, jen pokud je toto nastavení Standardní hodnota − úspěšně...
  • Página 40 Návod k absluze Adresa přístroje d Poznámka: Při prvním zapojení napájení je přímo změněna na toto nastavení. Přejete si spustit funkci časovače pro Tlačítkem Komfort začněte vyhledávání volné adresy přístroje. Podle ptřeby je možné zvolit individuální nastavení konfortní režim? pomocí otočného knoflíku. Můžete použít funkci časovače pro překrytí...
  • Página 41: Οδηγίες Εγκατάστασης

    Οδηγίες Εγκατάστασης • Τύπος Αφαιρέστε τη βάση και ανοίξτε την πρόσοψη, πιέζοντας µε ένα κατσαβίδι το επάνω µέρος προς τα κάτω. Εγκατάσταση και καλωδίωση Θέση εγκατάστασης • Θα πρέπει να τηρούνται οι εγχώριοι κανονισµοί για Επιλογή της θέσης εγκατάστασης ηλεκτρικές εγκαταστάσεις •...
  • Página 42 Παροχή ισχύος για πρώτη φορά 3. Θέστε την κάθε τιµή µε το Όταν η µονάδα χώρου λαµβάνει ρεύµα για πρώτη ποτενσιόµετρο ρυθµίσεων. φορά, ρυθµίζετε στην οθόνη τη διεύθυνση της 4. Αφού ολοκληρώσετε όλες τις συσκευής. Για να προχωρήσετε στα επόµενα στάδια ρυθµίσεις, εγκαταλείπετε...
  • Página 43: Οδηγίες Λειτουργίας

    Ρυθµίσεις που ορίζονται στο επίπεδο expert: Πιέστε το πλήκτρο τρόπου λειτουργίας Comfort για να ξεκινήσει η αναζήτηση διεύθυνσης µιας ελεύθερης συσκευής. Τρόπος προγραµµατισµού Εάν χρειάζεται, µπορεί να χρησιµοποιηθεί το ποτενσιόµετρο, Για ρύθµιση της διεύθυνσης συσκευής µέσω οργάνου. για να γίνουν µεµονωµένες ρυθµίσεις. prog.
  • Página 44: Uputstvo Za Montažu

    Μήπως ζεσταίνεστε ή κρυώνετε; Με το ποτενσιόµετρο ρυθµίσεων, µπορείτε να αυξήσετε ή να µειώσετε την επιθυµητή τιµή της θερµοκρασίας χώρου για τον τρόπο λειτουργίας Comfort ή Precomfort ως ένα µέγιστο 3 °C (6 °F). Τι σηµαίνουν αυτές οι ενδείξεις οθόνης; Στην...
  • Página 45 Konnex TP1 * Konnex TP1 * * nisu zamenjljive Upuštanje Pripremne radnje • Proveriti ožičenje prema šemama el. veza u projektu • Uveriti se da su instalaterski radovi u potpunosti završeni Uključiti napajanje Ukoliko displej ne radi: • BUS nema napajanje •...
  • Página 46: Uputstvo Za Rad

    Korekcija izmerene vrednosti temperature u 2. Izabrati skup podešenja iz predloženog prostoriji spiska pritiskanjem tastera " Ukoliko postoji razlika, vrednost na displeju se može podesiti tako zaposedanja". da odgovara trenutnoj vrednosti temperature u prostoriji. 3. Izabrati željene vrednosti uz pomoć Podrazumevano 0 °C −...
  • Página 47: Instructiuni De Instalare

    Da li želite da promenite tekući režim Da li vam je previše toplo ili hladno? rada? Uz pomoć točkića možete povisiti ili sniziti zadatu Možete izabrati između automatskog i ručnog rada, temperaturu u prostoriji u komfornom tako da zadovoljite lične želje u pogledu komfora. predkomfornom režimu za najviše 3 °C (6 °F), Displej će prikazati vaš...
  • Página 48: Punere In Functiune

    Konnex TP1 * Konnex TP1 * * Nu se pot inversa Punere in functiune Verificari premergatoare • Verificati conexiunile conform diagramei aplicatiei • Verificati ca instalarea aplicatiei este finalizata Porniti alimentarea Daca nu apare nimic pe afisaj: • Magistrala nu primeste tensiune de alimentare •...
  • Página 49: Domeniu De Valori Posibile 1

    Ajustarea valorii masurate pentru temperatura 2. Selectati setarile individuale din lista camerei c urmatoare prin apasarea butonului Daca exista deviatii, valoarea afisata pentru temperatura camerei Mode. poate fi modificata pentru a corespunde temperaturii efective din 3. Modificati valorile individuale cu ajutorul camera Valoare prestabilita 0 °C...
  • Página 50 Doriti sa schimbati modul de operare Va este prea cald sau prea rece? (Mode)? Utilizand butonul rotativ, puteti mari sau micsora Puteti alege intre modurile de functionare automat si valoarea setata pentru temperatura din camera in manual, permitandu-va sa va satisfaceti nevoia modul Confort sau Preconfort cu cel mult 3 °C...
  • Página 51: Puštanje U Rad

    Konnex TP1 * Konnex TP1 * * nisu zamjenjive Puštanje u rad Pripremni radovi • Ispitati ožičenje sukladno projektu elektroinstalacija • Provjerite završenost instalaterskih radova Uključite napajanje Ukoliko zaslon ne radi: • Bus nema napajanja • Neispravno ožičenje • Sobna jedinica nije ispravno montirana na podnožje Uputstva za montažu Uputstva za montažu 74 319 0328 0 c - B1633...
  • Página 52: Uputstva Za Rad

    3. Odaberite željenu vrijednost parametra. Korekcija temperature Zadana vrijednost 0 °C − 4. Napustite servisnu razinu pritiskom na Opseg -4.5...4.5 °C / -9...9 °F − gumb “komfor” Proslijeđivanje temperature b Vrijednost temperature koja se šalje na Bus Zadana vrijednost − Namještanja ne ekspert razini: Izbor −...
  • Página 53 Odabir režima rada? Promjena temperature? Gumbom za podešavanje, možete povisiti ili sniziti Pritiskom na gumb zauzetost možete promijeniti željenu temperaturu sobe Komfornog moda režim rada. Prekomfornog moda za maksimalnih 3 °C (6 °F). AUTO Automatik Prema vremenskom programu Komfort Veoma komforno Značenje simbola? Prekomfort Komforno...
  • Página 54 Konnex TP1 * Konnex TP1 * * ni zamenljivo Zagon Kontrole pred zagonom • Preverite ožičenje po priključni vezalni shemi. • Preverite, če je montaža ogrevalne naprave v celoti zaključena. Priklop na električno omrežje Če ni nobenega prikaza: • Bus nima dovoda omrežne napetosti. •...
  • Página 55 Pošiljanje dejanske vrednosti sobne temperature b 4. S pritiskom na tipko Comfort, potem ko Popravljena dejanska vrednost sobne temperature se lahko prenese ste nastavili vse vrednosti, zapustite na bus sistem. ekspertni nivo. Standardna vrednost − Možnost nastavitve − Nastavitve na ekspertnem nivoju: 0 = ne pošlji 1 = pošlji Režim programiranja...
  • Página 56 Navodila za uporabo Navodila za uporabo 74 319 0328 0 c - B1633 74 319 0328 0 c - B1633 © 2003 Siemens Building Technologies AG 74 319 0328 0 c - B1633 74 319 0328 0 c - B1633...

Tabla de contenido