Gefahr! 114. Federscheibe Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- 115. Profi l cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 116. Mutter M8, selbstsichernd Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 117. Unterlegscheibe 6mm, groß Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 118. Sechskantschraube (M8 x 16) weise deshalb sorgfältig durch.
7. Reinigung, Wartung und und hinten an der Schiene (102) montieren (Abb. 10), sie dienen als Endanschlag. Ersatzteilbestellung • Die Anschlagschiene muss sich in ca. 1 mm Abstand parallel zum Sägetisch bewegen. Gefahr! Dazu Schrauben für Winkel (103, 105) und Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Streben (106, 107) locker schrauben, dann Netzstecker.
8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa- ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Página 10
Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Danger! 118. Hex screw (M8 x 16) When using the equipment, a few safety pre- 119. Hex screw (M6 x 16) cautions must be observed to avoid injuries and 120. Nut size M6, self-locking damage. Please read the complete operating 121.
3. Proper use 4. Technical data The slide is suitable for use with the bench-type Weight of slide : ........ approx. 6 kg circular saws recommended by the manufacturer. The equipment is allowed to be used only for its 5. Assembly prescribed purpose.
and fitted correctly, because, e.g. they may 7.3 Ordering replacement parts: already be provided on the bench-type circu- Please quote the following data when ordering lar saw. replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • 6.
Warranty certifi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Página 17
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures - 17 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 17 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 17 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
Danger ! 114. Rondelle élastique Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter 115. Profi lé certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des 116. Écrou M8, autobloquant blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- 117. Rondelle 6mm, grande tivement ce mode d’emploi/ces consignes de 118.
• Rondelle 10mm (blessure coupante) ; • • Rondelle 8 mm, petite, 2x recul de pièces à usiner et de parties de • Rondelle 6 mm, petite, 12x celles-ci ; • • Mode d‘emploi d‘origine ruptures de lame de scie ; •...
7. Nettoyage, maintenance et (A) pour que le coulisseau glisse sans jeu. • Montez les vis à six pans (111) avec tête commande de pièces de (113) et rondelle (117) à l‘avant et à l‘arrière rechange du rail (102) (fig. 10), elles servent de butée finale.
8. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage per- mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin- troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
Página 23
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso - 23 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 23 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 23 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
Pericolo! 115. Profi lato Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare 116. Dado M8, autobloccante diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- 117. Rosetta 6mm, grande oni e danni. Quindi leggete attentamente queste 118. Vite a testa esagonale (M8 x 16) istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
• • Rosetta 6mm, piccola, 12x Emissioni nocive di polveri di legno in caso di • Istruzioni per l‘uso originali impiego in locali chiusi. 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche La slitta di spinta è adatta per essere usata con Peso slitta di spinta ........
zione sia ad una distanza di 1 mm dal tavolo 7.2 Manutenzione della sega. Riavvitate i supporti. All’interno dell’apparecchio non si trovano altre • Tenete presente che, per motivi dovuti alla parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. composizione della fornitura, nonostante il corretto montaggio della slitta di spinta pos- 7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: sono rimanere delle viti/rosette sciolte in so-...
Certifi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
Página 28
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade - 28 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 28 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 28 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
DK/N Fare! 115. Profi l Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- 116. Møtrik M8, selvsikrende ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå 117. Spændeskive 6 mm, stor skader på personer og materiel. Læs derfor bet- 118. Sekskantskrue (M8 x 16) jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 119.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data Glideslæden er egnet til at blive brugt sammen Vægt glideslæde: ........ca. 6 kg med de rundsave, som anbefales af producenten. Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse 5. Montage med det tilsigtede formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt.
DK/N 6. Betjening 8. Bortskaff else og genanvendelse Tilbehør-glideslæde som vinkelanslag/ Produktet leveres indpakket for at undgå trans- tværanslag (fi g. 11) portskader. Emballagen består af råmaterialer • I analogi med universalanslaget kan glideslæ- og kan genanvendes eller indleveres på gen- den bruges som vinkelanslag/tværanslag.
Página 32
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service- nummer.
Página 33
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador - 33 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 33 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 33 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
Fara! 118. Sexkantskruv (M8 x 16) Innan maskinen kan användas måste särskilda 119. Sexkantskruv (M6 x 16) säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra 120. Låsmutter M6 olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 121. Låsmutter M8 (plastlås) denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis- 122.
3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data Sågsläden är lämplig för användning med de Sågslädens vikt: ........ca 6 kg bordscirkelsågar som rekommenderas av tillver- karen. 5. Montera maskinen Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver Obs! Skruva samman kopplingarna som innehål- detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
6. Använda 7.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reser- vdelar: Tillbehörssågsläde som vinkelanslag/ge- • Maskintyp ringsanhåll (bild 11) • • Maskinens artikel-nr. Precis som vid universalanslaget kan sågs- • Maskinens ident-nr. läden användas som vinkelanslag/gerings- • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel anhåll.
Página 37
Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
Página 38
HR/BIH Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja - 38 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 38 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 38 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
HR/BIH Opasnost! 120. Matica M6, samoosiguravajuća Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati 121. Matica M8, samoosiguravajuća sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak (plastični osigurač) ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute 122. Podložna pločica 10 mm za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih 123.
HR/BIH 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci Klizna vodilica prikladna je za korištenje sa stol- Težina kliznih vodilica ......oko 6 kg nim kružnim pilama koje preporučuje proizvođač. Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka 5. Montaža drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog Oprez! Da bi se postigla dobra učvršćenost spo- korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-...
HR/BIH podložne pločice, što je uvjetovano isporu- 7.3 Naručivanje rezervnih dijelova: kom, npr. zato što se oni već nalaze na stolnoj Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste kružnoj pili. navesti sljedeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja • 6.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst- venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
Página 43
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda - 43 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 43 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 43 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
Opasnost! 118. Šestougaoni zavrtanj (M8 x 16) Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati 119. Šestougaoni zavrtanj (M6 x 16) bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede 120. Navrtka M6, samoosigurana i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva 121. Navrtka M8, samoosigurana (plastični za upotrebu/bezbednosne napomene.
3. Namensko korišćenje 4. Tehnički podaci Klizač je podesan za korišćenje sa stonim Težina kliznih vođica : ......cirka 6 kg kružnim testerama koje preporuča proizvođač. Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka 5. Montaža drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje nastanu zbog nenamens- Oprez! Da bi se postigla dobra učvršćenost spo- kog korišćenja odgovoran je korisnik/rukovalac, a...
nalaze na stonoj kružnoj testeri. 7.3 Porudžbina rezervnih delova: Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke: • 6. Rukovanje Tip uređaja • Kataloški broj uređaja • Identifikacioni broj uređaja Pribor – klizne vođice kao graničnik ugla/ • Broj potrebnog rezervnog dela poprečni graničnik (sl.
Página 47
Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1.
Página 48
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze - 48 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 48 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 48 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
Nebezpečí! 117. podložka 6mm, velká Při používání přístrojů musí být dodržována určitá 118. šroub se šestihrannou hlavou (M8 x 16) bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním 119. šroub se šestihrannou hlavou (M6 x 16) a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod 120.
3. Použití podle účelu určení 4. Technická data Posuvné saně je vhodné používat k typům Hmotnost posuvných saní ..... cca 6 kg stolních kotoučových pil doporučeným ze strany výrobce. 6. Montáž Přístroj se smí používat pouze ke svému účelu určení. Každé další použití, které překračuje Pozor! Všechny spoje, jejichž...
volné šrouby/podložky, např. proto, že už jsou 7.3 Objednání náhradních dílů: namontované na stolní okružní pilu. Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • 6. Obsluha Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Posuvné...
Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování...
Página 53
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen - 53 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 53 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 53 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
Gevaar! 118. Zeskantschroef (M8 x 16) Bij het gebruik van toestellen dienen enkele 119. Zeskantschroef (M6 x 16) veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om 120. Moer M6, zelfborgend lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 121. Moer M8, zelfborgend (kunststof beveiliging) daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies 122.
3. Doelmatig gebruik 4. Technische gegevens De schuifslede is geschikt voor de inzet met de Gewicht schuifslede ........ ca. 6 kg door de fabrikant aanbevolen tafelcirkelzagen. De machine mag slechts voor werkzaamheden 5. Montage worden gebruikt waarvoor hij bedoeld is. Elk daar- boven uitgaand gebruik is niet doelmatig.
montage van de schuifslede losse schroeven/ 7.3 Bestellen van wisselstukken: onderlegplaatjes over kunnen blijven, bijv. Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol- omdat deze aan de tafelcirkelzaag zelf al gende gegevens te vermelden: • voorhanden zijn. Type van het toestel •...
Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer.
Página 58
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños - 58 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 58 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 58 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
Peligro! 115. Perfi l Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una 116. Tuerca M8, autorroscante serie de medidas de seguridad para evitar le- 117. Arandela 6 mm, grande siones o daños. Por este motivo, es preciso leer 118. Tornillo hexagonal (M8 x 16) atentamente este manual de instrucciones/adver- 119.
• Arandela 10 mm bajando o de algunas de sus partes. • • Arandela 8 mm, pequeña, 2 ud. Rotura de la hoja de la sierra. • • Arandela 6 mm, pequeña, 12 ud. Proyección de partículas del revestimiento de •...
• 7. Mantenimiento, limpieza y pedido Montar los tornillos allen (111) con botón (113) y arandela (117) delante y detrás en el de piezas de repuesto riel (102) (fig. 10); actúan como tope final. • La guía de corte debe moverse en paralelo a Peligro! la mesa para sierra con aprox.
8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p.
Certifi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci- ón.
Página 64
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções - 64 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 64 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 64 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
Perigo! 113. Botão Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas 114. Anilha de mola algumas medidas de segurança para preve- 115. Perfi l nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia 116. Porca M8, autoblocante atentamente este manual de instruções / estas 117.
• Parafuso de cabeça sextavada M6 x 16, 4x movimento (ferimento por corte). • • Porca M6, autoblocante, 8x Rechaço de peças ou partes de peças. • • Porca M8, autoblocante (mangueira de plá- Quebras do disco de serra. • stico) Projecção de fragmentos de metal duro defei- •...
7. Limpeza, manutenção folga. • Monte os parafusos de cabeça sextavada in- e encomenda de peças terior (111) com botão (113) e a anilha (117) sobressalentes à frente e atrás na guia (102) (fig. 10); estes funcionam como batente final. Perigo! •...
8. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embala- gem para evitar danos de transporte. Esta emba- lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces- sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico.
Página 69
Certifi cado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser- viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado.
Página 71
Vaara! 118. Kuusikantaruuvi (M8 x 16) Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä 119. Kuusikantaruuvi (M6 x 16) turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden 120. Mutteri M6, itselukittuva välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / 121. Mutteri M8, itselukittuva (muovivarmistus) nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. 122.
3. Määräysten mukainen käyttö 4. Tekniset tiedot Työntökelkka sopii käytettäväksi valmistajan suo- Työntökelkan paino ........n. 6 kg sittelemien pöytäpyörösahojen kanssa. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn 5. Asennus tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyt- tö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen Varo! Ruuvaa ne ruuviliitokset, joihin kuuluu itse- omistaja/käyttäjä...
han mukana. 7.3 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • 6. Käyttö Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Lisävaruste-työntökelkan käyttö kulmavas- Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit- teena/poikittaisvasteena (kuva 11) • teesta www.isc-gmbh.info Samalla tavoin kuin yleisvastetta voidaan myös työntökelkkaa käyttää...
Página 74
Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas- palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
Página 75
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! - 75 - Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 75 Anl_Schiebeschlitten_SPK7.indb 75 29.04.14 17:06 29.04.14 17:06...
Nevarnost! 119. Šestrobni vijak (M6 x 16) Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj 120. Matica M6, samovarovalna varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe 121. Matica M8, samovarovalna (plastična varo- in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta valka) navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te 122.
3. Predpisana namenska uporaba 4. Tehnični podatki Potisni drsnik je primeren za uporabo z miznimi Teža potisni drsnik: ........ca. 6 kg krožnimi žagami, ki jih priporoča izdelovalec. Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, 5. Montaža za katere je bil izdelana. Vsaka druga uporaba šteje kot nedovoljena uporaba.
6. Upravljanje 7.3 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na- vesti naslednje navedbe: Potisni drsnik (posebna oprema) kot kotno • Tip naprave omejilo/prečno omejilo (sl. 11) • • Art. številko naprave Analogno k univerzalnemu omejilu lahko upo- •...
Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe.