Intended Use; Einsatz Der Vorrichtung; Destination D'usage; Destino De Uso - Space SB 1450 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
2. DESTINAZIONE D'USO
Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è quella
indicata nella targhetta matricola.
È consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti
requisiti:
• peso non superiore alla portata del sollevatore;
• ripartizione del carico sui punti di appoggio 3:2 o 2:3 (reversibile);
• distanza punti di appoggio: trasversale min. 1200 mm;
• il veicolo deve essere caricato solo attraverso i punti di appog-
gio previsti dal Costruttore;
• per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il sollevatore.
I tamponi non sono sovrapponibili;
• sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari.

2. INTENDED USE

The product is designed for lifting vehicles. The capacity is indicated
on the serial number plate.
Vehicles corresponding to the following specifications may be lifted:
• weight not exceeding lift capacity;
• division of the load on the resting points (reversible) 3:2 or 2:3;
• distance between resting points: transversal min. 1200 mm;
• vehicle must be lifted only through its hoisting points as
specified by the Manufacturer;
• when lifting, use rubber pads supplied with the hoist. Pads cannot
be put one the other during vehicle hoisting;
• accessories for lifting special vehicles are available.

2. EINSATZ DER VORRICHTUNG

Das Produkt ist zum Heben von Fahrzeugen vorgesehen. Die ent-
sprechende Tragfähigkeit ist auf dem Maschinenschild angegeben.
Es ist das Heben von Fahrzeugen, die den folgenden Anforderungen
entsprechen, erlaubt:
• Nicht die Tragfähigkeit der Hebebühne überschreitendes Gewicht
• Lastverteilung auf den Auflagepunkten (umkehrbar) 3:2 oder 2:3.
• Abstand der Auflagepunkte: quer min. 1200 m;
• Das Fahrzeug darf nur auf die vom Hersteller vorgesehenen
Auflagepunkte geladen werden.
• Zum Anheben müssen die mit der Hebebühne gelieferten
Gummistempel verwendet werden. Die Stempel dürfen nicht
übereinander gestapelt werden.
• Für das Anheben der Fahrzeuge ist verschiedenes Zubehör verfügbar.

2. DESTINATION D'USAGE

L'équipement est destiné au levage de véhicules; la capacité est indiquée
sur la plaque d'identification. Seul le levage de véhicules avec les
caractéristiques suivantes est autorisé:
• le poids ne doit pas dépasser la capacité du pont élévateur,
• distribution de la charge sur les points d'appui 3:2 ou 2:3 (réversible),
• distance minimale entre les points d'appui: transversale 1200 mm
• Pour positionner le véhicule se servir uniquement des points
d'appui prévus à cet effet par le Fabricant.
• Pour le levage utiliser les tampons en caoutchouc livrés en dotation
avec le pont élévateur. Les tampons ne peuvent pas être
positionnés l'un sur l'autre.
• Des accessoires spécifiques sont disponibles pour effectuer le levage
de véhicules spéciaux.

2. DESTINO DE USO

El producto está destinado a la elevación de vehículos; la capacidad
es la que se indica en la placa matrícula. Se admite la elevación de
automóviles que responden a los siguientes requisitos:
• peso no superior a la capacidad del elevador
• repartición de carga en los puntos de apoyo 3:2 ó 2:3 (reversible)
• distancia puntos de apoyo: transversal min. 1200 mm
• El vehículo debe ser cargado sólo en los puntos de apoyo
indicados por el Fabricante;
• para el levantamiento usar los tacos de caucho suministrados con
el elevador. Los tacos de caucho no se pueden colocar uno
encima de otro;
• se pueden suministrar accesorios para levantar vehículos
especiales.
SB 1450
Per valori di distanza trasversale inferiori, la por-
tata del sollevatore viene ridotta. Pertanto in
questi casi o per altri non contemplati nel pre-
sente manuale, sarà opportuno contattare il
Costruttore.
For lower transversal distance values, the lift
capacity will be reduced. In this case or in other
cases not covered by this manual, the
manufacturer should be contacted.
Bei geringerem Querabstand wird die Tragfähig-
keit der Hebebühne entsprechend reduziert. In
diesen Fällen, oder bei weiteren nicht in dieser
Anleitung vorgesehenen Werten, ist mit dem Her-
steller Kontakt aufzunehmen.
En cas de valeurs de distance transversale
inférieures, la capacité du pont élévateur est
réduite. Par conséquent, dans ce cas ou dans
d'autres qui ne sont pas prévus dans la présente
notice, il est recommandé de s'adresser au fabri-
cant.
Para valores de distancia transversal inferiores,
la capacidad del elevador se reduce. Por lo tanto
en estos casos o por otros no contemplados en
el presente manual, será oportuno contactar el
Constructor.
0575-M010-0-P1
Non è ammesso il carico su una sola
pedana
Load should not be applied to one platform
only.
Lasten niemals nur mit einer Fahrschiene
heben.
Le chargement sur un seul chemin de
roulement est interdit.
No se permite la carga en una sola
plataforma.
2
11
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido