English ........................................3 Français ......................................18 Español .......................................34 Português ......................................50 中文 ........................................66 日本語 ........................................80 한글 ........................................95 ไทย ........................................110...
Table of contents Specification Details Instrument range pH: –2.00 to 19.99; ORP: ±1999 mV Specifications on page 3 General information on page 4 Conductivity: 0.01 to 500 mS/cm; TDS: 0 to 500 g/L; Salinity: 0.0 to 1999 mg/L, 2.0 to 50.0 g/L Installation on page 5 User interface and navigation...
General information Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or Revised editions are found on the manufacturer’s website. damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the Safety information instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. N O T I C E This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Installation Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian C A U T I O N Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la Multiple hazards.
For battery installation, refer to Figure Figure 2 Probe connection Note: A tool such as a flat screwdriver may be necessary the first time the cover is removed. Make sure that the cover is tightly closed to maintain the IP67 enclosure rating.
Display description Figure 5 DO6 screen display The display shows 3 types of screens: • Measure—the most recent parameter measurement is shown with the temperature and stabilization time. • Calibration—the calibration standard values and temperature are shown during a calibration. •...
Página 8
Figure 6 MM110 screen display Figure 7 MM150 screen display 1 Main measurement value (pH) 4 Main measurement time 1 Main measurement value 5 Measurement time (hh:mm:ss) (hh:mm:ss) (conductivity) 2 Measurement units 5 Temperature 2 Main measurement value (pH) 6 Temperature 3 Battery indicator 6 Main measurement value (ORP) 3 Main measurement units...
Página 9
Figure 8 MM156 screen display Figure 9 EC5 screen display 1 Main measurement value 5 Measurement time (hh:mm:ss) 1 Reference temperature 4 Battery indicator (conductivity) 2 Main measurement units 5 Measurement time (hh:mm:ss) 2 Main measurement value (pH) 6 Temperature 3 Temperature 6 Main measurement value 3 Main measurement units...
Startup Change the settings The settings for dissolved oxygen measurements can be changed when Turn the meter on and off a dissolved oxygen probe is used. Push to view the current settings. N O T I C E 1. Push .
Página 11
The new settings are automatically stored in the meter. When the calibration is good, the display briefly shows OK and then goes to the standby mode. Calibration Note: To calibrate with only 1 or 2 standards when additional standards are supplied, push after the first or second standard is measured.
4. Use the arrow keys to select the parameter, if necessary. Push to take a sample measurement. During measurements, the parameter flashes and the timer shows the stabilization time. To change 5. Push and hold and then push the measurement parameter (if applicable), push and hold The measured value flashes.
Replace the batteries Note: The battery life is decreased when the backlight time is increased. 1. Make sure that the instrument is powered on. W A R N I N G 2. Push and immediately push 2 times. The backlight time Explosion hazard.
Página 14
Error/Warning Description Solution Error/Warning Description Solution During calibration, • Insert the probe into the appropriate Measurement out the difference • Insert the probe into the appropriate standard and read again. of range. between the standard and read again. • Clean the probe and the membrane. constants gets >...
Accessories Error/Warning Description Solution Salinity cannot be Modify TC Description Item no. calculated TC=0 Electrolyte for DO probe 51 20, 25 mL LZW9811.99 Same buffer • Clean the probe and the membrane. solutions. Electrolyte for DO probe 51 30, 50 ml 2759126 •...
Página 16
Table 1 pH, ORP (mV) and temperature values Table 2 Conductivity and temperature values (continued) Temperature Temperature Conductivity (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 — 20.0 1278 11.67 102.1 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 21.0...
Salinity values for dissolved oxygen meters Table 3 can be used to convert conductivity values to salinity for dissolved oxygen meters. Table 3 Conversion from conductivity to salinity Conductivity (mS/cm) Salinity (g/L NaCl) 10.9 17.8 10.1 25.8 15.1 33.6 20.2 41.2 25.4 48.9...
Página 18
Table des matières Caractéristique Détails Plage de l'appareil de pH : –2,00 à 19,99 ; Eh : ±1 999 mV Caractéristiques à la page 18 mesure Généralités à la page 19 Conductivité : 0,01 à 500 mS/cm ; TDS : 0 à 500 g/l ;...
A T T E N T I O N Caractéristique Détails Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures Gestion de l'énergie Arrêt automatique au bout de 5 minutes mineures ou légères. d'inactivité A V I S Certification Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel.
Página 20
™ • sensION + EC5- appareil de mesure de conductivité, TDS, salinité et raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement température fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas ™...
Installation des piles Pour l'installation de la pile, reportez-vous à la Figure Remarque : Pour retirer le couvercle pour la première fois, munissez-vous d'un tournevis plat. A V E R T I S S E M E N T Assurez-vous que le capot est fermement fixé afin de conserver l'indice Risque d'explosion.
Description de l'affichage Figure 2 Connexion de la sonde L'affichage présente trois types d'écran : • Measure (Mesure) - la mesure la plus récente s'affiche avec la température et le temps de stabilisation. • Calibration (Etalonnage) - les valeurs d'étalon d'étalonnage et la température sont affichées durant un étalonnage.
Página 23
Figure 5 Ecran DO6 Figure 6 Ecran MM110 1 Valeur de mesure principale (DO) 4 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Valeur de mesure principale (pH) 4 Heure de mesure principale (hh:mm:ss) 2 Unités de mesure principales 5 Température 2 Unités de mesure 5 Température 3 Témoin de la pile 3 Témoin de la pile...
Página 24
Figure 7 Ecran MM150 Figure 8 Ecran MM156 1 Valeur de mesure principale 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Valeur de mesure principale 5 Heure de mesure (hh:mm:ss) (conductivité) (conductivité) 2 Valeur de mesure principale (pH) 6 Température 2 Valeur de mesure principale (pH) 6 Température 3 Unités de mesure principales 7 Valeur de mesure principale (TDS,...
Página 25
Mise en marche Figure 9 Ecran EC5 Allumage et extinction de l'appareil de mesure A V I S Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer l'appareil de mesure. Appuyez longuement sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure.
2. Appuyez rapidement sur les touches fléchées pour modifier la valeur. Temps de déconnexion Temps de polarisation Attendez que le paramètre suivant apparaisse et modifiez les valeurs < 5 minutes 10 minutes additionnelles : 5 à 15 minutes 45 minutes Option Description >...
Página 27
4. Utilisez les touches fléchées pour modifier le paramètre, le cas 3. Appuyez simultanément sur et sur . Les données d'étalonnage échéant. sont affichées : 5. Appuyez sur pour sélectionner le paramètre. • pH - les valeurs de pente et d'offset s'affichent en alternance avec 6.
Ajustement de la température Pour mesurer l'échantillon en continu, appuyez deux fois sur . Le paramètre clignote pour indiquer le mode de mesure continue. Il est possible d'ajuster la mesure de température à 25 °C (77 °F) et/ou 85 °C (185 °F) pour augmenter la précision de pH, d'Eh et de Modification des unités de température conductivité.
Maintenance Pour le remplacement de la pile, consulter Figure 10 Figure 10 Remplacement de la batterie A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant. A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles Seul le personnel qualifié...
Página 30
Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution Sensibilité des • Vérifiez que la sonde Mesure hors sondes de pH • Insérez la sonde dans l'étalon appropriée est bien branchée à plage. hors plage approprié et recommencez le l'appareil de mesure. (valeurs relevé.
Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution Solution tampon Solutions • Nettoyez la sonde et la • Nettoyez la sonde et la non reconnue. tampons membrane. membrane. identiques. • Vérifiez qu'aucune bulle d'air • Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'est formée dans la ne s'est formée dans la membrane.
Página 32
Pièces de rechange et accessoires (suite) Pièces de rechange Description Article n° Description Article n° Tube pour étalonnage d'étalon Eh 220 mV LZW9136.99 Piles, alcalines AA 1938004 Protection de travail pour électrodes 50 51 T et 50 52 T LZW9162.99 Sacoche de transport LZW9990.99 Solutions étalons...
Página 33
Valeurs de salinité pour sondes à oxygène Tableau 2 Valeurs de conductivité et température dissous Température Conductivité (EC) Vous pouvez utiliser le Tableau 3 pour convertir les valeurs de °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm conductivité en salinité pour les sondes à oxygène dissous. 15,0 1 147 10,48...
Índice de contenidos Especificación Detalles Humedad de 80% (sin condensación) Especificaciones en la página 34 funcionamiento Información general en la página 35 Rango del instrumento pH: –2,00 a 19,99; ORP: ±1999 mV Instalación en la página 36 Interfaz del usuario y navegación en la página 38 Conductividad: 0,01 a 500 mS/cm;...
P R E C A U C I Ó N Especificación Detalles Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión Factor de conversión de Conductividad: 0,00 a 4,44 (configuración de menor o moderada. fábrica: 0,64) A V I S O Gestión de energía Apagado automático tras 5 minutos de inactividad Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
™ • sensION + EC5: medidor de conductividad, TDS, salinidad y entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía temperatura de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las ™...
Instalación de las pilas Para la instalación de las pilas, consulte la Figura Nota: Puede que sea necesario utilizar una herramienta, como un destornillador plano, para retirar la tapa por primera vez. A D V E R T E N C I A Asegúrese de que la cubierta esté...
Descripción de la pantalla Figura 2 Conexión de la sonda En la pantalla se muestran tres visualizaciones diferentes: • Medida: se muestra la medida más reciente del parámetro junto con la temperatura y el tiempo de estabilización. • Calibración: se muestran los valores de calibración estándar y la temperatura durante la calibración.
Página 39
Figura 5 Pantalla de OD6 Figura 6 Pantalla de MM110 1 Valor de medida principal (OD) 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 1 Valor de medida principal (pH) 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 2 Unidades de medida principales 5 Temperatura 2 Unidades de medida 5 Temperatura 3 Indicador de batería 3 Indicador de batería...
Página 40
Figura 7 Pantalla de MM150 Figura 8 Pantalla del MM156 1 Valor de medida principal 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 1 Valor de medida principal 5 Tiempo de medida (hh:mm:ss) (conductividad) (conductividad) 2 Valor de medida principal (pH) 6 Temperatura 2 Valor de medida principal (pH) 6 Temperatura 3 Unidades de medida principales...
Puesta en marcha Figura 9 Pantalla de EC5 Encienda y apague el medidor A V I S O Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo. Mantenga pulsado para encender o apagar el medidor. Si el medidor no se enciende, asegúrese de que las pilas se han instalado correctamente.
2. Utilice rápidamente las teclas de flecha para cambiar el valor. Tiempo de desconexión Tiempo de polarización Espere hasta que se muestre el siguiente ajuste y modifique los < 5 minutos 10 minutos valores que desee: 5 a 15 minutos 45 minutos Opción Descripción >...
4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede. • ORP: se muestra el valor de mV medido y la temperatura de calibración. 5. Pulse para seleccionar el parámetro. • Conductividad: se muestra la constante de celda y la temperatura 6.
Cambio de las unidades de temperatura Nota: Consulte en la documentación de la sonda los límites de temperatura de la sonda que se va a utilizar. Las unidades de temperatura se pueden cambiar cuando aparece la 1. Coloque la sonda y el termómetro de referencia en un recipiente con pantalla de medición.
Mantenimiento Para la instalación de las pilas, consulte la Figura Figura 10 Cambio de la batería A D V E R T E N C I A Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución Durante la • Coloque la sonda en el patrón Medida fuera de calibración, la • Coloque la sonda en el patrón adecuado y vuelva a leer el valor. rango. diferencia entre las adecuado y vuelva a leer el valor. •...
Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución No se reconoce la Las soluciones de Asegúrese de que las soluciones de • Limpie la sonda y la membrana. solución tampón. calibración tienen calibración están a la misma • Asegúrese de que no hay burbujas temperaturas temperatura.
Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) (continúa) Temperatura Descripción Referencia °C °F Solución estándar de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella LZW9701.99 de 125 ml 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 Solución estándar de 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella 2,00...
Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa) Tabla 3 Conversión de conductividad a salinidad (continúa) Temperatura Conductividad (CE) Conductividad (mS/cm) Salinidad (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 10,9 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 17,8 10,1...
Índice Especificação Detalhes Faixas de medição pH: –2,00 a 19,99; ORP: ±1999 mV Especificações na página 50 Informações gerais na página 51 Condutividade: 0,01 a 500 mS/cm; TDS: 0 a 500 g/L; Salinidade: 0,0 a 1999 mg/L, 2,0 a Instalação na página 52 50,0 g/L Interface do usuário e navegação...
C U I D A D O Especificação Detalhes Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento Controle de energia Desligamento automático após 5 minutos de leve a moderado. inatividade A V I S O Certificação Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial.
™ • Medidor sensION + MM150 — pH, ORP (Redox), condutividade, rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de TDS e temperatura instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área ™...
Instalação das pilhas Para ver informações sobre a instalação da bateria, consulte a Figura Observação: Pode ser necessário usar uma ferramenta, como uma chave de fenda reta, na primeira vez em que a tampa for removida. A D V E R T Ê N C I A Certifique-se de que a tampa esteja fechada com firmeza para manter a Perigo de explosão.
Descrição da tela Figura 2 Conexão da sonda O monitor mostra três tipos de telas: • Medição — a medição mais recente do parâmetro é exibida com a temperatura e o tempo de estabilização. • Calibração — os valores padrão de calibração e a temperatura são exibidos durante a calibração.
Página 55
Figura 5 Tela DO6 Figura 6 Tela MM110 1 Valor principal de medição (OD) 4 Tempo da medição (hh:mm:ss) 1 Valor principal de medição (pH) 4 Tempo principal da medição (hh:mm:ss) 2 Unidades principais de medição 5 Temperatura 2 Unidades de medida 5 Temperatura 3 Indicador da bateria 3 Indicador da bateria...
Página 56
Figura 7 Tela MM150 Figura 8 Tela MM156 1 Valor principal de medição 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) 1 Valor principal de medição 5 Tempo da medição (hh:mm:ss) (condutividade) (condutividade) 2 Valor principal de medição (pH) 6 Temperatura 2 Valor principal de medição (pH) 6 Temperatura 3 Unidades principais de medição 7 Valor principal de medição (TDS,...
Página 57
Inicialização Figura 9 Tela EC5 Ligue ou desligue o medidor A V I S O Verifique se a sonda está conectada ao medidor antes de ligá-lo. Mantenha pressionada a tecla para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não ligar, verifique se as pilhas estão devidamente colocadas. Observação: O medidor é...
2. Use rapidamente as teclas de seta para alterar o valor. Aguarde até Tempo de desconexão Tempo de polarização a próxima configuração ser exibida e altere qualquer outro valor: < 5 minutos 10 minutos Opção Descrição 5 a 15 minutos 45 minutos Tipo de eletrodo: platina (padrão) ou titânio.
4. Use as teclas de seta para alterar o parâmetro, se necessário. 3. Pressione ao mesmo tempo. Os dados da calibração são exibidos: 5. Pressione para selecionar o parâmetro. 6. Pressione as teclas de seta para selecionar a solução padrão •...
Como alterar as unidades de temperatura Observação: Consulte a documentação da sonda e veja os limites de temperatura da sonda que está sendo usada. As unidades de temperatura podem ser alteradas quando é exibida a 1. Coloque a sonda e um termômetro de referência em um recipiente tela de medições.
Manutenção Para obter informações sobre substituição de pilhas, consulte a Figura A D V E R T Ê N C I A Figura 10 Troca de pilha Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção ou serviço. Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante.
Página 62
Erro/Advertência Descrição Solução Erro/Advertência Descrição Solução Durante a • Insira a sonda no padrão Medição fora da calibração, a • Insira a sonda no padrão adequado e faça a leitura faixa. diferença entre as adequado e faça a leitura novamente. constantes fica >...
Erro/Advertência Descrição Solução Erro/Advertência Descrição Solução Solução de buffer As soluções de Verifique se as soluções de • Limpe a sonda e a membrana. não reconhecida. calibração têm calibração têm a mesma • Certifique-se de não haver bolhas temperaturas temperatura. de ar na membrana.
Peças e acessórios de reposição (continuação) Tabela 1 valores de pH, ORP (mV) e temperatura (continuação) Temperatura Descrição Nº de item °C °F Solução padrão 1413 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), frasco de LZW9711.99 125 mL 2.00 4.01 7.00 9.21 10.01 Solução padrão 12,88 mS/cm (a 25 °C, 77 °F), frasco de...
Página 82
このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて 設置 満たします。 注 意 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず interférences. 資格のある要員が行う必要があります。 FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則の バッテリーの取り付け パート 15 に準拠します。運転は以下の条件を前提としています: 警...
Página 95
목차 사양 세부 정보 pH: –2.00~19.99, ORP: ±1999mV 기기 범위 사양 페이지의 95 페이지의 96 일반 정보 전도도: 0.01~500mS/cm, TDS: 0~500g/L, 염도: 0.0~1999mg/L, 2.0~50.0g/L 페이지의 97 설치 사용자 인터페이스 및 탐색 페이지의 98 DO: 0.00~19.99mg/L 및 20.0~22.0mg/L(25°C), 0.0~199.9% 및 200~250%(25°C) 페이지의...
Página 96
일반 정보 주의 경고 라벨 본 장치에 부착된 표기들을 참조하시기 바랍니다. 표시된 지침을 따르지 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수 있습니다. 않으면 부상이나 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 있는 기호는 주 안전 정보 의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니다. 주...
Página 97
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la 건전지 설치 réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. 경 고 FCC Part 15, Class "A" 제한 폭발 위험 건전지를 잘못 설치하면 폭발성 가스가 유출될 수 있습니다. 동종의 인 증된...
Página 98
그림 1 건전지 설치에 대해서는 를 참조하십시오. 그림 2 프로브 연결 참고 : 덮개를 처음으로 제거할 때에는 일자 드러이버와 같은 연장이 필요할 수 있습 니다 . IP67 케이스 등급을 유지하려면 덮개를 단단히 닫아야합니다. 그림 1 건전지 설치 사용자 인터페이스 및 탐색 사용자...
Página 99
디스플레이 설명 그림 5 DO6 화면 디스플레이 디스플레이에 표시되는 3 가지 유형의 화면: • 측정 - 최신 매개변수 측정이 온도 및 안정화 시간과 함께 표시됩니다. • 교정 - 교정 중 교정 표준 값 및 온도가 표시됩니다. • 대기 - 아래쪽의 측정 타이머를 제외하고 화면이 비어 있습니다. 그림...
Página 100
그림 6 MM110 화면 디스플레이 그림 7 MM150 화면 디스플레이 1 주 측정 값(pH) 4 주 측정 시간(hh:mm:ss) 1 주 측정 값(전도도) 5 측정 시간(hh:mm:ss) 2 측정 단위 5 온도 2 주 측정 값(pH) 6 온도 3 건전지 표시기 6 주 측정 값(ORP) 3 주...
Página 101
그림 8 MM156 화면 디스플레이 그림 9 EC5 화면 디스플레이 1 주 측정 값(전도도) 5 측정 시간(hh:mm:ss) 1 기준 온도 4 건전지 표시기 2 주 측정 값(pH) 6 온도 2 주 측정 단위 5 측정 시간(hh:mm:ss) 3 주 측정 단위 7 주...
Página 102
시작 설정 변경 용존산소 프로브를 사용하는 경우 용존산소 측정에 대한 설정을 변경할 계측기 켜기 및 끄기 수 있습니다. 현재 설정을 보려면 키를 누릅니다. 주 의 사 항 키를 누릅니다. 첫 번째 설정이 표시됩니다. 계측기를 켜기 전에 프로브가 계측기에 연결되어 있는지 확인합니다. 2.
Página 103
새로운 설정이 계측기에 자동으로 저장됩니다. 교정 데이터 보기 pH, ORP 및 전도도에 대한 최근 교정 데이터를 표시할 수 있습니다. 교정 키를 누릅니다. 경 고 2. 필요한 경우 화살표 키를 사용하여 매개변수를 변경하고 키를 누릅 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화 니다.
온도 단위 변경 온도 조정 온도 측정을 25°C(77°F) 및/또는 85°C(185°F)에서 조정하여 pH, ORP 및 측정 화면이 표시되면 온도 단위를 변경할 수 있습니다. 전도도의 정확도를 향상시킬 수 있습니다. 참고 : 사용되는 프로브의 온도 한계에 대해 알아보려면 프로브 문서를 참조하십시 1. 안정적인 측정 판독값이 표시되는지 확인합니다. 오...
Página 105
그림 10 건전지 교체에 대해서는 을(를) 참조하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 해당 전문요원이 지침서에 의거하여 다룹니다. 그림 10 건전지 교체 기기 세척 주 의 사 항 디스플레이 및 액세서리가 포함된 기기를 청소할 때 테레빈, 아세톤 또는 유사한 성질의 세정제를 사용하지 마십시오. 젖은...
Página 106
오류/경고 설명 해결방안 오류/경고 설명 해결방안 건전지 전원이 부 새 건전지를 끼우십시오.. 교정 중 셀 상수가 • 프로브를 적절한 표준으로 삽입하고 다 족합니다. 0.05cm 미만임 시 판독합니다. • 프로브 및 멤브레인을 청소합니다. 안전성을 측정하 샘플에 프로브가 제대로 담겨져 있는지 확 •...
Página 107
부속품 오류/경고 설명 해결방안 버퍼 용액이 동일 설명 품목 번호 • 프로브 및 멤브레인을 청소합니다. 함 • 멤브레인에 기포가 생기지 않도록 주의 DO 프로브 51 20(25mL)용 전해질 LZW9811.99 합니다. • 프로브를 연결 해제한 후 다시 연결합 2759126 DO 프로브 51 30(50mL)용 전해질 니다.
Página 108
표 1 pH, ORP(mV) 및 온도 값 표 2 전도도 및 온도 값 (계속) 온도 온도 전도도(EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 — 20.0 1278 11.67 102.1 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 21.0 69.8 1305...