Resumen de contenidos para CareFusion BabyCO Meter
Página 1
BabyCO Meter Operating Manual – English Benutzerhandbuch – Deutsch Manual de funcionamiento – Español Manual de Operação – Português Gebruiksaanwijzing – Nederlands Manuale operativo – Italiano Руководство пользователя, русский язык 操作手册 - 简体中文 Simplified...
Contents Overview ................ 9 Introduction - English ........... 9 Cigarette Consumption and CO Measurements ....10 Package Contents ............12 Contraindications ............13 Warnings and Cautions ............13 Intended Use ..............14 Operation ..............15 PC Connection ..............17 Calibration ..............18 Battery Life ..............22 Battery Replacement ............22 Internal Battery Expiry ............23 Sensor Expiry ..............24 Cleaning ................25...
Página 4
Lieferumfang ..............44 Kontraindikationen ............46 Warn- und Vorsichtshinweise ...........46 Verwendungszweck ............47 Betrieb ................49 PC-Anschluss ..............52 Kalibrier- ...............52 Batterielebensdauer ............57 Batteriewechsel ..............57 Haltbarkeit der internen Batterie ........58 Haltbarkeit des Sensors ...........59 Reinigung ..............60 Wartung ................62 Informationen zur Fehlerbehebung ........62 Sicherheitsbezeichnung gemäß IEC 60601-1 ......63 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) gemäß...
Página 5
Conexión al PC ...............88 Calibración ..............88 Duración de la batería .............93 Sustitución de la batería ..........93 Caducidad de la batería interna ........94 Caducidad del sensor ............95 Limpieza ................96 Mantenimiento ...............97 Información de solución de problemas .......97 Designación de seguridad conforme a IEC 60601-1 .....98 Compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con EN60601-1-2:2007 ............
Página 6
Vencimento do Sensor ........... 129 Limpeza ............... 130 Manutenção ..............131 Informações sobre Resolução de Problemas ..... 131 Designação de Segurança Segundo o IEC 60601-1 ... 132 Compatibilidade Eletromagnética (CEM) de acordo com o EN60601-1-2:2007 ............133 Símbolos ..............138 Especificações ..............
Página 7
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) volgens EN60601-1-2:2007 ............167 Symbolen ..............172 Specificaties ..............173 Verbruiksartikelen/accessoires........175 Contactinformatie voor klanten ........177 Panoramica ..............181 Introduzione - Italiano ..........181 Consumo di sigarette e misurazioni di CO ......182 Contenuto della confezione ..........184 Controindicazioni ............
Página 8
Consumabili/Accessori ........... 210 Informazioni di contatto per i clienti ........ 212 Обзор ................. 215 VII. Введение - русский язык ........215 Курение сигарет и измерения CO ........216 Комплект поставки ............218 Противопоказания ............220 Предупреждения и меры предосторожности ....220 Использование...
BabyCO Meter Operating manual Overview The BabyCO meter is a hand held battery operated device used to measure the concentration of carbon monoxide, CO, on the breath and calculates the percentage of carboxyhaemoglobin, FCOHb, in the foetal blood. It is accurate, easy to use, and has many features designed to simplify its operation.
Preventative Medicine 40 (2005) 10-15 Cigarette Consumption and CO Measurements The BabyCO meter provides a simple screening test for cigarette consumption for use in anti-smoking clinics and all smoking cessation programs. Measurement of carboxyhaemoglobin has been well validated as an indirect measure of cigarette consumption and is widely used in smoking cessation programs.
Página 13
Heavy smoker Flashing red with alarm Please note that some urban areas may have high environmental levels of CO. This can cause a rise in exhaled CO of a few ppm above that which is normally present on the breath. In these cases it is possible for a non-smoker to appear at the bottom of the ‘light smoker’...
Package Contents The BabyCO meter is supplied with a carrying case containing the following items: BabyCO meter (Cat No. 36-BC01-STK) 22 mm mouthpiece adapter (Box of 10 Cat No.36-PSA2000) 22 mm reducing connector for calibration (Cat No.36-MEC1007) PP3 Battery (Cat No.36-BAT1002) Disposable mouthpieces (Box 250 Cat No.36-PSA1200)
Contraindications There are no known contraindications, however it should be noted: The BabyCO should not be used on individuals that may cause discomfort exhaling at a sustained speed or exacerbate any discomfort at the mouth by exhaling into a mouthpiece Pregnant individuals should hold their breath for as long as they feel comfortable to do so before exhaling into the device Warnings and Cautions...
PLEASE NOTE: The product and the battery you have purchased should not be disposed of as unsorted waste. Please utilise your local WEEE collection facilities for the disposal of this product. PLEASE NOTE: Degree of protection against Ingress of Water is IPX0.
Operation For accurate results the BabyCO meter should be used at room temperature. If the instrument has been stored in cool or hot conditions then allow time to reach room temperature prior to use. Install the PP3 battery by sliding open the battery cover, clipping the battery in place and replacing the cover.
Página 18
Provided the subject is not too distressed after seeing the breath CO measurement, then the calculated foetal carboxyhemaglobin level may be displayed by pushing the slide switch to the top position (FCOHb): FCOHb The unit must not be used, however, for one second after the unit is first switched on i.e.
24 hours before switching on again. PC Connection The BabyCO meter may be connected to the serial port of a PC running COBRA (CO Breath Analysis) software. This software allows the measurements to be read by a PC and automatically entered onto a pre-defined report for subsequent printing and filing.
Calibration Calibration will remain stable to within 2% over one month and typically to within 10% over 6 months. CareFusion supplies calibration gas (20ppm CO in air) and recommends that the unit be recalibrated on a 6 monthly basis. See page 35 for calibration accessories.
Página 21
Push the slide switch to the CO - PPM position and wait for the unit to display zero. Screw the control valve firmly onto the cylinder and connect the gas supply as shown below: Plastic Tubing Control Flow Valve Indicator Reducing connector for for Calibration carbon monoxide...
Página 22
The plastic tubing supplied with the gas should be pushed firmly over the reducing connector. Slowly turn the control knob anti-clockwise until the ball in the flow indicator is between the two marks. This will then supply a gas flow of approximately 0.25 l/min.
Página 23
If the above message is repeated, the BabyCO meter must be returned to CareFusion Ltd, or an authorised agent, for sensor replacement. Sensor life greater than 2 years. The sensor life depends upon both the amount of exposure to CO and other gases, particularly solvents such as alcohol and cleaning fluids.
In order to stop any gas leak from the can after calibration, ensure that the control knob is tightened firmly. Battery Life Battery life is approximately 30 hours of continuous use. When the battery has approximately 1 hour of useful life left the alarm will sound momentarily after the unit is first switched on and the following message will be displayed: When the battery has completely expired the above will be displayed...
Please Note: Dispose of the waste battery in accordance with EU Waste Battery Regulations. Internal Battery Expiry The BabyCO meter has an internal battery with a life of approximately 10 years. This battery supplies the sensor signal conditioning circuit continuously to ensure instant start up.
When the sensor has expired it will become impossible to obtain a correct calibration. When this occurs, the Baby CO must be returned to CareFusion or an authorised agent, for sensor replacement. Product Lifetime The BabyCO meter is designed for a product lifetime of 7 years.
CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the BabyCO meter in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged.
If your unit requires service or repair please see page 37 for contact details. A full service manual including circuit diagram and parts list is available upon request. Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your BabyCO meter, please consult the table below: Problem Possible Cause...
Degree of mobility Transportable Mode of operation Continuous Classification according to IEC 60601-1 BabyCO Meter Applied part, type B WARNING: No modification of this equipment is allowed. WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of the system.
As the BabyCO is medical equipment, special precautions are needed regarding EMC (electromagnetic compatibility). The BabyCo meter has an essential performance – the product should continue to operate as intended, to an accuracy of +/- 5% of reading or 1ppm (whichever is greater)”...
Página 31
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The BabyCO is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BabyCO should assure that it is used in such an environment Emission Test Compliance Electromagnetic Enviroment - Guidance RF emissions...
Página 32
and voltage 40% U environment. If the user of variations on (60 % dip in U the BabyCO requires power supply for 5 cycles continued operation during input lines 70 % U power mains interruptions, IEC61000-4-11 (30 % dip in U it is recommended that the for 25 cycles BabyCO be powered from an...
Página 33
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Fields strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range.
Página 34
d = 1.2√P d = 1.2√P d = 2.3√P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 23.3 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC 0086 Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Manufacturer Date of Manufacture Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or Rx only on the order of a physician.
Specifications Sensor type Electro-chemical fuel cell Range 0 - 100 ppm Resolution 1 ppm Green indicator light 0 to 6ppm Amber indicator light 7 to 10ppm Red indicator light 11 to 20ppm Flashing red light Accuracy +/-5% of reading or 1ppm whichever is the greater Sensitivity drift 0.5%/°C...
(to make up 5 litres of solution) 36-VOL2104 Nose Clips (pack of 5) For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES...
Página 38
Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this...
Customer contact information UK Customers only For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke...
Página 40
International customers only For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries:...
BabyCO Meter Benutzerhandbuch – Deutsch Übersicht Das BabyCO Meter ist ein tragbares, batteriebetriebenes Gerät zur Messung der Kohlenmonoxid-(CO-)Konzentration im Atem. Es berechnet darüber hinaus den Prozentsatz von Carboxyhämoglobin (FCOHb) im fötalen Blut. Es ist genau, einfach zu bedienen und besitzt viele Funktionen, die den Gebrauch weiter erleichtern.
5 ppm is associated with decreased foetal growth. Preventative Medicine 40 (2005) 10-15 Zigarettenkonsum und CO-Messungen Das BabyCO Meter ermöglicht eine einfache Kontrolle des Zigarettenkonsums in Rauchentwöhnungskliniken und allen Rauchentwöhnungsprogrammen. Die Messung des Carboxyhämoglobin-Werts ist nachgewie- senermaßen ein indirektes Maß...
Página 45
Im Folgenden finden Sie typische Werte für Carboxyhämoglobin und ausgeatmetes CO bei Rauchern, zusammen mit der entsprechenden Warnanzeige: CO (ppm) Zigarettenkonsum Anzeige 0 – 6 Nichtraucher Grün 7 – 10 Gelegenheitsraucher Gelb 11 – 20 Starker Raucher Starker Raucher Blinkende rote Anzeige mit Alarm Bitte beachten Sie, dass einige Städte u.
De Luca Anita, Nardini Stefano – Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Lieferumfang Das BabyCO Meter wird in einem tragbaren Koffer geliefert, der Folgendes enthält: BabyCO Meter (Kat-Nr. 36-BC01-STK) 22-mm-Mundstück-Adapter (Packung mit 10 Stck., Kat-Nr.
Kontraindikationen Es gibt keine bekannten Kontraindikationen, man sollte jedoch beachten: Das BabyCO sollte nicht bei Personen verwendet werden, denen das Ausatmen bei andauernder Geschwindigkeit unangenehm ist oder bei denen mögliche Beschwerden am Mund durch das Ausatmen in ein Mundstück verstärkt werden. Schwangere sollten ihren Atem so lange anhalten, wie es ihnen angenehm ist, bevor Sie in das Gerät ausatmen.
VORSICHT: Mundstücke sind nur zur Verwendung an einem einzigen Patienten vorgesehen. Wird ein Mundstück von mehreren Patienten verwendet, besteht die Gefahr einer Kreuzkontamination. Bei einer wiederholten Benutzung kann sich die Materialqualität verschlechtern, was zu einer falschen Messung führen kann. WICHTIGER HINWEIS: Das von Ihnen gekaufte Produkt sowie die Batterie sollten nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Página 50
Das BabyCO ist zur Verwendung durch Ärzte und medizinisches Fachpersonal vorgesehen.
Betrieb Für genaue Ergebnisse sollte das BabyCO-Messgerät bei Raumtemperatur verwendet werden. Wenn das Gerät in einer kühlen oder heißen Umgebung gelagert wurde, mit dem Gebrauch warten, bis es Raumtemperatur erreicht hat. Setzen Sie die PP3-Batterie ein, indem Sie den Batteriefachdeckel öffnen, die Batterie einsetzen und das Batteriefach mit dem Deckel verschließen.
Página 52
Nach dem vollständigen Leeren der Lungen zeigt die Anzeige die ausgeatmete CO-Konzentration in der ausgeatmeten Luft in parts per million (ppm) an: Vorausgesetzt, der Patient ist nach der Anzeige der CO- Atemmessung nicht zu erschüttert, können die berechneten fötalen Carboxyhämaglobinwerte angezeigt werden, indem der Schiebeschalte auf die obere Position (FCOHb) geschoben wird: FCOHb Das Gerät darf jedoch erst 1 Sekunde nach dem ersten Einschalten...
Página 53
Wichtiger Hinweis: Vor Wiederholen einer Messung muss das Gerät ausgeschaltet und das Mundstück sowie der Adapter müssen für mindestens 1 Minute entfernt werden. Dies dient der Reäquilibrierung mit der Umgebungsluft und der Trocknung der Sensoroberfläche. Vergewissern Sie sich durch Sichtprüfung, dass auf der Oberfläche des Sensors keine Feuchtigkeit mehr vorhanden ist, bevor Sie das Gerät wieder einsetzen.
PC-Anschluss Das BabyCO Meter kann über die serielle Schnittstelle an einen PC angeschlossen werden, auf dem die COBRA-(CO Breath Analysis-) Software ausgeführt wird. Mit dieser Software können die Messwerte automatisch von einem PC gelesen und anschließend in einen vordefinierten Bericht eingefügt werden, der anschließend gedruckt und archiviert werden...
Página 55
Serieller Anschluss Kalibrier taste Schieben Sie den Schalter in die CO-PPM-Position und warten Sie, bis das Gerät Null anzeigt. Schrauben Sie das Steuerventil fest auf den Zylinder und schließen Sie die Gaszufuhr wie unten beschrieben an:...
Página 56
Kunststoffschlauch Durchfluss- Steuer ventil anzeige Reduzieranschluss für Kalibrierung 20 ppm Kohlenmonoxid in Luft Der im Lieferumfang des Gases enthaltene Kunststoffschlauch sollte fest über den Reduzieranschluss geschoben werden. Drehen Sie den Drehregler langsam entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich der Ball in der Durchflussanzeige zwischen den beiden Markierungen befindet.
Página 57
Kalibriergases korrekt ist (20 ppm), die Anschlüsse am Gaszylinder fest sitzen und der Gaszylinder nicht leer ist. Wiederholen Sie die Kalibrierung anschließend. Wird die obige Meldung erneut angezeigt, muss das BabyCO Meter ausgetauscht und das Gerät an CareFusion Ltd. oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden.
Página 58
Die Lebensdauer des Sensors ist länger als zwei Jahre Die Sensoelebensdauer hängt sowohl von der Exposition gegenüber CO als auch gegenüber anderen Gasen ab – insbesondere von Lösungsmitteln wie Alkohol und Reinigungsmitteln. Ist das Signal vom CO-Sensor zu stark, wird kein neuer Kalibrierwert gespeichert und es wird beim Versuch, die Kalibrierung durchzuführen, Folgendes angezeigt: Die häufigste Ursache dafür ist die Verwendung eines Kalibriergases...
Vergewissern Sie sich, dass der Drehregler fest zugedreht ist, um zu verhindern, das nach der Kalibrierung Gas aus dem Gaszylinder austritt. Batterielebensdauer Die Batterielebensdauer beträgt bei Dauereinsatz ca. 30 Stunden. Wenn die Batterieladung noch für 1 Stunde reicht, ertönt sofort nach Einschalten des Geräts ein Alarm und die folgende Meldung wird angezeigt: Wenn die Batterie vollständig entladen ist, wird die obige Meldung...
Bitte beachten: Altbatterien sind gemäß den EU-Richtlinien für Altbatterien zu entsorgen. Haltbarkeit der internen Batterie Das BabyCO Meter verfügt über eine interne Batterie mit einer Lebensdauer von ca. 10 Jahren. Diese Batterie versorgt die Schaltung der Sensorsignalaufbereitung kontinuierlich mit Strom, um einen Sofortstart zu ermöglichen.
In diesem Fall muss das BabyCO Meter für einen Batteriewechsel an CareFusion oder einen autorisierten Vertreter eingesandt werden. Haltbarkeit des Sensors Die Lebensdauer des Sensors ist länger als zwei Jahre. Die Sensoelebensdauer hängt sowohl von der Exposition gegenüber CO als auch gegenüber anderen Gasen ab – insbesondere von Lösungsmitteln wie Alkohol und Reinigungsmitteln.
Sterilisationspulver (36-SSC5000A). Wenn eine andere Lösung verwendet wird, befolgen Sie bitte die jeweiligen Herstelleranweisungen. VORSICHT: Schalten Sie vor der Reinigung das BabyCO Meter aus und trennen Sie stets den Anschluss zum Computer. Wenn Sie das Einweg-Papiermundstück mit einem Ein-Wege-Ventil unter der Bedingung verwenden, dass der Patient angewiesen wurde, nur auszuatmen, müssen der Mundstück-Adapter und das...
Página 63
Wichtiger Hinweis: Papiermundstücke müssen sofort nach Gebrauch entsorgt werden. Wenn Veränderungen an den Materialoberflächen des Geräts oder des Mundstück-Adapters bemerkt werden (Risse, Sprödigkeit), müssen die entsprechenden Teile entsorgt werden.
Wartung Die Kontaktdaten für die Wartung oder Reparatur Ihres Spirometers finden Sie auf Seite 73. Ein umfassendes Wartungshandbuch mit Schaltplänen und Teilelisten ist auf Anfrage beim Hersteller erhältlich. Informationen zur Fehlerbehebung Wenn bei der Bedienung Ihres BabyCO Meters Probleme auftreten, sehen Sie sich bitte die nachstehende Tabelle an: Problem Mögliche...
Verbindung zum Patienten konzipiert. Mobilitätsgrad Transportabel Betriebsmodus Kontinuierlich Klassifizierung gemäß IEC 60601-1 BabyCO Meter Anwendungsteil vom Typ B WARNUNG: Modifikationen an diesem Gerät sind nicht zulässig. WARNUNG: Schließen Sie keine Geräte an, die nicht als Bestandteil des Systems spezifiziert sind.
Página 66
HINWEIS: Wenn Sie andere Geräte an diesem Gerät anschließen, müssen Sie stets sicherstellen, dass die ganze Einheit die internationale Sicherheitsnorm IEC 60601-1-1 für elektrische Medizingeräte erfüllt. Wenn das Gerät über das im Lieferumfang enthaltene serielle Kabel an den PC angeschlossen wird, muss der PC die Vorgaben der Norm IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601- 1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No.
Da es sich bei dem BabyCO um eine Medizingerät handelt, sind besondere Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit) erforderlich. Das BabyCO Meter ist äußerst störunempfindlich – es sollte so wie vorgesehen funktionieren, und zwar mit einer Genauigkeit von +/- 5 % des Werts oder 1 ppm (das jeweils größere).
Página 68
WARNUNG: Das BabyCO sollte nicht neben anderen Geräten betrieben oder auf oder unter diese gestellt werden. Wenn eine Nutzung neben, über oder unter anderen Geräten erforderlich ist, müssen das BabyCO und die anderen Geräte beobachtet/überwacht werden, um deren normalen Betrieb im Rahmen der zu verwendenden Konfiguration zu verifizieren.
Página 69
Störfestigkeit ±2 kV für Nicht Die Qualität der gegen schnelle Netzstromleitungen zutreffend Netzspannung sollte transiente (batteriebe- der einer normalen elektrische trieben und Geschäfts- oder Störgrößen/ ±1 kV für Eingangs-/ serielles Kabel Krankenhausumgebung Burst Ausgangsleitungen < 3 m) entsprechen. IEC61000-4-4 Überspannung ±1 kV Leitung(en) Nicht Die Qualität der...
Página 70
Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität Das BabyCO dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des BabyCO sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeitstest IEC 60601- Compliance- Elektromagnetisches Testniveau Ebene Umfeld –...
Página 71
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt jeweils der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2 Diese Richtlinien sind u. U. nicht in allen Situationen anwendbar. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird beeinflusst von Absorption und Reflektion durch Gebäude, Objekte und Personen. Die Feldstärken von stationären Transmittern, wie beispielsweise von Basisstationen für Funktelefone (Mobiltelefon/kabelloses Telefon), sowie von beweglichem Landfunk, Amateurfunk, AM- und FM-Funkübertragungen und TV-Übertragungen können...
Symbole Gerätetyp B In Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG 0086 Beseitigung gemäß WEEE Lesen Sie die Bedienungsanleitung Hersteller Herstellungsdatum Seriennummer Nur zur Verwendung an einem Patienten Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät Rx only nur an Ärzte bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
Technische Daten Sensortyp Elektrochemische Brennstoffzelle Bereich 0-100 ppm Auflösung 1 ppm Grüne Anzeige 0 bis 6 ppm Gelbe Anzeige 7 bis 10 ppm Rote Anzeige 11 bis 20 ppm Blinkende rote Anzeige Genauigkeit +/-5 % des Werts oder 1 ppm, der jeweils größere gilt Empfindlichkeitsänderung 0,5 %/°C...
Página 74
Interne Batterie Lithium ½ AA 3,6 Volt Lebensdauer der internen Batterie 10 Jahre Gewicht 180 g (inkl. Batterie) Abmessungen 170 x 60 x 26 mm Bildschirm 3 ½-stelliges LCD Lagerungs- und Transporttemperatur -20 bis +70 °C Lagerungs- und 30 % bis 90 % Transportluftfeuchtigkeit...
(ergibt 5 Liter Lösung) 36-VOL2104 Nasenklemmen (5 pro Paket) Für weitere Informationen oder um eine Bestellung für Verbrauchsartikel/Zusatzprodukte aufzugeben, wenden Sie sich an CAREFUSION, Ihren lokalen Fachhändler oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.carefusion.com/micromedical WICHTIGER HINWEIS: VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH ZUBEHÖR VON CAREFUSION...
Página 76
Wichtiger Hinweis: Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Sie sind seitens CareFusion 232 UK Ltd. nicht bindend oder verpflichtend. Die Soft- ware darf nur in Übereinstimmung mit den Vertragsbedingungen verwendet oder vervielfacht werden. Dieses Handbuch darf weder vollständig noch in Auszügen in jeglicher Form oder über jegliche...
Kundenkontaktdaten Nur Kunden in Großbritannien Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten, Schulungsmaßnahmen und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS...
Página 78
Nur internationale Kunden Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Deutschland Kundendienst-Verkaufsanfragen: Telefon: 0049 931 4972 670 E-Mail: [email protected]...
Medidor BabyCO Manual de funcionamiento General El medidor BabyCO es un dispositivo manual con batería que se emplea para medir la concentración de monóxido de carbono (CO) en la respiración; asimismo, calcula el porcentaje de carboxihemoglobina (FCOHb) en la sangre del feto. Es preciso, fácil de usar y dispone de muchas funciones creadas para simplificar su manejo.
que detecta picos en la concentración de gas alveolar al espirar. Esto se convierte posteriormente en el % de carboxihemoglobina fetal (% de FCOHb) mediante la relación %FCOHb = 0,313*de CO espirado (ppm). Esta relación procede de los datos suministrados por el Centre Hospitalier d’Arras, Maternité...
Página 83
CO (ppm) Consumo de cigarrillos de flujo 0 – 6 No fumador Verde 7 – 10 Poco fumador Ámbar 11 – 20 Gran fumador Rojo Fumador empedernido Luz roja intermitente + alarma Tenga en cuenta que en algunas áreas urbanas puede haber niveles altos de CO ambiental.
Contenido del paquete El medidor BabyCO se suministra con un maletín que contiene los artículos siguientes: Medidor BabyCO (no. cat. 36-BC01-STK) Adaptador de boquilla de 22 mm (caja de 10 no. cat. 36-PSA2000) Conector reductor de 22 mm para la calibración (no.
Contraindicaciones No se conocen contraindicaciones, sin embargo, se debe tener en cuenta: El BabyCO no se debe usar en personas a las que les pueda causar malestar el exhalar a una velocidad constante o exacerbar cualquier molestia en la boca al exhalar a través de una boquilla. Las embarazadas deben aguantar la respiración mientras se sientan cómodas haciéndolo antes de exhalar a través del dispositivo.
PRECAUCIÓN: las boquillas están indicadas para su uso en un solo paciente. Si se usan en más de un paciente, existe el riesgo de infección cruzada. Su uso repetido puede degradar los materiales y dar como resultado una medición incorrecta. TENGA EN CUENTA: el producto y la batería que ha comprado no debe de eliminarse en forma de residuos son clasificar.
Funcionamiento Para obtener unos resultados precisos, el medidor BabyCO debe utilizarse a temperatura ambiente. Si el instrumento se ha almacenado en un ambiente frío o cálido, espere un tiempo hasta que esté a temperatura ambiente antes de usarlo. Para insertar la batería PP3, abra la tapa deslizante del compartimiento de la batería, encaje la batería en su sitio y vuelva a colocar la tapa.
Página 88
Después de vaciar los pulmones completamente, la pantalla mostrará la concentración de CO espirado en el aire expirado en partes por millón (ppm): Si la persona no está demasiado agotada después de observar la medición de CO en la respiración, el nivel de carboxihemoglobina fetal calculado se puede mostrar colocando el interruptor deslizante en la posición superior (FCOHb): FCOHb...
Página 89
Nota importante: Antes de repetir una medición debe apagarse la unidad y retirar la boquilla y el adaptador durante al menos 1 minuto. Con esto se permite que la unidad se vuelva a equilibrar con el aire ambiental y que la superficie del sensor se seque.
Calibración La calibración seguirá estable con un margen del 2% en el transcurso de un mes y, normalmente, del 10% en 6 meses. CareFusion suministra el gas de calibración (20 ppm de CO en aire) y recomienda recalibrar la unidad cada 6 meses. Consulte la página 106 para obtener información sobre los accesorios de calibración.
Página 91
Puerto de serie Interruptor de calibración Presione el interruptor deslizante hasta la posición CO – PPM y espere a que la unidad muestre el valor cero. Apriete la válvula de control firmemente en el cilindro y conecte el suministro de gas como se muestra a continuación:...
Página 92
Tubo de plástico Válvula Indicador de flujo control Conector reductor para calibración 20 ppm de monóxido de carbono en aire El tubo de plástico que se suministra con el gas debe empujarse hasta estar firmemente unido al conector reductor. Gire lentamente la rueda de control en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la bola del indicador de flujo se sitúe entre las dos marcas.
Página 93
Si vuelve a aparecer el mensaje anterior, el medidor BabyCO debe devolverse a CareFusion Ltd o a un agente autorizado para reemplazar el sensor.
Página 94
La vida útil del sensor es superior a los 2 años. La vida depende del grado de exposición al CO y otros gases, especialmente disolventes como el alcohol y líquidos limpiadores. Si la señal del sensor de CO es demasiado alta, el nuevo valor de calibración no se guardará...
Para detener cualquier fuga de gas del recipiente después de la calibración, asegúrese de que la rueda de control está firmemente apretada. Duración de la batería La duración de la batería es de aproximadamente 30 horas de uso continuado. Cuando a la batería le quede aproximadamente una hora de vida útil, la alarma sonará...
Conecte la nueva batería en el terminal, con cuidado de hacerlo con la polaridad correcta. Empuje la batería para volver a introducirla en su compartimiento y vuelva colocar la tapa de la batería en las guías. Deslice la tapa de la batería hacia la izquierda hasta que llegue al final.
Y sonará la alarma al encender la unidad por primera vez. Cuando esto ocurra, el medidor BabyCO debe devolverse a CareFusion o a un agente autorizado para reemplazar la batería. Caducidad del sensor La vida útil del sensor es superior a los 2 años. La vida depende del grado de exposición al CO además de otros gases y disolventes...
Limpieza La desinfección de las piezas contaminadas solo es efectiva tras haberlas limpiado previamente a conciencia. CareFusion recomienda la solución probada de polvo esterilizante PeraSafe (36-SSC5000A) para la limpieza previa y la desinfección. Si se utiliza una solución diferente, siga las instrucciones del fabricante.
Mantenimiento Si su unidad necesita mantenimiento o reparación, consulte la página 108 para obtener los datos de contacto. Un manual de mantenimiento completo que incluye los diagramas de los circuitos y la lista de piezas está disponible bajo petición. Información de solución de problemas En caso de detectar problemas con el funcionamiento de su medidor BabyCO, consulte la siguiente tabla: Problema...
Se muestra el La célula de Devuelva la unidad para mensaje "gAS" combustible reemplazar la célula. en pantalla. está agotada. La célula de Deje la unidad expuesta combustible está a aire limpio. Encienda contaminada con la unidad y espere gas residual a que el mensaje o disolventes.
Página 101
NOTA: cuando conecte otros equipos a la unidad, asegúrese siempre de que la combinación total cumpla con la norma de seguridad internacional IEC 60601-1-1 para sistemas electromédicos. Cuando conecte la unidad a un PC con el cable de serie suministrado, el PC debe cumplir con la norma IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No.
BabyCO en relación con el rendimiento de la CEM. El medidor BabyCO solo debe usarse con el cable de serie para PC suministrado por Carefusion (no. cat. 36-CAB1000, descripción: cable de interfaz para software COBRA). El usuario no debe prolongar la extensión de este cable. Este cable no debe utilizarse con otros dispositivos distintos del BabyCO.
Página 103
Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El BabyCO está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de BabyCO debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Prueba de emisión Conformidad Entorno electromagnético: directrices...
Página 104
Respuesta ± 2 kV para No aplicable La calidad del suministro transitoria líneas de (alimentación eléctrico debe ser la habitual rápida/ráfagas suministro a través de de un entorno comercial eléctricas eléctrico batería y cable u hospitalario. IEC61000-4-4 de serie <3 m) ±...
Página 105
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El BabyCO está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de BabyCO debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético:...
Página 106
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2 Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y las reflexiones de estructuras, objetos y personas.
Símbolos Dispositivo Tipo B De acuerdo con la Directiva 93/42/CEE 0086 Eliminación de acuerdo con RAEE Consulte las instrucciones de uso Fabricante Fecha de fabricación Número de serie Uso de un solo paciente Las leyes federales de EE. UU. solo permiten la venta de este dispositivo por parte de un médico o Rx only por prescripción facultativa.
Especificaciones Tipo de sensor Célula de combustible electroquímica Rango Entre 0 y 100 ppm Resolución 1 ppm Luz de indicador verde De 0 a 6 ppm Luz de indicador ámbar De 7 a 10 ppm Luz de indicador rojo De 11 a 20 ppm Luz roja intermitente Exactitud +/-5% de lectura o 1 ppm, lo que sea...
Página 109
Dimensiones 170 x 60 x 26 mm Pantalla LCD de 3 ½ dígitos Temperatura de Entre -20° y +70°C almacenamiento y transporte Humedad de almacenamiento Entre 30% y 90% y transporte...
36-VOL2104 Clips para la nariz (paquete de 5) Para obtener más información o para hacer un pedido de productos desechables/de apoyo, póngase en contacto con CAREFUSION o con su distribuidor local o visite nuestro sitio web www.carefusion.com/micromedical. TENGA EN CUENTA: USE SOLAMENTE ACCESORIOS...
Página 111
Tenga en cuenta: la información presente en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso y no establece ningún compromiso por parte de CareFusion 232 UK Ltd. El software puede utilizarse o copiarse exclusivamente de acuerdo con los términos de este contrato.
Clientes del Reino Unido solamente Para el procesamiento de todos los pedidos de productos, formación y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close...
Página 113
Solo clientes internacionales Para el procesamiento de todos los pedidos de productos y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Alemania Consultas sobre ventas del servicio de atención al cliente:...
Medidor BabyCO Manual de Operação Visão Geral O medidor BabyCO é um dispositivo portátil movido a pilhas utilizado para medir a concentração de monóxido de carbono (CO) na respiração e calcular a porcentagem de carboxihemoglobina (FCOHb) no sangue fetal. Ele é preciso, fácil de usar e possui diversos recursos desenvolvidos para simplificar sua operação.
Essa relação é derivada dos dados fornecidos pelo Centre Hospitalier d’Arras, Maternité Georges Pernin, Arras, França . Os resultados são exibidos em uma tela de LCD nítida. Estão incluídas luzes de aviso para dar a indicação instantânea do nível de fumaça. Os níveis das luzes de aviso podem ser ajustados pelo usuário quando a unidade é...
Página 117
CO(ppm) Consumo de cigarros de fluxo 0 – 6 Não-fumante Verde 7 – 10 Fumante moderado Âmbar 11 – 20 Fumante compulsivo Vermelho Fumante compulsivo Luz vermelha piscante com alarme Observe que em algumas áreas urbanas é possível encontrar altos níveis de CO no ambiente.
Conteúdo da Embalagem O medidor BabyCO é fornecido em um estojo de transporte contendo os seguintes itens: Medidor BabyCO (Cat Nº 36-BC01-STK) Adaptador de bocal com 22 mm (caixa com 10 Cat Nº 36-PSA2000) Conector de redução de 22 mm para calibração (Cat Nº...
Contraindicações Não há contraindicações conhecidas, no entanto deve-se observar: O BabyCO não deve ser usado em pessoas que possam se sentir desconfortáveis ao expirar a uma velocidade sustentável ou aumentar qualquer desconforto na boca ao exalar em um bocal. Grávidas devem prender sua respiração enquanto sentirem-se confortáveis ao fazê-lo antes de expirar no dispositivo.
CUIDADO: Os bocais devem ser utilizados por apenas um único paciente. Se forem utilizados por mais de um paciente, há risco de infecção cruzada. O uso repetido pode degradar os materiais e levar a uma medição incorreta. OBSERVAÇÃO: O produto e a bateria que você adquiriu não devem ser descartados como lixo não separado.
Funcionamento Para obter resultados precisos o medidor BabyCO deve ser utilizado em uma temperatura ambiente. Se o instrumento tiver sido armazenado em condições de calor ou frio, espere um momento até que ele atinja a temperatura ambiente antes de usá-lo. Instale a bateria PP3 deslizando a tampa da bateria para abri-la, encaixando a bateria no lugar indicado e reposicionando a tampa.
Página 122
Após esvaziar completamente os pulmões, o visor irá exibir a concentração de CO no ar expirado em partes por milhão (ppm): Caso o indivíduo não esteja muito aflito após ver a medição de CO em sua respiração, o resultado do seu nível de carboxihemoglobina fetal pode ser exibido empurrando o interruptor deslizante para cima (FCOHb): FCOHb...
Página 123
superfície do sensor. Faça uma inspeção visual para conferir se toda a umidade evaporou da superfície do sensor antes de reutilizar a unidade. Se a unidade for religada muito rapidamente, ela pode emitir uma resposta ao monóxido de carbono residual expirado no teste anterior. Nesse caso, a tela irá...
Interruptor A calibração irá permanecer estável na margem de 2% por um mês e normalmente na margem de 10% por 6 meses. A CareFusion fornece gás de calibração (20 ppm de CO em ar) e recomenda que a unidade seja recalibrada a cada 6 meses. Veja a página 138 para conhecer os acessórios de calibração.
Página 125
Porta serial Interruptor de calibração Empurre o interruptor deslizante para a posição CO – PPM e aguarde que a unidade mostre zero. Gire a válvula de controle com firmeza no cilindro e conecte o fornecimento de gás como mostrado abaixo:...
Página 126
Tubo de plástico Válvula Indicador de fluxo controle Conector de redução para calibração 20 ppm de monóxido de carbono em ar O tubo de plástico fornecido com o gás deve estar encaixado com firmeza no conector de redução. Lentamente, gire o controle no sentido anti-horário até que a bola no indicador de fluxo esteja entre as duas marcas.
Página 127
Se a mensagem acima se repetir, o medidor BabyCO precisa ser devolvido à CareFusion Ltd, ou a um agente autorizado, para a substituição do sensor.
Página 128
A vida útil do sensor é superior a 2 anos. A vida útil do sensor depende da quantidade de exposição tanto ao CO e outros gases, em especial solventes tais como álcool e fluidos de limpeza. Se o sinal do sensor de CO for muito alto, não será armazenado um novo valor de calibração e, quando for tentada uma calibração, a tela mostrará...
Duração da Bateria A duração da bateria é de aproximadamente 30 horas de uso contínuo. Quando a bateria tiver cerca de 1 hora de duração restante, o alarme irá soar momentaneamente após a unidade ser ligada pela primeira vez e será exibida a seguinte mensagem: Quando a bateria estiver completamente descarregada, a mensagem acima será...
Quando a bateria estiver descarregada, será exibida a seguinte mensagem de aviso: O alarme irá soar quando a unidade for ligada pela primeira vez. Quando isso ocorrer, o medidor BabyCO precisa ser devolvido à CareFusion ou a um agente autorizado para a substituição da bateria.
álcool e fluidos de limpeza. Quando o sensor tiver vencido, vai se tornar impossível obter uma calibração correta. Quando isso ocorrer, o Baby CO precisa ser devolvido à CareFusion ou a um agente autorizado para a substituição do sensor. Vida útil do Produto...
Limpeza A desinfecção das peças contaminadas somente é eficaz após elas terem sido cuidadosamente limpas previamente. A CareFusion recomenda a solução testada de pó de esterilização PeraSafe (36-SSC5000A) para limpeza prévia e desinfecção. Se for utilizada uma solução diferente, siga as instruções do fabricante.
Manutenção Se sua unidade necessitar de serviços de assistência ou reparo, consulte a página 140 para obter mais detalhes de contato. Um manual completo de manutenção, que inclui um esquema do circuito e uma lista de peças, está disponível mediante pedido. Informações sobre Resolução de Problemas Se você...
Designação de Segurança Segundo o IEC 60601-1 Tipo de proteção contra choques Equipamento energizado elétricos internamente Grau de proteção contra choques Peça aplicada tipo B elétricos Equipamento para Alimentação Tipo de bateria: Bateria PP3 em dióxido de manganês alcalino, 9.0V, 550mAh Duração da bateria: 2.000 testes.
CEM. O BabyCO deve ser usado apenas com o cabo serial para PC fornecido pela Carefusion (Cat. Nº 36-CAB1000, Descrição: cabo de interface para software COBRA). Esse cabo não deve ser prolongado pelo usuário. Esse cabo não deve ser usado com outro dispositivo que não seja o BabyCO. Se o usuário estender o cabo, isso pode resultar em aumento no nível de emissões ou em...
Página 136
Orientações e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas O BabyCO se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário do BabyCO devem se certificar que ele é utilizado nesse tipo de ambiente Teste de Emissões Conformidade Ambiente Eletromagnético –...
Página 137
entrada/saída Sobretensão ± 1 kV linha(s) Não Aplicável A qualidade da corrente transitória para linha(s) (Alimentado a elétrica deve ser a mesma IEC61000-4-5 ± 2 kV linha(s) bateria) de uma área comercial ou para aterramento meio hospitalar normais. Quedas de <5% U Não Aplicável A qualidade da corrente...
Página 138
Orientações e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética O BabyCO se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário do BabyCO deve se assegurar que ele é utilizado nesse tipo de ambiente. Teste de Nível de Nível de Ambiente Eletromagnético –...
Página 139
objetos e pessoas. As forças de campo de transmissores fixos, como estações base para telefones de rádio (celulares/telefones sem fios) e rádios móveis terrestres, radioamadores, transmissões de rádio em AM e FM e transmissões de televisão, teoricamente não podem ser previstas com exatidão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, deve ser considerada uma inspeção eletromagnética do local.
Símbolos Aparelho tipo B Em conformidade com a Diretiva 93/42/EEC 0086 Descarte em conformidade com a WEEE Consulte as instruções de utilização Fabricante Data de Fabricação Número de série Utilização única por paciente A legislação federal dos EUA restringe a venda Rx only deste equipamento por um médico ou a seu pedido.
Especificações Tipo de sensor Célula de combustível eletroquímica Alcance 0 – 100 ppm Resolução 1 ppm Luz indicadora verde 0 a 6 ppm Luz indicadora âmbar 7 a 10 ppm Luz indicadora vermelha 11 a 20 ppm Luz vermelha piscante Precisão +/-5% na leitura ou 1 ppm, o que for maior...
(para fazer até 5 litros de solução) 36-VOL2104 Grampos para Nariz (embalagem com 5) Para obter mais informações ou fazer um pedido dos produtos descartáveis/de suporte, entre em contato com a CAREFUSION, com seu distribuidor local ou visite nosso site www.carefusion.com/micromedical OBSERVAÇÃO: UTILIZE APENAS ACESSÓRIOS...
Página 143
Observação: As informações neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso e não representam compromisso por parte da CareFusion 232 UK Ltda. O software pode ser utilizado ou copiado apenas em concordância com os termos desse acordo. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou por quaisquer meios, eletrônicos ou...
Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos, treinamento e peças sobressalentes, perguntas ao Suporte Técnico e à Manutenção, entre em contato com: CareFusion UK 232 Ltd Suporte e Serviço ao Cliente no Reino Unido The Crescent...
Página 145
Apenas clientes internacionais Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos e peças sobressalentes, perguntas ao Suporte Técnico e à Manutenção, entre em contato com: CareFusion Germany 234 GmbH Suporte e Serviço ao Cliente Internacional Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Germany Perguntas sobre Vendas e Serviço ao Cliente:...
BabyCO-meter Gebruiksaanwijzing Overzicht De BabyCO-meter is een op batterijen werkend handapparaat dat wordt gebruikt om de concentratie koolmonoxide (CO) in de adem te meten en berekent het percentage carboxyhemoglobine (FCOHb) in het bloed van de foetus. Het is nauwkeurig, gebruiksvriendelijk en bezit veel functies die ontworpen zijn om de bediening te vergemakkelijken.
%FCOHb = 0,313*Uitgeademde CO (ppm). Deze verhouding is afgeleid uit gegevens aangeleverd door het Centre Hospitalier d’Arras, Maternité Georges Pernin, Arras, Frankrijk . De resultaten worden weergegeven op een helder lcd-scherm. Het apparaat is voorzien van waarschuwingslichtjes om een directe indicatie van het rookniveau te geven.
Página 149
11 – 20 Zware roker Rood Zware roker Knipperend rood met alarm houd er rekening mee dat sommige stedelijke gebieden hoge CO-niveaus kunnen hebben in de omgevingslucht. Dit kan een stijging veroorzaken van de uitgeademde CO met enkele ppm boven wat er normaal in de adem aanwezig is.
Inhoud verpakking De BabyCO-meter wordt geleverd met een draagtasje met daarin de volgende items: BabyCO-meter (cat.nr. 36-BC01-STK) Mondstukadapter 22 mm (doos van 10 cat.nr. 36-PSA2000) Reductieconnector voor kalibratie 22 mm (cat.nr. 36-MEC1007) PP3-batterij (cat.nr. 36-BAT1002) Wegwerpmondstukken (doos 250 cat.nr. 36-PSA1200) Kalibratietool (cat.nr.
Contra-indicaties Er zijn geen contra-indicaties bekend, maar houd rekening met het volgende: De BabyCO mag niet worden gebruikt bij personen die ongemak zouden kunnen ondervinden bij een langer aangehouden uitademing of nog meer ongemak in de mond zouden kunnen ervaren door uitademing in het mondstuk.
VOORZICHTIG: Mondstukken zijn bedoeld voor gebruik bij één patiënt. Bij gebruik bij meerdere patiënten bestaat het risico van kruisbesmetting. Herhaald gebruik kan het materiaal aantasten en kan leiden tot een onjuiste meting. LET OP: Het door u aangekochte product en de batterij mogen niet met het huisvuil worden meegegeven.
Bediening Voor nauwkeurige resultaten moet de BabyCO-meter worden gebruikt bij kamertemperatuur. Als het instrument werd bewaard in koele of warme omstandigheden, laat het dan eerst op kamertemperatuur komen. Installeer de PP3-batterij door het batterijdeksel open te schuiven, de batterij erin te klikken en het deksel terug te plaatsen. Schuif de mondstukadapter in de BabyCO-meter en schuif daarna een wegwerpmondstuk in de adapter.
Página 154
Nadat de longen volledig leeg zijn, toont het scherm de uitgeademde CO-concentratie in de uitgeademde lucht in delen per miljoen (ppm): Indien de patiënt niet te verontrust is na het zien van de gemeten adem-CO, mag het berekende foetale carboxyhemoglobineniveau worden weergegeven door de schuifschakelaar naar de bovenste positie (FCOHb) te schuiven: FCOHb...
Página 155
Belangrijke opmerking: Alvorens een meting te herhalen, moet de eenheid worden uitgeschakeld en het mondstuk en de adapter worden verwijderd gedurende minstens 1 minuut. Hierdoor kan de herkalibratie met omgevingslucht worden uitgevoerd en kan het oppervlak van de sensor drogen. Kijk of al het vocht is verdampt van het oppervlak van de sensor alvorens opnieuw te gebruiken.
Kalibratie De kalibratie blijft stabiel tot onder 2% gedurende één maand en tot onder 10% gedurende 6 maanden. CareFusion levert kalibratiegas (20 ppm CO in lucht) en raadt aan om de eenheid elke 6 maanden te herkalibreren. Zie pagina 173 voor kalibratie-accessoires.
Página 157
Seriële poort Kalibratie- schakelaar Duw de schuifschakelaar naar de CO – PPM positie en wacht tot de eenheid nul weergeeft. Schroef de regelklep stevig op de cilinder en sluit de gastoevoer aan zoals hieronder aangegeven:...
Página 158
Plastic slang Regel- Flow- klep indicator Reductieconnector voor kalibratie 20 ppm koolmonoxide in de lucht De plastic slang die bij het gas is meegeleverd, moet stevig over de reductieconnector worden geduwd. Draai de regelknop traag tegen de wijzers van de klok in tot de bal in de flow-indicator zich tussen de twee markeringen bevindt.
Página 159
Herhaal vervolgens de kalibratieprocedure. Als het bovenstaande bericht opnieuw wordt weergegeven, moet de BabyCO-meter worden teruggestuurd naar CareFusion Ltd of een geautoriseerde vertegenwoordiger, om de sensor te laten vervangen.
Página 160
De levensduur van de sensor bedraagt langer 2 jaar. Dit is afhankelijk van de duur waarop de Sensor in contact is gekomen met CO en andere gassen, met name oplosmiddelen zoals alcohol en reinigingsvloeistoffen. Als het signaal van de CO-sensor te luid is, zal de nieuwe kalibratiewaarde niet worden opgeslagen en zal het scherm het volgende weergeven wanneer een kalibratiepoging wordt gedaan: De meest waarschijnlijke oorzaak hiervan is het gebruik van een...
Gebruiksduur batterij De batterij kan ongeveer 30 uur ononderbroken gebruikt worden. Wanneer de batterij ongeveer 1 uur gebruiksduur over heeft, zal er een kort alarm klinken nadat de eenheid voor het eerst wordt ingeschakeld en wordt het volgende bericht weergegeven: Wanneer de batterij volledig op is, wordt het bovenstaande continu weergegeven en moet de batterij worden vervangen.
Wanneer de batterij is vervallen, wordt het volgende waarschuwingsbericht weergegeven: en gaat het alarm af wanneer de eenheid voor het eerst wordt ingeschakeld. Wanneer dit gebeurt, moet de BabyCO-meter worden teruggestuurd naar CareFusion of een geautoriseerde vertegenwoordiger, om de batterij te vervangen.
Wanneer dit gebeurt, moet de BabyCO- meter worden teruggestuurd naar CareFusion of een geautoriseerde vertegenwoordiger, om de sensor te vervangen. Levensduur product De BabyCO meter is ontworpen voor een levensduur van het product van 7 jaar.
De desinfectie van verontreinigde onderdelen is alleen effectief als ze eerst zorgvuldig vooraf zijn gereinigd. Daartoe raadt CareFusion aan dat u gebruik maakt van PeraSafe sterilisatiepoeder (36-SSC5000A), dat daarop reeds is getest. Als u een andere oplossing gebruikt, volg dan de instructies van de producent.
Página 165
Belangrijke opmerking: Kartonnen mondstukken moeten onmiddellijk na gebruik worden weggeworpen. Als er veranderingen zichtbaar zijn op de materiaaloppervlakken van de eenheid of de mondstukadapter (barsten, broosheid), moeten deze onderdelen worden verwijderd.
Service Als uw eenheid aan onderhoud of herstelling toe is, raadpleeg dan bladzijde 175 voor de contactgegevens. Een volledige servicehandleiding met schakelschema en onderdelenlijst is op verzoek verkrijgbaar bij de fabrikant. Problemen oplossen In geval van problemen met uw BabyCO-meter kunt u onderstaande tabel raadplegen: Probleem Mogelijke...
"gAS" wordt Brandstofcel is leeg Stuur eenheid terug om weergegeven cel te vervangen Brandstofcel is Laat de eenheid een verontreinigd tijdje blootgesteld aan door restgas of schone lucht. Schakel de -solventen eenheid IN en wacht tot het bericht verdwijnt. Indien dit niet gebeurt, stuur dan de eenheid terug om de cel te vervangen.
Página 168
OPMERKING: Als er andere apparatuur op het apparaat wordt aangesloten, moet altijd worden nagegaan of de totale combinatie voldoet aan de internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1-1 voor medische elektrische systemen. Wanneer u het apparaat aansluit op een pc met de bijgeleverde seriële kabel, moet de pc voldoen aan IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No.
EMC-prestaties benadelen. De BabyCO mag enkel worden gebruikt met de seriële pc-kabel meegeleverd door Carefusion (cat.nr. 36-CAB1000, beschrijving: interfacekabel voor COBRA-software). Deze kabel mag niet worden verlengd door de gebruiker. Deze kabel dient niet gebruikt te worden voor andere apparaten dan de BabyCO.
Página 170
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De BabyCO is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. De klant of de gebruiker van de BabyCO moet controleren of deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving –...
Página 171
ziekenhuisomgeving. Spanningsda- <5% U Niet van De kwaliteit van de lingen, korte (>95 % da- toepassing netvoeding moet gelijk onderbrekingen ling in U (op batterijen) zijn aan die van een en spanningsva- gedurende normale commerciële of riaties op 0,5 cyclus ziekenhuisomgeving.
Página 172
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit De BabyCO is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. De klant of de gebruiker van de BabyCO moet controleren of deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Overeenstem- Elektromagnetische...
Página 173
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing. OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van gebouwen, objecten en personen. Veldsterktes van vaste zenders, zoals de basisstations voor radiotelefoons (mobiele telefoon/draadloos) en landmobiele telefoons, amateurradio, AM- en FM-radio- uitzendingen en TV-uitzendingen kunnen niet theoretisch nauwkeurig worden voorspeld.
Symbolen Type B apparaat Conform Richtlijn 93/42/EEG 0086 Afvoer in overeenstemming met WEEE-richtlijn Raadpleeg de gebruiksinstructies Producent Fabricagedatum Serienummer Gebruik voor één patiënt De Amerikaanse federale wetgeving bepaalt dat dit hulpmiddel alleen mag worden gekocht door of in Rx only opdracht van een arts.
Specificaties Sensortype Elektrochemische brandstofcel Bereik 0 tot 100 ppm Resolutie 1 ppm Groen indicatorlampje 0 tot 6 ppm Oranje indicatorlampje 7 tot 10 ppm Rood indicatorlampje 11 tot 20 ppm Knipperend rood lampje Nauwkeurigheid +/-5% leeswaarde of 1 ppm (hoogste van beide) Gevoeligheidsafwijking 0,5%/°C Sensorlevensduur...
Página 176
Interne batterij Lithium ½ AA 3,6 Volt Levensduur interne batterij 10 jaar Gewicht 180 g (inclusief batterij) Afmetingen 170 x 60 x 26 mm Scherm 3 ½ cijfer-lcd Opslag- en -20° tot +70 °C transporttemperatuur Opslag- en 30% tot 90% transportvochtigheid...
(voor het maken van 5 liter oplossing) 36-VOL2104 Nose clip neus klem Neem voor meer informatie of om wegwerpartikelen/ondersteunende producten te bestellen, contact op met CAREFUSION, uw lokale verdeler of kijk op onze website www.carefusion.com/micromedical LET OP: GEBRUIK ALLEEN ACCESSOIRES VAN CAREFUSION...
Página 178
Let op: De informatie in deze handleiding kan zonder kennisgeving worden gewijzigd en vertegenwoordigt geen enkele verbintenis van de kant van CareFusion UK 232 Ltd. De software mag alleen worden gebruikt of gekopieerd in overeenstemming met de voorwaarden van die overeenkomst. Niets van deze handleiding mag worden gereproduceerd of in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder het maken van fotokopieën en opname...
Contactinformatie voor klanten Alleen voor klanten uit Nederland Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten, training en reserveonderdelen; voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: PT Medical BV Kapteynlaan 13 9351 VG Leek Nederland Telefoon: 0594 587 280 Email: [email protected] http//:...
Página 180
Alleen voor internationale klanten Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten, training en reserveonderdelen; voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: CareFusion Duitsland 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Duitsland Vragen aan klantenservice over aankopen:...
Misuratore BabyCO Manuale operativo Panoramica Il misuratore BabyCO è un dispositivo portatile a batteria usato per misurare la concentrazione di monossido di carbonio (CO) nel respiro e la percentuale di carbossiemoglobina (FCOHb) nel sangue fetale. È preciso, facile da usare e presenta numerose funzioni che ne semplificano l'utilizzo.
in percentuale di carbossiemoglobina fetale (%FCOHb) utilizzando la relazione %FCOHb = 0,313*CO espirato (ppm). Tale relazione deriva dai dati forniti dal Centre Hospitalier d’Arras, Maternité Georges Pernin, Arras, Francia . I risultati vengono visualizzati su un display LCD. Le spie di avvertenza forniscono un'indicazione istantanea del livello di fumo.
Página 185
7 – 10 Fumatore moderato Ambra 11 – 20 Forte fumatore Rosso Forte fumatore Spia rossa lampeggiante con allarme Si noti che in alcune aree urbane il livello ambientale di CO può essere elevato, questo può causare un aumento nel CO espirato di alcuni ppm al di sopra di quanti sono normalmente presenti nel respiro.
Contenuto della confezione Il misuratore BabyCO viene fornito con una custodia per il trasporto completa dei seguenti accessori: misuratore BabyCO (n. cat. 36-BC01-STK) adattatore per boccaglio da 22 mm (scatola da 10 n. cat. 36- PSA2000) riduttore da 22 mm per la calibrazione (n. cat. 36-MEC1007) batteria PP3 (n.
Controindicazioni Anche se non esistono controindicazioni note, tenere presente quanto segue: il BabyCO non deve essere utilizzato negli individui che possono riscontrare disagi a espirare a una velocità sostenuta oppure che accentuino il disagio a livello della bocca durante l'espirazione in un boccaglio.
ATTENZIONE: i boccagli sono monouso. L'uso su più di un paziente comporta il rischio di infezione incrociata. L'uso ripetuto può portare a un degrado dei materiali e conseguentemente a misurazioni non corrette. NOTA BENE: il prodotto e la batteria che avete acquistato non deve essere smaltito come un normale rifiuto non differenziato.
Funzionamento Per ottenere risultati precisi, usare il misuratore BabyCO a temperatura ambiente. Se lo strumento è stato conservato in condizioni di temperature elevate o basse, attendere il tempo necessario per riportarlo a temperatura ambiente prima dell'uso. Inserire la batteria PP3 procedendo come segue: aprire la relativa copertura a scorrimento, posizionare la batteria e richiudere la copertura.
Página 190
Dopo aver svuotato completamente i polmoni, sul display verrà visualizzata la concentrazione di CO espirato nel volume espirato in parti per milione (ppm): ammesso che il soggetto non sia eccessivamente preoccupato dopo aver visto il valore misurato di CO nel respiro, è possibile visualizzare il livello calcolato di carbossiemoglobina fetale portando l'interruttore scorrevole nella posizione in alto (FCOHb): FCOHb...
Página 191
Nota importante: prima di ripetere la misurazione, è necessario spegnere l'unità, rimuovere il boccaglio e l'adattatore e attendere almeno 1 minuto. Questo lasso di tempo è necessario per consentire il riequilibramento con l'aria ambiente e perché la superficie del sensore si asciughi. Controllare visivamente che l'umidità...
Calibrazione La calibrazione ha una stabilità del 2% per un mese e generalmente del 10% per 6 mesi. CareFusion fornisce il gas di calibrazione (20 ppm di CO nell'aria) e raccomanda di ricalibrare l'unità a intervalli di 6 mesi. Vedere pagina 208 per gli accessori di calibrazione.
Página 193
Porta seriale Interruttore di calibrazione Portare l'interruttore scorrevole in posizione CO – PPM e attendere che l'unità visualizzi il valore zero. Avvitare saldamente la valvola di controllo sul cilindro e collegare la fonte del gas, come mostrato di seguito:...
Página 194
Tubo di plastica Valvola Indicatore di flusso controllo Riduttore per la calibrazione 20 ppm di monossido di carbonio nell'aria Premere saldamente il tubo di plastica fornito con il gas sopra al riduttore. Ruotare lentamente la manopola di controllo in senso antiorario fino a che la sfera nell'indicatore di flusso si trova tra le due marcature.
Página 195
Se il messaggio riportato sopra viene nuovamente visualizzato, inviare il misuratore BabyCO a CareFusion Ltd o a un agente autorizzato per la sostituzione del sensore.
Página 196
La durata del sensore è superiore ai 2 anni e dipende dall'esposizione sia al CO sia ad altri gas, in particolare solventi come alcol e liquidi detergenti. Se il segnale del sensore CO è troppo alto, il nuovo valore di calibrazione non viene memorizzato e, quando si tenta di eseguire la calibrazione, il display mostra la seguente visualizzazione: la causa più...
Durata utile della batteria La batteria ha una durata utile di circa 30 ore in uso continuo. Quando la durata utile della batteria si riduce a circa 1 ora, all'accensione dell'unità viene emesso un breve suono di allarme e il display mostra la seguente visualizzazione: Quando la batteria è...
Al termine della vita utile della batteria viene visualizzato il seguente messaggio di avvertenza: e viene emesso un suono di allarme all'accensione dell'unità. Quando questo avviene, è necessario inviare il misuratore BabyCO a CareFusion o a un agente autorizzato per la sostituzione della batteria.
Al termine della durata utile del sensore non sarà più possibile ottenere una calibrazione corretta. Quando questo avviene, è necessario inviare il BabyCO a CareFusion o a un agente autorizzato per la sostituzione del sensore. Emi vita del prodotto...
Pulizia La disinfezione delle parti contaminate è efficace soltanto dopo averle accuratamente pulite. CareFusion consiglia la polvere sterilizzante PeraSafe (36-SSC5000A), soluzione testata per la pulizia preliminare e la disinfezione. Se si usa una soluzione diversa, si prega di seguire le istruzioni del fabbricante.
Assistenza tecnica Se vi occorre assistenza tecnica o un intervento di riparazione per la vostra unità, consultare la pag. 210 per le informazioni di contatto. È disponibile, su richiesta, un dettagliato manuale di servizio comprendente lo schema dei circuiti e l’elenco delle parti. Risoluzione guasti In caso di problemi durante il funzionamento del misuratore BabyCO, vi preghiamo di consultare la seguente tabella.
Visualizzazione del La cella Inviare l'unità per la messaggio “gAS” a combustibile sostituzione della cella. è esaurita. La cella Lasciare l'unità esposta a combustibile all'aria aperta. è contaminata da Accendere l'unità residui di gas o di e attendere che il solventi.
Página 203
NOTA: quando si collegano altre apparecchiature all'unità, accertarsi sempre che l'intera combinazione rispetti la direttiva internazionale sulla sicurezza IEC 60601-1 per i dispositivi elettromedicali. In caso di collegamento al PC con il cavo seriale fornito, il PC deve essere conforme alle norme IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No.
Il BabyCO deve essere usato solo con il cavo seriale per PC fornito da Carefusion (n. cat. 36-CAB1000, descrizione: Cavo di interfaccia per il software COBRA). A questo cavo l'utente non deve applicare prolunghe. Questo cavo non deve essere usato con dispositivi diversi dal BabyCO.
Página 205
Linee guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche Il BabyCO è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. Il cliente o l'utente del BabyCO deve garantire che venga usato in un ambiente con tali caratteristiche Prova di emissione Conformità Ambiente elettromagnetico – Linee guida Emissioni RF Gruppo 1...
Página 206
Sbalzi di <5% U La qualità della rete elettrica tensione, brevi (>95 % sbalzo applicabile deve essere quella di un interruzioni in U (alimentato tipico ambiente commerciale e variazioni di Per mezzo ciclo a batteria) o ospedaliero. Se l'utente tensione sulle 40% U del BabyCO ha necessità...
Página 207
Linee guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica Il BabyCO è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. Il cliente o l'utente del BabyCO deve garantire che venga usato in un ambiente con tali caratteristiche. Prova di Livello di Livello di Ambiente elettromagnetico –...
Página 208
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz è applicabile la gamma di frequenza più alta. NOTA 2: queste linee guida possono non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione proveniente dalle strutture, dagli oggetti e dalle persone. L'intensità...
Simboli Strumentazione tipo B In accordo con le Direttive 93/42/EEC 0086 Smaltimento in conformità con le normative WEEE Consultare le istruzioni per l'uso Costruttore Data di produzione Numero di serie Monouso Secondo le leggi federali degli Stati Uniti, la vendita Rx only di questo prodotto può...
Specifiche Tipo di sensore elettrochimico a cella a combustibile Intervallo 0 – 100 ppm Risoluzione 1 ppm Spia verde da 0 a 6 ppm Spia color ambra da 7 a 10 ppm Spia rossa da 11 a 20 ppm Spia rossa lampeggiante Precisione +/-5% della lettura o 1 ppm (a seconda di quale valore...
Página 211
Batteria interna litio ½ AA 3,6 Volt Durata utile della 10 anni batteria interna Peso 180 g (compresa la batteria) Dimensioni 170 x 60 x 26 mm Display 3 ½ digit LCD Temperatura di da -20° a +70 °C immagazzinaggio e di trasporto Umidità...
Mollette per chiudere il naso (confezione da 5 pezzi) Per ulteriori informazioni o per fare un ordine di prodotti monouso o di supporto, vi invitiamo a mettervi in contatto con CAREFUSION, con il vostro distributore locale o visitare il sito www.carefusion.com/micromedical.
Página 213
Nota bene: le informazioni descritte nel presente manuale sono soggette a modifica senza preavviso e non costituiscono un impegno da parte di CareFusion 232 UK Ltd. Il software può essere usato o copiato soltanto in conformità con i termini di tale accordo. Il presente manuale non può...
Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti, corsi di addestramento e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion UK 232 Ltd Assistenza clienti Regno Unito The Crescent Jays Close...
Página 215
Solo clienti internazionali Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion Germany 234 GmbH Servizio al cliente e Assistenza internazionale Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg...
Примечание. Рекомендуется откалибровать прибор сразу после получения. VII. Введение - русский язык Функционирование прибора BabyCO meter основано на работе датчика с электрохимическим топливным элементом, который работает при реакции окиси углерода (CO) с электролитом на одном электроде и кислорода (из окружающего воздуха) на...
супругов выше 5 ppm связано с пониженным эмбриональным ростом.) Preventative Medicine 40 (2005) 10-15 Курение сигарет и измерения CO BabyCO meter позволяет проводить простой скрининг количества выкуренных сигарет для использования в программах отказа от курения. Тест на карбоксигемоглобин валидирован для непрямого...
Página 219
Типичные уровни карбоксигемоглобина и концентрации CO в выдыхаемом воздухе у курильщиков, а также показания предупреждающей подсветки, приведены ниже. Индикатор CO (ppm) Курение сигарет 0–6 Некурящий Зеленый 7–10 Не заядлый курильщик Янтарный 11–20 Заядлый курильщик Красный Заядлый курильщик Сигнализация с мигающим красным световым...
De Luca Anita, Nardini Stefano — Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY). Комплект поставки BabyCO meter поставляется в футляре, содержащем: BabyCO meter (№ по каталогу 36-BC01-STK). Переходники для загубников 22 мм (10 шт. в упаковке, № по каталогу 36-PSA2000).
Противопоказания Известные противопоказания отсутствуют, но следует принимать во внимание следующие факты. BabyCO нельзя использовать для пациентов, испытывающих дискомфорт при выдыхании с постоянной скоростью или обострение любых неприятных ощущений в ротовой полости при выдыхании в загубник. Беременным женщинам следует совершать выдох в устройство, не дожидаясь...
Página 223
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед использованием следует изучить данное руководство. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не следует пытаться заряжать батареи, подсоединять их неправильно или сжигать их, поскольку это может привести к протечке или взрыву. Необходимо следовать рекомендациям изготовителя по надлежащей утилизации. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается использовать данное устройство вблизи взрывоопасных и возгораемых газов, горючих смесей...
Использование Прибор BabyCO предназначен для измерения концентрации окиси углерода (CO) в выдыхаемом воздухе. Количество выдыхаемой CO измеряется в частях на миллион (ppm) и используется для вычисления с помощью алгоритма доли карбоксигемоглобина (% FCOHb) в эмбриональной крови. В клиниках отказа от курения, кабинетах врачей-терапевтов и...
Вставьте батарею PP3, сдвинув крышку батарейного отсека. Закрепите батарею в ее гнезде и установите крышку на место. Вставьте переходник загубника в BabyCO meter, а затем вставьте загубник в переходник. Включите прибор, сдвинув центральный переключатель в срединное положение (CO). Как только...
Página 226
После полного опустошения легких на дисплее отобразится концентрация CO в выпущенном воздухе в частях на миллион (ppm): В том случае, если испытуемый не ощущает чрезмерного дискомфорта после измерения CO в выдыхаемом воздухе, тогда вычисленный уровень эмбрионального карбоксигемоглобина может быть отображен сдвигом центрального переключателя в...
Página 227
Важное примечание Перед повторным измерением необходимо выключить прибор и снять загубник и его переходник как минимум на 1 минуту. В это время произойдет выравнивание по окружающему воздуху и высыхание поверхности датчика. Перед повторным измерением убедитесь, что с поверхности датчика влага испарилась полностью. Если...
правило, в пределах 10 % в течение 6 месяцев. Калибровочный газ (20 ppm CO в воздухе) может быть приобретен в компании CareFusion. Производитель рекомендует калибровать прибор каждые 6 месяцев. Принадлежности для калибровки см на стр. 246. Газ для калибровки поставляется в удобных одноразовых...
Página 229
Последовательный порт Калибровочный переключатель Сдвиньте центральный переключатель в положение «CO – PPM» и дождитесь, когда на экране отобразится ноль. Плотно привинтите контрольный клапан на баллон и подсоедините источник газа, как показано ниже:...
Página 230
Пластиковые шланги Индикатор Контрольный потока клапан Понижающая муфта для калибровки 20 ppm окиси углерода в воздухе Пластиковый шланг, поставляемый вместе с калибровочным газом, следует плотно надеть на понижающую муфту. Медленно поверните контрольную ручку против часовой стрелки до момента, когда шарик в индикаторе потока расположится между...
Página 231
25 секунд и, если измеренная концентрация отличается от 20 ppm, надавите калибратором на калибровочный переключатель. После этого прибор издаст 3 звуковых сигнала и сохранит калибровочное значение. На экране отобразится следующее: Затем подачу газа необходимо отключить. В случае, если сигнал от датчика CO слишком низок, новое калибровочное...
Página 232
Если снова появится вышеуказанное сообщение, следует вернуть BabyCO meter в компанию CareFusion Ltd или ее официальному представителю для замены датчика. Срок службы датчика более 2 лет и зависит от выраженности экспозиции CO, других газов и растворителей, таких как спирт и...
Убедитесь, что температура прибора и газового баллона выровнялась с комнатной перед началом калибровки. Для того чтобы прекратить любую утечку газа из баллона после калибровки, убедитесь, что контрольная ручка плотно затянута. Время работы от батарей Время работы от батарей — приблизительно 30 часов в...
Примечание. Использованные аккумуляторы следует утилизировать в соответствии с правилами, принятыми в ЕС. Истощение внутренней батареи В BabyCO meter установлена внутренняя батарея со сроком службы, приблизительно равным 10 годам. Данная батарея подает постоянное питание в цепь формирования сигнала датчика, что обеспечивает быстрое включение.
и раздастся звуковой сигнал при первом включении прибора. В данном случае BabyCO meter следует возвратить в компанию CareFusion или официальному представителю для замены батареи. Окончание срока службы датчика Срок службы датчика более 2 лет и зависит от выраженности экспозиции CO, других газов и растворителей, таких как спирт и...
PeraSafe (36-SSC5000A). При использовании другого раствора необходимо следовать инструкциям производителя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед очисткой обязательно отключите BabyCO meter и отсоедините его от компьютера. После использования одноразового картонного загубника с односторонним клапаном, при условии, что пациенту было дано указание только выдыхать в него, переходник загубника и CO meter необходимо...
Página 237
Важное примечание. Картонные загубники следует выбрасывать сразу после использования. При наличии дефектов на поверхностях прибора или переходника загубника (трещин, изломов) соответствующую деталь необходимо выбросить.
Сервис Если прибор нуждается в обслуживании или ремонте, контактную информацию можно найти на стр. 248. Полное руководство по обслуживанию, включая принципиальную схему и перечень деталей, можно получить по запросу. Информация о поиске и устранении неисправностей В случае возникновения проблем при эксплуатации BabyCO meter обратитесь...
диоксидная, 9,0 В, 550 мА*час Время работы от батарей 2000 тестов Степень электрического Электрическое соединения оборудования соединение с пациентом с пациентом отсутствует Степень мобильности Транспортируемый Режим эксплуатации Непрерывный Классификация по IEC 60601-1 BabyCO meter Деталь типа B ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Модификация данного оборудования запрещена.
Página 240
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается подключение устройств, не являющихся частью системы. ПРИМЕЧАНИЕ. При подсоединении к прибору другого оборудования следует убедиться в том, что комбинация целиком соответствует стандарту безопасности медицинских электрических систем IEC 60601-1-1. При подсоединении к ПК с помощью кабеля для последовательного соединения (поставляется...
В связи с тем, что BabyCO является медицинским прибором, следует соблюдать особую предосторожность в отношении EMC (электромагнитной совместимости). Функционирование прибора BabyCO meter устойчиво — он должен работать с точностью +/- 5 % или 1 ppm (в зависимости от того, что больше). Важно, чтобы BabyCO был настроен и установлен/запущен в...
Página 242
Электромагнитное излучение. Руководство и заявление производителя BabyCO предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Покупатель или пользователь BabyCO должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест излучения Соответствие Руководство по электромагнитным условиям среды РЧ-излучение Группа 1 BabyCO использует электромагнитную CISPR 11 энергию...
Página 243
Кратковременная ± 2 кВ для Неприменимо Качество источника неустойчивость в линий подачи (питание от электропитания электропитании/ электроэнергии батареи, длина должно выброс последовательного соответствовать IEC61000-4-4 кабеля <3 м) коммерческому или ± 1 кВ для медицинскому линий использованию. входа/выхода Бросок напряжения ± 1 кВ между Неприменимо...
Página 244
Магнитное поле 3 А/м 3 А/м При нарушении бытовой функционирования частоты (50/60 Гц) может возникнуть IEC61000-4-8 необходимость разместить BabyCO на удалении от источников магнитного поля бытовой частоты или установить экранирование магнитного поля. Для подтверждения низкой напряженности магнитного поля бытовой частоты его...
Página 245
Устойчивость к электромагнитным помехам. Руководство и заявление производителя BabyCO предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Покупатель или пользователь BabyCO должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест на Тестовый Уровень Руководство по устойчивость уровень соответствия электромагнитным условиям IEC 60601 среды...
Página 246
ПРИМЕЧАНИЕ 1. При значениях частоты 80 МГц и 800 МГц используются верхние диапазоны. ПРИМЕЧАНИЕ 2. Данные инструкции могут быть неприменимы в некоторых ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияет степень поглощения и отражения от структур, объектов и людей. Значения напряженности поля стационарных передатчиков, таких как базовые станции...
Символы Устройство типа В В соответствии с директивой 93/42/ЕЕС 0086 Избавление согласно WEEE См. инструкцию по применению Производитель Дата производства Серийный номер Для индивидуального использования В соответствии с федеральным законом США данное устройство разрешено к продаже только Rx only врачам или по предписанию врача.
Технические характеристики Тип датчика Электрохимический топливный элемент Диапазон 0–100 ppm Разрешение 1 ppm Зеленый световой индикатор От 0 до 6 ppm Янтарный световой От 7 до 10 ppm индикатор Красный световой индикатор От 11 до 20 ppm Мигающий красный световой индикатор...
Página 249
Внутренняя батарея Литиевая ½ AA 3,6 вольта Срок службы внутренней 10 лет батареи Вес 180 г (включая батарею) Размеры 170 x 60 x 26 мм Экран ЖК на 3 ½ разрядов Температура при хранении от -20° до +70 °C и транспортировке Влажность...
Порошок для стерилизации Perasafe 36-SSC5000A (для изготовления 5 л раствора) 36-VOL2104 Зажимы для носа (упаковка из 5 штук) Для получения дополнительной информации или заказа расходных материалов/вспомогательных товаров свяжитесь с компанией CAREFUSION, местным дистрибьютором или посетите интернет-сайт www.carefusion.com/micromedical. ПРИМЕЧАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ КОМПАНИИ CAREFUSION.
Página 251
Примечание. Информация, представленная в данном руководстве, может быть изменена без предупреждения и не является обязательством CareFusion 232 UK Ltd. Программное обеспечение может быть скопировано или использовано только согласно условиям соответствующего соглашения. Любая часть данного руководства не должна воспроизводиться или передаваться никаким способом, электронным или...
Для оформления любых заказов на продажу устройств, запасных частей и на тренинг, а также заявок на обслуживание и техническую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов: CareFusion UK 232 Ltd Отдел обслуживания и поддержки клиентов в Великобритании The Crescent Jays Close...
Página 253
Для оформления любых заказов на продажу устройств, запасных частей и на тренинг, а также заявок на обслуживание и техническую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов: CareFusion Germany 234 GmbH Международный отдел обслуживания клиентов и технической поддержки Leibnizstraße 7 97204 Hoechberg Германия...
参考 2. Gomez C, Berlin I, Marquis P, Delcroix M. Expired air carbon monoxide concentration in mothers and their spouses above 5 ppm is associated with decreased foetal growth. Preventative Medicine 40 (2005) 10-15 吸烟与一氧化碳测量 BabyCO 测量仪提供了一个简单的吸烟筛查测试,供临床戒烟和所有戒烟计划 使用。 经证实,碳氧血红蛋白测量已成为一个间接测量吸烟的方法,并在戒烟计划中 得到了广泛应用。 下面给出了吸烟者的碳氧血红蛋白和呼出一氧化碳典型值和警报灯状态:...
Página 257
参考 3. Carbon monoxide in breath in relation to smoking and carboxyhemaglobin levels. Wald NJ, Idle M, Boreham J, Baily A Thorax 1981; 36, 366-369 4. Definition of a reliable threshold value for detecting current smokers by CO measurement Marino Luigi; Latini Roberto; Barbano Gina; Bazzerla Giorgio; De Luca Anita, Nardini Stefano - Respiratory and TB Unit- General Hospital- Via forlanini, 71-I-31029-Vittorio Veneto (TV- ITALY).