Enlaces rápidos

a u to
2 1 1
m in
T X
x
m a
V
1 /1 0
3 x
A
5 0 m
Bus
TP
RF
230V~
29 V
Les pilotes de variation TX 211 et TX 214, permettent
la variation de circuits d'éclairage via une liaison
1/10V.
Ainsi, ils permettent de faire varier des télévariateurs
(Ex : EV 100/ EV 102) ou des ballasts électroniques.
Ils permettent également la commande de charges
électriques en tout ou rien. Ils font partie du système
d'installation Tebis.
Configuration
● TX 100 : description détaillée dans la notice
livrée avec le configurateur.
● ETS : ETS : logiciel d'application TL 211 et TL 214 :
base de données et descriptif disponibles chez le
constructeur.
Fonctions
● 1 ou 3 voies de variation commandée par le bus
EIB/KNX
● visualisation de l'état des voies sur le produit
● possibilité de commande manuelle des voies
à partir du produit.
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la configuration et du paramétrage.
Die Dimm-Steuergeräte TX211 und TX214 dienen
zum Dimmen von Beleuchtungskreisen über eine
1/10V-Verbindung. Sie dienen zur Steuerung von
Ferndimmern (z. B.: EV 100/ EV 102) bzw. elektronischen
Vorschaltgeräten. Sie dienen ebenfalls zur Steuerung
von elektrischen Lasten im Modus Alles oder Nichts.
Diese Geräte gehören zum Tebis-Installations-System.
Einstellungen
● TX100: Ausführliche Beschreibung in der mit
dem Konfigurationsgerät mitgelieferten
Bedienungsanleitung
● ETS: Anwendungssoftware TL211 und TL214:
Datenbank und Beschreibung beim Hersteller
erhältlich.
Funktionen
● 1 oder 3 Dimmkanäle, Ansteuerung über EIB/KNX-Bus
● Zustandsanzeige des Kanals am Gerät
● Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung des bzw.
der Kanäle lokal über das Produkt gegeben
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen
von der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Dimmer drivers TX211 and TX214 are part of the
Tebis Installation System.
The are used to control lighting circuits via a 1/10V
connection, acting upon remote control dimmers
(e.g. EV 100 / EV 102) or electronic ballasts.
They may also control electrical loads in go-no-go
mode.
Configuration
● TX100: the instructions supplied with the configurer
provides a detailed description of the product
● ETS: application software TL211 and TL214:
database data and description are available from
the manufacturer.
Features
● 1 or 3 dimming channels controlled by bus EIB/KNX
● State of channel displayed on product
● Manual control of channels available locally
on the product
Functions available depend on product specific
configuration and set-up.
TX 211:
E
F
Pilote 3 voies
P
D
Schalt-/Dimmaktor 3-fach
S
GB
3 dimming outputs
3 uitgangsmodule voor de dimming
N
NL
3 uscite di comando e variazione
I
TX 214:
Pilote 1 voie
Schalt-/Dimmaktor 1-fach
1 dimming output
tebis
1 uitgangsmodul voor de dimming
1 uscita di comando e variazione
/
Après mise sous tension, un délai d'attente de 20 secondes
F
est nécessaire au variateur pour effectuer la première
commande.
Configuration des valeurs minimales et
maximales de variation :
Ces valeurs sont fixées par sortie et sont indépendantes.
1. Procéder à la configuration via ETS ou via le TX100
2. Mettre le commutateur
ou max.
3. Régler la valeur minimale ou maximale de variation en
utilisant un bouton poussoir communicant relié à la
sortie sélectionnée pour le réglage de la valeur souhaitée.
4. Mémoriser la valeur réglée par un appui supérieur à
3 secondes sur le BP
La mémorisation est confirmée par le double clignote-
ment de la LED
Remarque 1 : Si la valeur de réglage des valeurs
minimales ou maximales de variation est hors limite, la LED
associée à la voie clignote après relâchement du BP
de la voie souhaitée
Remarque 2 : Ces limites peuvent également être
programmées directement via l'interface ETS TL211 ou
TL214 propre à chaque référence.
Nach dem Einschalten benötigt der Dimmer eine Anlaufzeit
D
von 20 Sekunden, bevor er den ersten Befehl abgeben kann.
Einstellen der Minimal- und Maximaldimmwerte:
Diese Werte werden separat für jeden Kanal programmiert
und sind voneinander unabhängig.
1. Konfigurationsmöglichkeit mit Hilfe der ETS oder des
TX100
2. Setzen des Schalters
3. Einstellen des minimalen oder maximalen DIN-Wertes
durch Drücken des Tasters des entsprechenden Kanals,
um den gewünschten Wert zu erlangen.
4. Speichern des eingestellten Wertes durch einen länger
als 3 Sekunden dauernden Drucks auf den Taster
gewünschten Kanals. Die Speicherung ist bestätigt
durch zweifaches Blinken der LED
Kanals.
Hinweis 1: Über- bzw. unterschreitet der Minimal- bzw.
Maximaldimmwert die Einstellgrenzwerte, blinkt die dem
fraglichen Kanal zugewiesene LED
Tasters
des gewünschten Kanals.
Hinweis 2: Diese Grenzwerte können ebenfalls direkt
über die Schnittstellen ETS TL211 bzw. TL214 des jeweili-
gen Geräts programmiert werden.
After power on, a 20-sec delay is required for the dimmer
GB
switch to perform the first control operation.
Configuration of minimal and maximum
dimming values:
These values are set by the output and are independent.
1. Proceed to the configuration via ETS or the TX100.
2. Set switch
in position min or max according to
requirement.
3. Adjust the minimum or maximum value of variation by
using a communicating pushbutton, connected to the
selected outgoing way, for adjusting the desired value.
4. Memorize the chosen value by holding the Pushbutton
of the desired way for more than 3 seconds. Storage of
value is confirmed by a double flashing of the LED
associated to the way.
Note 1: If dimmer minimal or maximum value is set out
of limits, LED
associated with the channel will flicker after
BP
of the desired channel is released.
Note 2: These limits can also be programmed directly via
interface ETS TL211 or TL214 specific to each
product.
1/10V
1/10V
, selon le cas, en position min
de la voie souhaitée.
associée à la voie.
in Pos. min oder max.
des entsprechenden
nach Loslassen des
1
L
N
S1
S2
1
3
5
7
9
11
TX 211
auto
min
max
3 x 1/10 V
50 mA
6
8
10
12
1/10V
1/10V
BUS EIB
Câblage, test et mise en route
En position manu du commutateur
de commander en marche/arrêt la charge raccordée.
La LED
indique l'état de la voie :
allumée = voie en cours d'utilisation.
En position auto du commutateur
inactif. La LED
indique l'état de la voie.
La présence du bus est signalée par l'allumage
de la LED
après appui sur le BP
Le clignotement de la LED
commutateur
indique le chargement d'un mauvais
logiciel d'application.
L'adressage physique se fait à l'aide du BP
signalé par l'allumage de la LED
Attention :
Appareil à installer uniquement
par un installateur électricien.
Respecter les règles d'installation TBTS
Anschluß, Test und Inbetriebnahme
In der Stellung manu des Umschalters
Taster
zur Ansteuerung (Ein/ Aus/ Dimmbetrieb) der
angeschlossenen Last. Die LED
des Kanals an: LED leuchtet = Kanal in Betrieb.
In der Stellung auto des Umschalters
deaktiviert. Die LED
zeigt den Zustand des
Kanals an. Das Anliegen des Busses wird durch das
Aufleuchten der LED
nach Betätigung des Tasters
angezeigt. Das Blinken der LED (1 LED, betrifft
TX214) (mehrerer LED, betrifft TX211)
Stellung auto des Umschalters
einer falschen Anwendungssoftware an. Die physika-
des
lische Adressierung erfolgt anhand von Taster
wird durch das Aufleuchten der LED
Achtung:
Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen. Installationsvor-
schriften zur Schutzmaßnahme SELV beachten.
Wiring, testing and start-up
While switch
is in manu position, BP
used to control the connected load for on/off or
dimming position. LED
displays the state of the
channel: switched on = the channel is currently in
use. While switch
is in auto position, BP
inactive. LED
indicates the state of the channel.
LED
switches on and displays the presence
of the bus after pressing BP
While switch
is in auto position, one LED
for TX214 (or several for TX211) and signals loading
of wrong application software.
Physical addressing is done by using BP
signalled by LED
switch-on.
Caution:
This device must be installed only
by a qualified electrician.
Follow TBTS System installation rules.
ballast
L
N
+
-
1-10V
S3
13 15
14
16
le BP
permet
le BP
est
.
en position auto du
et est
.
dient der
zeigt den Zustand
ist der Taster
in der
zeigt das Laden
und
angezeigt.
can be
is
.
flickers
and
6T 7206.a
loading

Resumen de contenidos para hager TX 211

  • Página 1 En position manu du commutateur le BP permet commande. Les pilotes de variation TX 211 et TX 214, permettent de commander en marche/arrêt la charge raccordée. ➃ la variation de circuits d’éclairage via une liaison Configuration des valeurs minimales et La LED indique l’état de la voie :...
  • Página 2 Type de charges / Lasttyp / Load type / Belastingsoort / Tipo de carico ballast Lampes à incandescence / Glühlampen/ Incandescent lamps 2300 W 230 V Gloeilampen / Lampade ad incandescenza Lampes halogènes / Halogenlampen / Halogen lamps 2300 W 230 V Halogeenlampen / Lampade ad alogene 1-10V...
  • Página 3 TX 211: 1/10V ballast Piloto 3 vías Piloto 3 canais 1-10V Styrorganen 3 kanaler 13 15 Styremodulene 3 kanaler ➀ TX 211 ➃ auto TX 214: 1/10V 3 x 1/10 V 50 mA ➁ Piloto 1 vía a u to...
  • Página 4 Når varianten er slått på, trenger den en frist på 20 av en el-installatør. Respekter installasjonsreglene sekunder for å utføre den første kommandoen. for anlegg med svært lav sikkerhetsspenning Hager Electro S.A. - 132, bld d’Europe - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50 - www.hager.com 6T 7206.a...

Este manual también es adecuado para:

Tx 214