Página 1
F9.9F FT9.9G MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6AU-28199-74-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Requisitos de la batería ....14 Especificaciones de la batería ..14 Seguridad del motor Montaje de la batería ....... 14 fueraborda ........1 Selección de la hélice ....14 Hélice ..........1 Protección contra arranque con Piezas giratorias ........
Página 6
Tabla de contenido Varilla de trimado (pasador de Funcionamiento del motor .... 41 elevación) ........26 Envío de combustible (depósito Mecanismo de bloqueo de la portátil) .......... 41 elevación ........26 Arranque del motor ......42 Varilla de soporte del motor Comprobaciones después de elevado .........
Página 7
Tabla de contenido Mantenimiento ....... 61 Acción temporal en caso de Transporte y almacenamiento del emergencia ........ 87 motor fueraborda ....... 61 Daños por impacto ......87 Sustitución del fusible ...... 87 Desmontaje del motor El sistema de elevación del motor no fueraborda ........
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Procure no derramar gasolina. Si se derrama zado para cada uno de los ocupantes. gasolina, límpiela inmediatamente con tra- Yamaha recomienda llevar puesto un chale- pos secos. Deshágase de los trapos del mo- co salvavidas siempre que navegue. Como do adecuado.
Información de seguridad SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí.
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
SMU25190 tarle el pedido de respetos a su concesiona- Número de llave rio Yamaha o para referencia en caso de ro- Si el motor tiene un interruptor principal de bo de su motor fueraborda. llave, el número de identificación de esa llave está...
Información general Conformidad de la CE contiene la siguiente información; ● Nombre del fabricante del motor ● Nombre del modelo ● Código de modelo del producto (código de modelo aprobado) ● Código de las directivas conformes SMU25203 Marcado CE ZMU06040 Los motores fueraborda con el marcado “CE”...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. F9.9FMH, FT9.9GMH...
Página 15
Información general F9.9FE, FT9.9GE, FT9.9GEP...
Página 16
Información general ZMU05706 SMU33912 ● No toque ni retire los componentes Contenido de las etiquetas eléctricos cuando arranque el motor o Las etiquetas de advertencia anteriores tie- mientras esté funcionando. nen los siguientes significados. SWM01671 SWM01691 ● Lea los manuales del propietario y las El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
Página 17
Información general SMU33843 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos SMU34520 Altura del peto de popa S: Especificaciones F9.9FE 430 mm (16.9 in) NOTA: F9.9FMH 435 mm (17.1 in) En los datos de especificaciones mostrados Altura del peto de popa L: a continuación, “(AL)” representa el valor nu- F9.9FE 557 mm (21.9 in) mérico de la hélice de aluminio instalada.
Página 19
Especificaciones y requisitos Bujía (NGK): Relación de engranajes: BR6HS-10 F9.9FE 2.08(27/13) Huelgo de la bujía: F9.9FMH 2.08(27/13) 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in) FT9.9GE 2.92(38/13) Sistema de control: FT9.9GEP 2.92(38/13) F9.9FE Control remoto FT9.9GMH 2.92(38/13) F9.9FMH Mando popero Sistema de elevación y trimado: FT9.9GE Control remoto F9.9FE Elevación manual FT9.9GEP Control remoto...
Especificaciones y requisitos SMU33554 Aceite para engranajes recomendado: Requisitos de instalación Aceite de engranaje hipoidales SAE SMU33564 Potencia del barco Cantidad de aceite para engranajes: SWM01560 F9.9FE 0.150 L (0.159 US qt, 0.132 Imp.qt) La sobrecarga del barco puede dar por F9.9FMH 0.150 L (0.159 US qt, resultado una seria inestabilidad.
Yamaha. máxima, el consumo de combustible e inclu- La unidad de control remoto deberá estar so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- equipada de un dispositivo de protección brica hélices para todos sus motores fuera- contra arranque con marcha puesta. Este borda y cualquier tipo de aplicación.
Los motores fueraborda Yamaha con la eti- queta ilustrada o las unidades de control re- moto aprobadas por Yamaha tienen disposi- tivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta.
Evite que se introduzca agua y sucie- No se deshaga ilegalmente del motor. dad en el depósito de combustible. El Yamaha recomienda consultar a su conce- combustible sucio puede motivar un sionario para deshacerse del motor. mal rendimiento o dañar el motor. Utili-...
Página 24
● Linterna sumergible con pilas de repuesto. ● Un cable de hombre al agua (piola) adicio- nal con seguro. ● Piezas de repuesto, como un juego extra de bujías. Solicite información a su concesionario Yamaha.
NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (consulte con el concesionario). F9.9F 1. Capota superior 14.Indicador de aviso 2. Cierre de la capota 15.Botón de parada del motor/Interruptor de...
Componentes FT9.9G 1. Capota superior 20.Palomilla de fijación 2. Cierre de la capota 21.Gancho del cable de seguridad 3. Placa anticavitación 22.Varilla de soporte del motor elevado* 4. Hélice 23.Caja de control remoto (tipo de montaje late- ral)* 5. Entrada del agua de refrigeración 24.Tanque de combustible 6.
Componentes tes de las autoridades que emiten la li- cencia o aprobación. 1. Interruptor de elevación del motor 2. Palanca del control remoto ZMU01992 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto 1. Suspiro del tanque 4. Acelerador en punto muerto 2.
Componentes 4. Cambio funciona únicamente cuando el acelerador 5. Completamente cerrado en punto muerto está completamente cerra- 6. Acelerador 7. Completamente abierto SMU26221 Interruptor del estrangulador SMU26201 Gatillo de bloqueo en punto muerto Para activar el sistema del estrangulador, Para cambiar desde punto muerto, se em- pulse el interruptor principal mientras gira la pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo- llave a la posición “...
Componentes SMU25961 Indicador del acelerador La curva de consumo de combustible en el indicador del acelerador muestra la cantidad relativa de combustible consumido para ca- da posición de las válvulas aceleradoras. Eli- ja el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y ahorro de combustible para el funciona- miento deseado.
Componentes evitará que el barco salga impulsado por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de hombre al agua a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera romperse y desprenderse.
Componentes 3. Interruptor de parada del motor SMU26012 Tirador del estrangulador para tipo de tracción Para alimentar el motor con la mezcla rica de combustible que se requiere para el arran- que, saque este tirador. 1. Cable 2. Seguro 3. Interruptor de parada del motor SMU26002 Botón de parada del motor Pulse el botón de parada del motor para que...
Componentes SMU31432 eléctricos están activados y no se puede re- Regulador de fricción de la dirección tirar la llave. El dispositivo de fricción proporciona una re- ● “ ” (arranque) sistencia graduable al mecanismo de la di- Cuando el interruptor principal se encuentra rección y puede ajustarse según la preferen- en la posición “...
Componentes Par de apriete de la tuerca: 6.0 Nm (0.61 kgf-m, 4.4 ft-lb) NOTA: ● El movimiento de dirección queda blo- queado cuando la palanca del regulador se ajusta en la posición “A”. ● Compruebe que el mando popero se mue- ve suavemente cuando la palanca se gira al lado de estribor “B”.
Componentes SMU26333 Barra soporte La barra soporte mantiene el motor fuera- borda en la posición elevada. 1. Unidad de elevación hidráulica 2. Motor de elevación SCM00660 SCM01660 No utilice el soporte o la varilla del motor elevado cuando remolque el barco. El No utilice la barra soporte cuando remol- motor fueraborda podría desprenderse que el barco.
Componentes SMU26462 Dispositivo de descarga de agua Este dispositivo se utiliza para limpiar los conductos de agua de refrigeración del motor utilizando una manguera de jardín y agua corriente. 1. Dispositivo de lavado NOTA: Para consultar detalles sobre su uso vaya a la página 65.
Instrumentos e indicadores SMU36014 Indicadores SMU36024 Indicador de aviso de presión de acei- te baja Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, este indicador se encenderá. Para más información, vea la página 30. SCM00022 ● No siga haciendo funcionar el motor si se enciende el indicador de aviso de ba- ja presión del aceite y el nivel de aceite es bajo.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. SMU3016B Alerta de presión de aceite baja Si la presión del aceite cae demasiado se activará...
Instalación SMU26902 Para evitar el movimiento de la direc- Instalación ción, gire la palanca del regulador a la La información que incluida en esta sección posición “A” (si está equipado con la pa- se ofrece únicamente a modo de referencia. lanca del regulador).
Página 39
Instalación ne quilla o es asimétrico, consulte a su concesionario. ZMU01760 1. Línea central (línea de quilla) SMU26925 Altura del motor Para que su barco alcance el rendimiento óptimo, la resistencia al agua (resistencia al avance) del barco y del motor fueraborda de- be ser lo más reducida posible.
Instalación correcta del motor, consulte a su conce- sionario Yamaha o al fabricante del barco. ● Para instrucciones sobre el ajuste del án- gulo de trimado del motor fueraborda, vea la página 52. SMU26973 Fijación del motor fueraborda Ponga el motor fueraborda en el peto de popa de modo que quede colocado lo más cerca posible del centro.
Página 41
(si se inclu- yen). Si desea más información, consul- concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per- nos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el paquete del motor.
Funcionamiento SMU36381 perficies acopladas de las piezas móviles se Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor El motor se envía de fábrica sin aceite de Ponga en funcionamiento el motor en el motor. Si su concesionario no lo ha hecho agua, bajo carga (con marcha engranada y todavía, deberá...
Funcionamiento SMU36413 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
Funcionamiento SMU36902 Controles Modelos de mando popero: ● Mueva el mando popero completamente hacia la izquierda y la derecha para ase- gurarse de que el funcionamiento sea sua- ● Gire el puño del acelerador desde la posi- ción completamente cerrada a la posición completamente abierta.
Funcionamiento SMU27153 Si el motor no está nivelado, el nivel Motor que indica la sonda de aceite podrá ● Compruebe el motor y su montaje. no ser correcto. [SCM01790] ● Vea si hay elementos de sujeción sueltos Extraiga la sonda de aceite y límpiela. o dañados.
ZMU06136 Después de la instalación, compruebe el ajuste de la capota superior empujando con ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una 1. Vástago de elevación reparación. Accione todos los interruptores de ele- vación del motor para comprobar si fun- cionan.
Funcionamiento tados correctamente, ya que de lo contrario la batería no podrá arrancar el motor. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería para las comprobaciones de su ba- tería en particular. SMU27438 Llenado de combustible SWM01830 ● La gasolina y sus vapores son muy in- Retire el depósito portátil de la embar- flamables y explosivos.
Funcionamiento SMU27468 Envío de combustible (depósito por- tátil) Si existe un tornillo de ventilación de aire en la tapa del depósito de combustible, aflójelo 2 ó 3 vueltas. ZMU04484 Apriete firmemente el tapón de llenado. 10. Elimine con trapos secos inmediatamen- te toda la gasolina derramada.
Funcionamiento obstáculo. Compruebe que no hay bañis- tas en las proximidades. SMU34813 Modelos de arranque manual (control con mando popero) SWM01840 ● No conectar el cable de hombre al agua puede ocasionar la pérdida de la em- ZMU02024 barcación si el operario cae al agua. Fije NOTA: el cable de hombre al agua a un lugar Elimine con trapos secos inmediatamente to-...
Página 50
Funcionamiento Tire completamente del tirador del es- NOTA: trangulador. El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto. Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna.
Página 51
Funcionamiento Vuelva a colocar lentamente el puño del Procedimiento de arranque (con motor ca- acelerador en la posición completamen- liente) te cerrada. Coloque la palanca de cambio de mar- cha en punto muerto. ZMU02030 Coloque el tirador del estrangulador gra- dualmente en su posición original.
Página 52
Funcionamiento ● Coloque el puño del acelerador en la po- No es necesario utilizar el estrangulador sición “ ” (arranque). para arrancar un motor caliente. Cuando haya arrancado el motor, vuelva a colocar lentamente el tirador de arran- que manual en su posición original antes de soltarlo.
Página 53
Funcionamiento gares en los que podría quedar enreda- do, lo que impediría su funcionamiento. ● Evite tirar del cable accidentalmente durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor implica la pérdida de la mayor parte del control de dirección.
Si el proble- que durante más de 5 segundos. Si el ma no se puede localizar y corregir, con- motor de arranque trabaja continua- sulte a su concesionario Yamaha.
Yamaha si no puede determinar el que se caliente. motivo por el que se activa el indica- dor de aviso de baja presión del acei-...
Página 56
Funcionamiento 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto Mueva la palanca del control remoto / palanca de cambio de marcha firme- mente hacia adelante (para el piñón de avante) o hacia atrás (para el engranaje de marcha atrás) [35° aproximadamente (se nota un punto de detenida) para los modelos equipados con control remoto].
Funcionamiento ZMU02030 Una vez que el motor funcione a veloci- SMU31742 Parada del barco dad de ralentí con una marcha engrana- SWM01510 da, mueva la palanca de control remo- to / palanca de cambio de marcha firme- ● No utilice la función de marcha atrás mente a la posición de punto muerto.
Funcionamiento SMU27821 Parada del motor Antes de parar el motor, deje primero que éste se enfríe durante unos minutos a baja velocidad o a velocidad de ralentí. No se re- comienda parar el motor inmediatamente después de un funcionamiento a alta veloci- dad.
Funcionamiento Después de parar el motor, desconecte el tubo de combustible o cierre la llave del combustible si hay un conector de gasolina o una llave del combustible en el barco. Apriete el suspiro de la tapa del tanque de combustible (si está instalada). Quite la llave si se deja desatendido el barco.
Funcionamiento SWM00400 detenido completamente con el motor desactivado. No utilice este interruptor ● Pare el motor antes de ajustar el ángulo para ajustar el ángulo de trimado si el de trimado. barco está en movimiento. ● Tenga cuidado para evitar quedar en- Incline el motor hasta el ángulo deseado con ganchado cuando desmonte o instale la el interruptor de elevación del motor.
Funcionamiento más fácil acelerar desde una posición de también estabilidad. La resistencia a la proa arranque hasta quedar en el plano. aumenta mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- grosa la operación. Apopado Un excesivo apopado hace que la proa del barco se eleve demasiado en el agua.
Funcionamiento tubo de combustible o cierre la llave del combustible si el motor tuviera que estar elevado durante más de unos pocos mi- nutos. De no hacerse así, podrían produ- cirse fugas de combustible. SCM00241 ● Antes de elevar el motor fueraborda, pare el motor siguiendo el procedimien- to de la página 51.
Funcionamiento SMU32724 Procedimiento de elevación (mode- los de elevación hidráulica) Ponga la palanca del control remoto en punto muerto. Lleve hacia arriba la palanca para nave- gar en aguas poco profundas (si está instalada). ZMU03196 Sujete con una mano la parte posterior de la capota superior y levante totalmen- Pulse el interruptor de elevación del te el motor.
Funcionamiento del motor elevado o la varilla de so- porte del motor elevado cuando re- molque la embarcación. El motor fue- raborda podría soltarse del soporte y caer. Si el motor no se puede remol- car en la posición de funcionamiento normal, utilice un dispositivo de so- porte adicional para fijarlo en la posi- ción de elevación.
Funcionamiento hacerse así, podría producirse grave da- ño por sobretemperatura. ZMU01936 SMU28061 Aguas poco profundas SMU28073 Navegación en aguas poco profun- SMU28125 Procedimiento das (modelos con elevación manual) Coloque la palanca de control remoto / SWM01781 palanca de cambio de marcha en punto muerto.
Funcionamiento Para volver a situar el motor fueraborda en la posición de funcionamiento nor- mal, coloque la palanca de control re- moto / palanca de cambio de marcha en punto muerto. Coloque la palanca de bloqueo de la ele- vación en la posición de bloqueo/hacia abajo e incline el motor fueraborda lige- ramente hacia arriba hasta que la barra de soporte de la inclinación vuelva auto-...
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 16) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un...
Consulte con su producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa- ● No utilice la palanca o el botón del so- ción. porte de inclinación cuando remolque SMU34821 la embarcación.
Página 69
Mantenimiento En los modelos de arranque eléctrico, desconecte los cables de la batería de los terminales de la batería. Para evitar el movimiento de la direc- ción, gire la palanca del regulador a la posición “A” (si está equipado con la pa- lanca del regulador).
Almacenamiento del motor fuerabor- Antes de arrancar el motor, asegúrese de suministrar agua a los conductos del Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya agua de refrigeración. De lo contrario, el a permanecer almacenado durante un perío- motor podría sobrecalentarse y resultar do prolongado (2 meses o más), deberá...
Mantenimiento Retire la capota superior del motor y el mientras el motor esté en marcha. tapón o la tapa del silenciador, si se in- [SWM00091] cluyen. Retire la hélice. Para obtener Haga funcionar el motor a ralentí rápido más detalles, consulte la página 77. durante unos minutos en punto muerto.
él agua, que indicaría un sello con fugas. La sustitución del sello debe hacerla un concesionario autoriza- do de Yamaha antes de utilizarlo. Aplique grasa a todos los engrasadores. Para obtener más detalles, vea la página...
Cuando lave el motor con la embarcación miento, solicite a un concesionario en el agua, inclinar el motor fueraborda Yamaha o a un mecánico cualificado que hasta que se encuentra completamente realice el trabajo. fuera del agua ofrecerá mejores resulta- El procedimiento implica desmontar el dos.
Mantenimiento control podría poner en peligro al operador y a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- ginales Yamaha los puede adquirir en su concesionario Yamaha. SMU34151 Condiciones de funcionamiento gra- Entre las condiciones de funcionamiento gra- ves se incluyen uno o varios de los siguientes tipos de funcionamiento regular: ●...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 76
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de aceite de Inspección, limpieza o motor (integrado en el sustitución, según se cárter de aceite) requiera Filtro de gasolina (tipo Sustitución desechable) Tubo de combustible...
Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables Depósito de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito portátil según se requiera Yamaha) SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar tor de escape según sea necesario...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F9.9F...
En su lugar, lleve el motor fueraborda a un 1. Huelgo de la bujía concesionario Yamaha. Debería extraer y 2. Número de referencia de la bujía comprobar periódicamente la bujía, ya que el 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK) calor y los depósitos harán que la bujía se...
11. Si surgen dificultades al comprobar la velocidad de ralentí, o si es necesario ajustarla, consulte con un concesionario autorizado de Yamaha o con un mecá- nico cualificado. SMU38804 Cambio del aceite del motor...
Página 82
10. Vuelva a comprobar el nivel de aceite con la varilla para asegurarse de que es- tá entre las marcas superior e inferior. Consulte con su concesionario Yamaha si el nivel de aceite se encuentra fuera 1. Tornillo de drenaje del nivel especificado.
Apague el desconec- tor de la batería si su barco tuviera uno. to con su concesionario de Yamaha. [SCM01622] No sujete la hélice con la mano cuando afloje 12. Elimine el aceite conforme a las normas o apriete su tuerca.
Mantenimiento ● Compruebe cada una de las palas de la hélice para ver si están desgastadas, muestran erosión por cavitación o ventila- ción, o cualquier otro daño. ● Compruebe si está dañado el eje de la hé- lice. ● Compruebe si las estrías están desgasta- das o dañadas.
Mantenimiento Aplique al eje de la hélice grasa marina Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión. Instale el separador (si se incluye), la arandela de empuje, la arandela (si se incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
Página 86
Solicite a un concesionario Par de apriete: Yamaha que compruebe y repare el 9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb) motor fueraborda. [SCM00713] NOTA:...
● Si tiene alguna duda sobre la correcta ejecución de este procedimiento, con- sulte a su concesionario Yamaha. ● Manténgase a distancia de chispas, ci- garrillos, llamas u otras fuentes de en- cendido cuando limpie el tanque de combustible.
Mantenimiento SMU29313 Inspección y sustitución del(de los) ánodo(s) Los motores fueraborda Yamaha están pro- tegidos contra la corrosión con ánodos fun- gibles. Inspeccione periódicamente los áno- dos exteriores. Quite las capas de óxido de las superficies de los ánodos. Consulte a su concesionario Yamaha para sustituir los áno-...
ZMU01811 Si es necesario cargar la batería, con- 1. Cable rojo sulte a su concesionario Yamaha. 2. Cable negro Compruebe las conexiones de la bate- 3. Batería ría. Deben estar limpias, bien sujetas y Los cables y contactos eléctricos de la...
R. Llene el depósito con combustible limpio. de Yamaha. Así pues, es posible que algu- nos elementos no se apliquen a su modelo. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? Si su motor fueraborda necesita ser repara- R.
Página 91
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o motor? dañados. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor especificado? El motor funciona a velocidad de ralentí...
Página 92
Corrección de averías P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado? que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo especificado. P. ¿La conexión del conector de combustible no es correcta? P.
Página 93
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente? embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no P.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? El motor fueraborda puede dañarse seria- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para mente por una colisión durante el funcio- que lo revisen. namiento o cuando se le remolca. El daño podría hacer inseguro el funcionamiento...
Esto podría oca- sionar daños en el sistema eléctrico y pe- ligro de incendio. Consulte con su concesionario Yamaha si el nuevo fusible se funde de nuevo de forma inmediata. 1. Tornillo de la válvula manual Ponga el motor en la posición deseada...
Corrección de averías por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. ● Evite tirar accidentalmente del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la di- rección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rá- pidamente.
Tratamiento del motor sumer- el procedimiento. gido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po- ner en funcionamiento el motor fuerabor- da mientras no haya sido inspeccionado completamente.
Página 98
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Marzo 2010–0.6 × 1 CR Impreso en papel reciclado...