Página 1
DOC026.97.80462 QbD1200 07/2014, Edition 2 User Manual Manual de usuario Manuel d'utilisation Manual do Usuário 取扱説明書 사용 설명서 用户手册 使用手冊...
Página 2
English ..........................3 Español ..........................21 Français .........................41 Português ........................60 日本語 ..........................79 한글 ..........................98 中文 ..........................116 中文 ..........................134...
Página 3
Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 13 General information on page 3 Maintenance on page 17 Installation on page 8 Troubleshooting on page 18 User interface and navigation on page 11 Replacement parts and accessories on page 20 Startup on page 13 Specifications...
Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. The QbD1200 TOC analyzer uses UV/Persulfate oxidation and NDIR detection for TOC analysis in aqueous samples. This instrument is used in laboratories to measure pharmaceutical and drinking water from 1 ppb to 100 ppm.
Página 6
touch screen or by an optional USB keyboard and mouse. The instrument is made for use with an auto sampler. Refer to the auto sampler documentation for more information. Refer to Figure 1 Figure 2 for product features. Figure 1 Product overview 1 Power button 6 USB ports (4x) 2 Touch screen display...
Figure 2 Hydraulic connections overview 1 Sample tube (orange fitting) 6 Plumbing connections map 2 Syringe pump 7 Reagent bottle 3 Ozone filter 8 UV reactor 4 Reagent tube (green fitting) 9 Drain tube 5 Removable drip tray 10 GLS (Gas Liquid Separator) water vessel Product components Make sure that all components have been received.
Página 8
Figure 3 Product components 1 Analyzer 4 Power supply 2 Power cord 5 Gas inlet tube 3 Reagent bottle (empty) Installation C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Página 9
• In a location with a flat surface to prevent the unit from movement • In a location with minimum mechanical vibrations and electronic noise • In a location with no electromagnetic interferences from equipment such as transmitters, power switching, etc. •...
Plumb the sample and the drain tubes Plumb the sample tube to an auto sampler (or a manual sample container) and plumb the drain tube to the waste container as shown in the illustrated steps that follow. Install the reagent bottle Refer to the reagent preparation kit documentation to prepare the reagent solution.
Connect to air or carrier gas The instrument cannot operate without a carrier gas connection. The carrier gas must not contain carbon dioxide. Use the supplied gas inlet tubing to connect to carbon dioxide-free air, oxygen or nitrogen. 1. Make sure that the pressure on the carrier gas cylinder regulator is 241 to 689 kPA (35 to 100 psi).
Página 12
Figure 4 Home screen 1 Log in icon 5 Menu icons 2 Log out icon 6 System status bar 3 Menu identification icon 7 User status 4 Home icon 8 Date and time The menu identification icon shows the current menu selection. Table 1 Icon description Icon Description...
Table 1 Icon description (continued) Icon Description Starts the qualification procedures: calibration, SST500, background, SDBS, SST8000 and accuracy tests. Shows the maintenance procedures for the instrument. Shows help and more information. Shows when a user is logged into the instrument. Shows when no user is logged into the instrument.
Option Description Language Sets the display language. Data Archive Selects manual backup to a USB flash drive. Display Sets the display time out to enabled. Options: 2, 5, 10, 30, 60 minutes or Never. 3. Push Save or Cancel. Add, change or remove a user 1.
Autosampler If an auto sampler is connected to the instrument push Autosampler Settings. Settings Select "Enable Autosampler", then select "Qbd1200 Autosampler". Push Save>Ok. Measurement Do a measurement 1. Push Perform Measurement.
Option Description Sample ID label Select how to identify each sample: individually, by an automatic sample ID with the tray position with time stamps or with the sample ID builder. Review & Confirm Read the parameters of the tray. If necessary, make changes to the tray. 3.
Option Description SST8000 Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards. Accuracy Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards. 3. Enter the lot identification number (Lot ID) and the expiration date for the standards. 4.
1. Push Maintenance>Replace Component. 2. Select an option. Option Description Replace Ozone Filter Shows the hourly usage of the ozone filter. Shows how to replace the ozone filter on the display. Replace UV Reactor Shows the hourly usage of the UV reactor. Shows how to replace the UV reactor on the display.
Página 19
Problem Possible cause Solution The UV reactor does not work. The UV reactor is expired or Replace the UV reactor. Contact damaged. technical support. The sample is not found. There is not enough solution in the Fill the reagent bottle with solution. reagent bottle.
Problem Possible cause Solution A new user name cannot be made. The specified user name was Make a user account with a unique already made. username. The database is corrupt or the file is not found. The new password is not accepted. The password and the confirm Enter the same password in both password are not the same.
Tabla de contenidos Especificaciones en la página 21 Funcionamiento en la página 32 Información general en la página 21 Mantenimiento en la página 36 Instalación en la página 26 Solución de problemas en la página 37 Interfaz del usuario y navegación en la página 30 Piezas de repuesto y accesorios en la página 39...
Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). El analizador de TOC QbD1200 utiliza la oxidación con persulfato y radiación ultravioleta y la detección NDIR para el análisis de TOC en muestras acuosas. Este instrumento se utiliza en laboratorios para medir agua potable y farmacéutica de 1 ppb a 100 ppm.
Página 24
un sistema operativo que se controla por medio de una pantalla táctil o a través de un ratón y un teclado USB. El instrumento se ha diseñado para utilizarse con un tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras automático para obtener más información. Para ver las funciones del producto, consulte la Figura 1 y la...
Figura 2 Descripción general de las conexiones hidráulicas 1 Tubo de muestras (accesorio naranja) 6 Mapa de conexiones de fontanería 2 Bomba de jeringa 7 Botella de reactivos 3 Filtro de ozono 8 Reactor UV 4 Tubo de reactivos (accesorio verde) 9 Tubo de drenaje 5 Bandeja de goteo extraíble 10 Recipiente para agua del GLS (separador de...
Figura 3 Componentes del producto 1 Analizador 4 Fuente de alimentación 2 Cable de alimentación 5 Tubo de entrada de gas 3 Botella de reactivos (vacía) Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
• En una ubicación con una superficie plana para evitar que la unidad se mueva • En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico • En una ubicación en la que no haya interferencias electromagnéticas procedentes de equipos, tales como transmisores, interruptores, etc.
Conexión de la muestra y de los tubos de drenaje Conecte el tubo de muestras a un tomamuestras automático (o un recipiente de muestras manual) y conecte el tubo de drenaje al contenedor de residuos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.
Conexión a aire o a gas portador El instrumento no puede funcionar sin una conexión de gas portador. El gas portador no debe contener dióxido de carbono. Utilice el tubo de entrada de gas suministrado para conectar el instrumento a aire sin dióxido de carbono, oxígeno o nitrógeno. 1.
Página 30
Interfaz del usuario y navegación Descripción de la pantalla Para ver la descripción de la pantalla de inicio, consulte la Figura 4. Para ver la descripción de los iconos, consulte la Tabla 1. Las funciones se distribuyen en la pantalla táctil. No seleccione los elementos de la pantalla con la puntas de un bolígrafo o lápiz ni con otros objetos afilados.
Página 31
Tabla 1 Descripción de los iconos (continúa) Icono Descripción Crea una bandeja nueva, importa una bandeja desde una unidad flash USB, inicia una bandeja preconfigurada o realiza una medición manual. Muestra, selecciona y envía informes y datos del instrumento. Configura los ajustes del instrumento. Inicia los procedimientos de cualificación: pruebas de calibración, SST500, de fondo, SDBS, SST8000 y de precisión.
Funcionamiento Configuración Configuración de los ajustes del sistema Utilice la pantalla táctil o conecte un teclado y un ratón USB para realizar los siguientes pasos. 1. Pulse Instrument Setup>System Settings (Configuración del instrumento>Ajustes del sistema). 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Date &...
Autosampler Settings Si hay un tomamuestras automático conectado al instrumento, pulse (Ajustes del Autosampler Settings (Ajustes del tomamuestras automático). Seleccione tomamuestras "Enable Autosampler" (Habilitar tomamuestras automático) y, a continuación, automático) seleccione "Qbd1200 Autosampler" (Tomamuestras automático Qbd1200). Pulse Save>Ok (Guardar>Aceptar). Español 33...
Medición Realización de una medición 1. Pulse Perform Measurement (Realizar medición). 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Create New Tray (Crear nueva Crea una bandeja de muestras nueva. Consulte Creación de una bandeja) plantilla de bandeja de muestras en la página 34. Load Tray From File (Cargar bandeja Importa bandejas desde una unidad flash USB en la que se han desde archivo)
1. Pulse Reports and Data (Informes y datos). 2. Seleccione un informe de la lista y, a continuación, pulse para las opciones de salida. Opción Descripción Filter (Filtro) Selecciona el rango de datos para ordenar por fecha y/o por operador. Format Selecciona el formato de salida de la plantilla de informe (PDF o CSV).
Mantenimiento P E L I G R O Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Instalar una actualización de firmware Localice el archivo de actualización del firmware en el sitio web del producto. Guarde el archivo del sitio web en una unidad flash USB y, a continuación, realice los siguientes pasos para instalar la actualización del firmware. 1.
Página 38
Problema Posible causa Solución No se encuentra la muestra. No hay suficiente solución en la Rellene la botella de reactivos con botella de reactivos. solución. El tubo de muestras no está Asegúrese de que el tubo de conectado al tomamuestras muestras está...
Problema Posible causa Solución Se muestra un mensaje con el texto Al usuario no se le han concedido • Proporcione al usuario los "Access Denied" (Acceso los permisos necesarios. permisos de acceso requeridos. denegado). • Inicie sesión con un usuario diferente que disponga de más permisos.
Página 40
Accesorios (continúa) Descripción Referencia Kit de adecuación del sistema a la USP, 500 ppb 9459700 Kit de adecuación del sistema a la USP, 8 ppm 9459800 Kit de prueba de especificidad 9459900 Kit de prueba de resistencia 9460000 Kit de protocolo de validación 9460100 40 Español...
Página 41
Table des matières Caractéristiques à la page 41 Fonctionnement à la page 52 Généralités à la page 41 Maintenance à la page 55 Installation à la page 46 Dépannage à la page 57 Interface utilisateur et navigation à la page 50 Pièces de rechange et accessoires à...
Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Página 44
(MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. L'analyseur de COT QbD1200 utilise l'oxydation UV/Persulfate et la détection NDIR pour l'analyse du COT dans les échantillons aqueux. Cet instrument est utilisé dans les laboratoires pour mesurer l'eau issue de l'industrie pharmaceutique et l'eau potable de 1 ppb à...
Figure 3 Composants du produit 1 Analyseur 4 Alimentation 2 Cordon d'alimentation 5 Tube d'entrée de gaz 3 Flacon de réactif (vide) Installation A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Página 47
• Sur une surface plane pour empêcher l'appareil de bouger • Dans un endroit avec un minimum de vibrations mécaniques et de bruit électronique • A l'abri d'interférences électromagnétiques provenant d'appareils tels que les transmetteurs, les commutateurs de puissance, etc. •...
Página 48
Raccordement de l'échantillon et des tubes d'évacuation Raccordez le tube d'échantillon à un échantillonneur automatique (ou un conteneur d'échantillonnage manuel) et raccordez le tube d'évacuation au conteneur de déchets comme décrit dans les étapes illustrées ci-dessous. Installation du flacon de réactif Reportez-vous à...
Raccordement à l'air ou au gaz porteur L'instrument ne peut pas fonctionner sans un raccordement au gaz porteur. Le gaz porteur ne doit pas contenir de dioxyde de carbone. Utilisez le tube d'entrée de gaz fourni pour le raccordement à l'air sans dioxyde de carbone, à...
Página 50
Interface utilisateur et navigation Description de l'écran Reportez-vous à la Figure 4 pour la description de l'écran d'accueil. Reportez-vous au Tableau 1 pour la description des icônes. Les fonctions sont accessibles via l'écran tactile. N'utilisez pas la pointe d'un crayon ou d'un stylo ni un objet pointu sur l'écran tactile. Utilisez uniquement le bout du doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l'écran tactile.
Página 51
Tableau 1 Description des icônes (suite) Icône Description Crée un nouveau plateau, importe un plateau à partir d'un lecteur USB, démarre un plateau préconfiguré ou effectue une mesure manuelle. Affiche, sélectionne et envoie les rapports et les données de l'instrument. Configure les paramètres de l'instrument.
Fonctionnement Configuration Définition des paramètres système Utilisez l'écran tactile ou branchez un clavier USB et une souris USB pour effectuer les étapes suivantes. 1. Appuyez sur Configuration de l'instrument> Paramètres système. 2. Sélectionnez une option. Option Description Date et heure Définit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure.
Si un échantillonneur automatique est connecté à l'instrument, appuyez sur l'échantillonneur Paramètres de l'échantillonneur automatique. Sélectionnez « Activer automatique échantillonneur », puis « Echantillonneur automatique Qbd1200 ». Appuyez sur Enregistrer>Ok. Mesure Réalisation d'une mesure 1. Appuyez sur Réaliser une mesure.
Página 54
Réalisation d'un modèle de plateau d'échantillons 1. Appuyez sur Effectuer une mesure>Créer un nouveau plateau 2. Sélectionnez les options du plateau. Appuyez sur pour passer à l'écran suivant. Option Description Nombre d'échantillons Définit la quantité d'emplacements d'échantillon. Lorsqu'un emplacement d'échantillon est sélectionné pour la mesure, chaque emplacement d'échantillon est identifié...
Rassemblez les éléments nécessaires avant le début d'une procédure de qualification. Effectuez les procédures suivantes régulièrement ou selon les exigences des agences de réglementation. 1. Appuyez sur Qualifications. 2. Sélectionnez une option. Option Description Calibration Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons. SST500 Affiche les instructions à...
Remplacement d'un composant de l'instrument A V E R T I S S E M E N T Risque de pincement. Les pièces mobiles peuvent être à l'origine de pincements et provoquer des blessures. Ne touchez pas les pièces mobiles. Reportez-vous à...
Página 57
Dépannage Problème Cause possible Solution La mesure ne démarre pas. Une erreur s'est produite lors de la • Eteignez l'instrument, puis configuration de la mesure. rallumez-le. • Contactez l'assistance technique si nécessaire. Le test système échoue. Une erreur s'est produite lors du •...
Problème Cause possible Solution La connexion réseau ne s'affiche Le câble Ethernet n'est pas Assurez-vous que les câbles pas. branché. Ethernet sont reliés à l'instrument. L'échantillonneur automatique ne L'échantillonneur automatique est Connectez le câble USB de fonctionne pas. débranché ou l'alimentation est l'échantillonneur automatique à...
Página 59
Pièces de rechange (suite) Description Article n° Kit de remplacement du destructeur d'ozone 9449300 Kit de flacon de réactif avec capuchon personnalisé 9464200 Alimentation, 100–240 VCA 9454300 Cordon d'alimentation, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600 Cordon d'alimentation, 125 VCA, 10 A (EU) 1801000 Accessoires Description...
Índice Especificações na página 60 Operação na página 70 Informações gerais na página 60 Manutenção na página 74 Instalação na página 65 Solução de problemas na página 76 Interface do usuário e navegação na página 68 Peças e acessórios de reposição na página 77 Inicialização na página 70...
Informações de segurança A V I S O O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável.
Certificação Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A: Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências.
Página 63
Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. O analisador QbD1200 TOC utiliza Oxidação de persulfato/UV e detecção de NDIR para análise TOC em amostras aquosas. O instrumento é usado em laboratórios para medir água potável e farmacêutica de 1ppb a 100 ppm.
Figura 2 Visão geral das conexões hidráulicas 1 Tubo de amostragem (conexão laranja) 6 Mapa de conexões dos tubos 2 Bomba de seringa 7 Frasco do reagente 3 Filtro de ozônio 8 Reator UV 4 Tubo do reagente (conexão verde) 9 Tubo do dreno 5 Bandeja de respingos removível 10 Reservatório de água GLS (Gas Liquid Separator)
Figura 3 Componentes do produto 1 Analisador 4 Fonte de alimentação 2 Cabo de alimentação 5 Tubo de entrada de gás 3 Frasco do reagente (vazio) Instalação C U I D A D O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. Diretrizes de instalação C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos.
• Em um local com superfície plana para evitar que a unidade se mova • Em um local com o mínimo de ruídos eletrônicos e vibrações mecânicas • Em um local sem interferências eletromagnéticas de equipamentos, como transmissores, comutação de energia etc. •...
Conectar o tubo de amostra e de dreno Conecte o tubo de amostra em um amostrador automático (ou um recipiente de amostra manual) e conecte o tubo do dreno ao frasco de descarte conforme exibido nas etapas ilustradas a seguir. Instalar o frasco do reagente Consulte a documentação do kit de preparação de reagente para preparar a solução reagente.
Conectar o ar ou gás de arraste O instrumento não pode ser operado sem uma conexão de gás de arraste. O gás de arraste não deve conter dióxido de carbono. Use o tubo de entrada de gás fornecido para conectar ao nitrogênio, oxigênio ou ar sem dióxido de carbono.
Página 69
outros objetos pontiagudos para fazer as seleções na tela. Use apenas a ponta do dedo (limpa e seca) para navegar pelas funções da tela sensível ao toque. Figura 4 Tela de início 1 Ícone de login 5 Ícones do menu 2 Ícone de logout 6 Barra de status do sistema 3 Ícone de identificação do menu...
Tabela 1 Descrição dos ícones (continuação) Ícone Descrição Ajusta as configurações do instrumento. Inicia os procedimentos de qualificação: calibração, SST500, histórico, SDBS, SST8000 e testes de precisão. Exibe os procedimentos de manutenção do instrumento. Mostra ajuda e mais informações. Mostra quando um usuário está conectado ao instrumento. Mostra quando nenhum usuário está...
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações do sistema. 2. Selecione uma opção. Opção Descrição Data e hora Define o formato da data, o formato da hora e a data e a hora. Idioma Define o idioma do visor. Arquivo de Dados Seleciona backup manual para uma unidade flash USB.
Configurações do Caso um amostrador automático esteja conectado ao instrumento, pressione amostrador automático Configurações do amostrador automático. Selecione Habilitar amostrador automático e selecione Amostrador automático Qbd1200. Pressione Salvar>Ok. Medição Fazer uma medição 1. Pressione Realizar Medição.
Criar um modelo de bandeja de amostra 1. Pressione Fazer medição>Criar nova bandeja. 2. Selecione as opções de bandeja. Pressione para acessar a próxima tela. Opção Descrição Quantas Amostras Define a quantidade de locais de amostra. Quando um local de amostra é selecionado para medição, cada local de amostra é...
Colete os itens necessários antes de iniciar um procedimento de qualificação. Realize os procedimentos a seguir periodicamente ou conforme exigido pelas agências regulamentares. 1. Pressione Qualificações. 2. Selecione uma opção. Opção Descrição Calibração Exibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões. SST500 Exibe as instruções no visor sobre como preparar o reagente e os padrões.
Substituir um componente do instrumento A D V E R T Ê N C I A Risco de pressionamento. Partes móveis podem pressionar e causar lesões. Não toque em peças em movimento. Consulte a documentação do kit de substituição dos tubos, da seringa, do reator UV e do filtro de ozônio.
Solução de problemas Problema Causa possível Solução A medição não é iniciada. Ocorreu um erro durante a • Reinicie o instrumento. configuração da medição. • Entre em contato com o suporte técnico, se necessário. O teste do sistema falha. Ocorreu um erro durante o teste do •...
Página 77
Problema Causa possível Solução O amostrador automático não O amostrador automático está Reconecte o cabo USB entre o funciona. desconectado ou a energia está amostrador automático e o desligada. instrumento. Ligue a alimentação. Os transientes elétricos na linha de Instale qualquer optoisolador USB força são muito grandes, o que disponível no mercado entre o pode interromper a comunicação...
Peças de reposição (continuação) Descrição Nº de item Cabo de alimentação, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600 Cabo de alimentação, 125 VCA, 10 A (EUA) 1801000 Acessórios Descrição Nº de item Solução reagente 9459400 Solução de calibração, KHP, 5 ppm C 9459500 Kit de validação SDBS 9459600...
Página 98
목차 페이지의 98 페이지의 108 사양 작동 페이지의 98 페이지의 112 일반 정보 유지보수 페이지의 103 페이지의 113 설치 문제 해결 사용자 인터페이스 및 탐색 페이지의 106 교체 부품 및 부속품 페이지의 115 페이지의 108 시작 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양...
Página 99
안전 정보 주 의 사 항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사 용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다. 장치...
Página 100
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. QbD1200 TOC 분석기는 수용성 샘플의 TOC 분석 시 UV/과황산염 산화 및 NDIR 검출을 사용합니다. 이 기기는 실험실에서 제약품 및 식수(1 ppb~100 ppm)를 측정하는 데 사용됩니다. 또한 터치 스크린...
Página 101
그림 1 제품 개요 1 전원 버튼 6 USB 포트(4x) 2 터치 스크린 디스플레이 7 전원 연결 3 이더넷 포트 8 가스 주입구 포트 4 서비스 포트(2x) 9 USB 포트 5 HDMI 포트 10 액세스 도어 래치 한글 101...
Página 103
그림 3 제품 구성품 1 분석기 4 전원 공급 장치 2 전원 코드 5 가스 주입구 튜브 3 시약병(비어 있음) 설치 주 의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 설치 지침 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를...
• 기기가 흔들리지 않도록 지면이 평평한 장소 • 기계적 진동과 전기적 소음이 적은 장소 • 전송기, 전원 스위치 등과 같은 장비로부터 전자기 간섭이 없는 장소 • 강수 및 직사 광선으로부터 보호 받을 수 있는 케이스 • 배관 및 전기적 연결이 가능하도록 충분한 공간이 있는 장소 •...
Página 105
샘플 및 배출 튜브 배관 아래의 그림 단계에 따라 샘플 튜브를 자동 샘플 채취기(수동 샘플 용기)로 배관하고 배출 튜브를 폐기 물 용기로 배관합니다 시약병 설치 시약 용액을 준비하려면 시약 준비 키트 설명서를 참조하십시오. 시약 용액을 준비한 후 아래의 그림 단계에 따라 시약 튜브(녹색)를 시약병에 연결합니다. 한글...
Página 106
공기 또는 운반 가스에 연결 운반 가스에 연결하지 않으면 기기가 작동하지 않습니다. 운반 가스에는 이산화탄소가 포함되어서는 안 됩니다.제공된 가스 주입구 튜브를 사용하여 이산화탄소가 없는 공기, 산소 또는 질소에 연결합니 다. 1. 운반 가스 실린더 조절기의 압력이 241~689 kPA(35~100 psi)인지 확인합니다. 2.
Página 107
그림 4 홈 화면 1 로그인 아이콘 5 메뉴 아이콘 2 로그아웃 아이콘 6 시스템 상태 표시줄 3 메뉴 식별 아이콘 7 사용자 상태 4 홈 아이콘 8 날짜 및 시간 메뉴 식별 아이콘은 현재 메뉴 선택 내용을 표시합니다. 표 1 아이콘 설명 아이콘...
Página 108
표 1 아이콘 설명 (계속) 아이콘 설명 기기 설정을 구성합니다. 교정, SST500, 배경, SDBS, SST8000 및 정확도 검사 등 자격 획득 절차를 시작합니다. 기기에 대한 유지관리 절차를 표시합니다. 도움말과 자세한 내용을 표시합니다. 사용자가 기기에 로그인하면 표시됩니다. 사용자가 기기에 로그인하지 않으면 표시됩니다. 이전...
Página 109
1. 기기 설정>시스템 설정을 누릅니다. 2. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 날짜 및 시간 날짜 형식, 시간 형식 및 날짜와 시간을 설정합니다. 언어 화면 언어를 설정합니다. 데이터 아카이브 USB 플래시 드라이브에 대한 수동 백업을 선택합니다. 디스플레이 타임 아웃을 사용함으로 설정합니다. 옵션: 2 분, 5 분, 10 분, 30 분, 60 분 또는 디스플레이...
프린터가 기기에 연결된 경우 추가>설치를 누릅니다. 하나 이상의 프린터가 설치된 경우 기본 프린터를 설정하거나 프린터를 제거합니다. 자동 샘플 채취기가 기기에 연결된 경우자동 샘플 채취기 설정을 누릅니다. "자동 샘플 채취기 자동 샘플 채 사용"을 선택한 다음, "Qbd1200 자동 샘플 채취기"를 선택합니다. 저장>확인을 누릅니다. 취기 설정 측정 측정 시작...
Página 111
옵션 설명 샘플 ID 라벨 트레이 위치, 타임 스탬프 또는 샘플 ID 작성기가 있는 자동 샘플 ID 로 및 개별적으로 등 각 샘플 식별 방법을 선택합니다. 검토 및 확인 트레이 매개변수를 참조합니다. 필요한 경우 트레이를 변경합니다. 3. 계속하려면 저장을 누릅니다. 4.
Página 112
옵션 설명 SST8000 디스플레이에 시약과 표준을 준비하는 방법에 대한 지침이 표시됩니다. 정확도 디스플레이에 시약과 표준을 준비하는 방법에 대한 지침이 표시됩니다. 3. 로트 식별 번호(로트 ID)와 표준의 유효 기간을 입력합니다. 키를 눌러 이 절차를 시작합니다. 필요한 경우 절차 중 일시 중지 또는 취소를 누릅니다. 유지보수...
1. 유지관리>구성품 교체를 누릅니다. 2. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 오존 필터 교체 오존 필터의 매 시간 사용량을 표시합니다. 디스플레이에 오존 필터 교체 방법을 표시합니 다. 자외선 반응기 교 자외선 반응기의 매 시간 사용량을 표시합니다. 디스플레이에 자외선 반응기 교체 방법을 체 표시합니다.
Página 114
문제 발생 원인 해결 방법 자외선 반응기가 작동하지 않습니다. 자외선 반응기 수명이 다했거나 손 자외선 반응기를 교체합니다. 기술 상되었습니다. 지원부에 문의하십시오. 샘플을 찾을 수 없습니다. 시약병의 용액이 충분하지 않습니 시약병에 용액을 채웁니다. 다. 샘플 튜브가 자동 샘플 채취기에 연 샘플 튜브가 자동 샘플 채취기에 연 결되지...
Página 115
문제 발생 원인 해결 방법 새 암호가 수락되지 않았습니다. 암호와 암호 확인이 동일하지 않습 두 필드에 동일한 암호를 입력합니 니다. 다. 메뉴 변경 중 사용자 인터페이스 오류 사용자 인터페이스 펌웨어에서 오 기기 전원을 껐다가 켭니다. 필요한 메시지가 표시됩니다. 류가 발생했습니다. 경우...
Página 116
目录 第 116 第 126 规格 操作 第 116 第 129 基本信息 维护 第 121 第 131 安装 故障排除 用户界面及导航 第 124 更换件与附件 第 132 第 126 启动 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 规格 详细信息 尺寸(宽 x 深 x 高) 32 x 51 x 41 cm (12.6 x 20.0 x 16.2 in.) 14 kg (31 lb) 重量...