Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, CONFIGURATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
FR
MANUEL D'INSTALLATION, RÉGLAGE ET ENTRETIEN
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO
STEIEL Elettronica S.r.l. – Viale Europa, 24 – 35020 Ponte San Nicolò – PADOVA ITALY
Tel. +39-049-8961488 – Fax +39-049-8960184 –
Azienda con sistema qualità certificato secondo la UNI EN ISO 9001
POMPE / PUMPS / POMPES / BOMBAS
EF110 pH / RX
www.steiel.it
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Steiel EF110 pH

  • Página 1 INSTALLATION, CONFIGURATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTALLATION, RÉGLAGE ET ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO STEIEL Elettronica S.r.l. – Viale Europa, 24 – 35020 Ponte San Nicolò – PADOVA ITALY Tel. +39-049-8961488 – Fax +39-049-8960184 – www.steiel.it – [email protected]...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE / TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE MANUALE DI INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE ........pag. 3 Lista imballo............................ 5 Dati tecnici ............................. 5 Principio di funzionamento ......................5 Installazione, Collegamenti idraulici ed elettrici ................6 Pannello comandi .......................... 7 Programmazione ...........................
  • Página 3: Salute E Sicurezza

    ITALIANO SALUTE E SICUREZZA La pompa deve essere azionata esclusivamente da personale tecnico autorizzato e appositamente formato. È obbligatorio rispettare le indicazioni riportate nel manuale. Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare danni alle apparecchiature e, in casi estremi, alle persone. Avvertenze Questo manuale è...
  • Página 4: In Caso Di Emergenza

    Pulire adeguatamente l’apparecchio da eventuali residui pericolosi. Garanzia Tutti i prodotti STEIEL sono garantiti per un periodo di 12 mesi dalla data di consegna. La garanzia non verrà riconosciuta per gli strumenti per i quali non siano state seguite le istruzioni di installazione, manutenzione ed esercizio incluse nel presente manuale, prescritte dalle normative vigenti ed eseguite a regola d’arte.
  • Página 5: Lista Imballo

    LISTA IMBALLO La pompa EF110 è fornita completa di: Staffa per installazione a parete Kit standard composto da tubo di aspirazione e mandata, filtro di fondo e valvola di iniezione Cavo di alimentazione da 1.5 m (già collegato internamente) Manuale di istruzioni DATI TECNICI Portata / Pressione 1.8 l/h a 1 bar, altre versioni su richiesta (0.6, 1.2, 2.4 l/h a 1 bar)
  • Página 6: Installazione, Collegamenti Idraulici Ed Elettrici

    INSTALLAZIONE Installare la pompa EF110 ad una temperatura ambiente massima di 45°C, in un luogo asciutto e in una posizione tale da permettere agevoli operazioni di regolazione e manutenzione. Per installare la pompa a muro, utilizzare l’apposita staffa in dotazione. Fissare la staffa su una parete verticale (±15°) ed agganciare la pompa.
  • Página 7: Pannello Comandi

    Collegamenti elettrici Alimentazione: 230 V~, 50/60 Hz. Il circuito di alimentazione deve essere protetto in conformità alle leggi e normative vigenti. Normalmente la protezione è data da un interruttore differenziale da 30 mA e un magnetotermico o fusibile da 1 A. Se è...
  • Página 8: Programmazione

    PROGRAMMAZIONE Per configurare la pompa in base alle vostre esigenze applicative, far riferimento alle indicazioni e spiegazioni riportate qui di seguito. Valore Valore Premere il tasto ON/OFF per Parametro Descrizione default impostato almeno 3 secondi Tipo Misura: 0 = pH con due decimali 1 = pH con un decimale 2 = Redox Appare la...
  • Página 9 Questo parametro permette di impostare la modalità di funzionamento della pompa: 0 = OFF  la pompa rimane sempre spenta, a prescindere dal valore della misura: questa opzione permette di monitorare la misura senza intervenire, ad esempio nella fase di avviamento dell’impianto 1 = ON ...
  • Página 10: Calibrazione

    Questo parametro permette di impostare un tempo massimo entro il quale la misura deve rientrare al valore della soglia di lavoro (P5), altrimenti viene generato un allarme. È possibile impostare un tempo tra 0 (funzione disattivata) e 600 minuti (10 ore). Il conteggio del tempo di allarme inizia quando viene rilevata una misura fuori soglia e si azzera automaticamente quando rientra al valore di soglia.
  • Página 11: Manutenzione

    MANUTENZIONE Le operazioni periodiche di manutenzione sono di fondamentale importanza sia per il buon funzionamento del sistema che per la durata dello stesso nel tempo. La manutenzione deve essere eseguita in modo sistematico e scrupoloso, rispettando le indicazioni riportate qui di seguito Prima di qualsiasi intervento, assicurarsi che il sistema non sia alimentato! Controlli settimanali: Controllare il livello del liquido da dosare per evitare che la pompa lavori a vuoto...
  • Página 12: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    Programmare la pompa per funzionamento continuo (P4 = 1), ma arrestarla con il tasto ON/OFF. Inserire il raccordo di sinistra nel nuovo tubo, nella propria sede, facendo attenzione che la parte arrotondata si posizioni verso l’interno. Girare quindi il porta-rullini in senso orario, in modo che il tubo si inserisca nella propria sede.
  • Página 13: Health And Safety

    ENGLISH HEALTH AND SAFETY The pump must be operated ONLY by authorized and trained technical personnel. All instructions and prescriptions in the technical manual must be strictly followed. Failure to follow these instructions can result in serious damages to the equipment and, in extreme cases, to people.
  • Página 14: In Case Of Emergency

    Clean the device properly, to eliminate any hazardous residuals. Warranty All STEIEL products are warranted for a period of 12 months from the delivery date. Warranty is not valid if all instructions of installation, maintenance and use, are not strictly followed by the user.
  • Página 15: Packing List

    PACKING LIST The EF110 pump is supplied complete with: Bracket for wall installation Standard kit including suction and head tube, foot filter and injection valve Power cable, 1.5 m (internally pre-wired) Instruction manual TECHNICAL DATA Flow rate / Pressure 1.8 l/h @ 1 bar, other versions upon request (0.6, 1.2, 2.4 l/h @ 1 bar) Suction / Delivery Hoses 4x6 mm, PVC Crystal Materials...
  • Página 16: Installation, Hydraulic And Electrical Connections

    INSTALLATION Install the EF110 pump in a dry area, at a maximum ambient temperature of 45°C, and place it such as to allow easy adjustment and maintenance operations. Wall mount the pump using the supplied bracket. Secure the bracket to a vertical wall (±15°) and attach the pump.
  • Página 17: Control Panel

    Electrical connections Power supply: 230 V~, 50/60 Hz. The mains circuit must be protected in accordance with the relevant laws and regulations. Typically, the protection is given by a 30 mA differential switch and a breaker or 1 A fuse. If a level control sensor is used, plug it to its connector (see figure).
  • Página 18: Configuration

    CONFIGURATION To configurate the pump accordingly with your application needs, refer to the below instructions. Default Press and hold the ON/OFF Parameter Description Set value value key for at least 3 seconds Measure type: 0 = pH with two decimal 1 = pH with one decimal 2 = Redox “Edi”...
  • Página 19 1 = ON  the pump is always on, independently from measured value: this option is used to manually force the dosage, for example during the plant start-up or maintenance 2 = ON/OFF acid  this option is typically used for acidification; the pump activates when the measurement exceeds the “working threshold + ½...
  • Página 20: Calibration

    measurement remains outside this threshold longer than the set time, an alarm is generated and the display alternates between the measurement and the “ALL” message. When the alarm is active, the dosage is disabled and normal operation is resumed when the alarm is reset by pressing the ON/OFF button, by turning the pump off and on again, or automatically when measurement returns to an acceptable value.
  • Página 21: Maintenance

    MAINTENANCE Regular maintenance is essential if the pump has to give good service over a long period. The following advice should be strictly followed. Before any operation, make sure the system is unplugged! Weekly operations: Check the level of the liquid to be dosed to avoid the pump working dry Check that in the suction and injection pipes there are no impurities Check the filter clogging, which may cause the decrease of flow rate Operations every three months (or in case of pump drifting):...
  • Página 22: Troubleshooting

    Set the pump for continuous operation (P4 = 1), but stop it with the ON/OFF key. Insert the left fitting onto the new tube, in its place, while paying attention that the rounded part is positioned inwards. Then turn the roller-holder clockwise, so that the tube is inserted in its seat. Insert the right fitting in its seat and secure the transparent cover by screwing the two front screws.
  • Página 23: Santé Et Sécurité

    FRANÇAIS SANTÉ ET SÉCURITÉ La pompe doit être utilisée exclusivement par un technicien autorisé et qualifié. Vous devez vous conformer aux instructions données dans ce manuel technique. Le non-respect des instructions peut causer des dommages matériels et, dans les cas extrêmes, des blessures corporelles.
  • Página 24: En Cas D'urgence

    Attention au liquide de dosage! Avant toute intervention sur la pompe, vidanger le liquide contenu dans la tête et dans les tuyaux. Prendre toutes les mesures de protection personnel nécessaires (par ex. gants et lunettes), comme indiqué dans la fiche de sécurité du produit chimique, qui doit toujours être disponible et mis à...
  • Página 25: Liste D'emballage

    LISTE D’EMBALLAGE La pompe EF110 est livrée complète avec : Support pour montage mural Kit standard composé de tuyaux d’aspiration et injection, filtre de fonde et vanne d’injection Câble d’alimentation de 1.5 m (précâblé internement) Manuel d’instructions DONNÉES TECHNIQUES Débit / Pression 1.8 l/h à...
  • Página 26: Installation, Connexions Hydrauliques Et Branchements Électriques

    INSTALLATION Installer la pompe EF110 à une température ambiante maximale de 45°C, dans un endroit sec et dans une position telle que pour permettre des opérations faciles de réglage et entretien. Pour l’installation murale de la pompe utiliser le support spécial fourni. Fixer le support sur un mur vertical (±15°) et accrocher la pompe.
  • Página 27: Panneau De Contrôle

    Branchements électriques Alimentation : 230 V~, 50/60 Hz. Le circuit d’alimentation doit être protégé en conformité avec les lois et règlements. Normalement, la protection est assurée par un disjoncteur de 30 mA et un magnétothermique ou fusible de 1 A. Si le capteur pour le contrôle de niveau est utilisé, il se connecte au Connecteur de niveau: connecteur correspondant (voir figure).
  • Página 28: Programmation

    PROGRAMMATION Pour configurer la pompe pour répondre à vos exigences d’application, se reporter à l’information et explications données ci-dessous. Valeur par Valeur Appuyer sur ON/OFF Paramètre Description défaut fixée pendant 3 secondes Type de mesure : 0 = pH à 2 décimales 1 = pH à...
  • Página 29 P4 : Ce paramètre vous permet de définir le mode de fonctionnement de la pompe : 0 = OFF  la pompe reste éteint, indépendamment de la mesure : cette option vous permet de surveiller la mesure sans intervention, par exemple lors de démarrage de l’installation 1 = ON ...
  • Página 30: Étalonnage

    P8 : Ce paramètre vous permet de définir un délai maximale dans lequel la mesure doit revenir à la valeur du seuil de travail (P5), sinon une alarme est générée. Vous pouvez définir un délai compris entre 0 (fonction désactivée) et 600 minutes (10 heures). Le décompte du temps d’alarme commence quand une mesure est horse du seuil et se réinitialise automatiquement lorsque la mesure retourne a la valeur de seuil.
  • Página 31: Entretien

    ENTRETIEN Les opérations de maintenance périodiques sont d’une importance fondamentale pour le bon fonctionnement du système et pour sa longévité. La maintenance doit être effectuée de manière systématique et approfondie, en respectant les instructions ci-dessous. Avant toute opération, assurez-vous que votre système n’est pas alimenté! Toutes les semaines : Contrôler le niveau du liquide à...
  • Página 32: Dépannage Des Problématiques

    Programmer la pompe pour un fonctionnement continu (P4 = 1), mais l’arrêter en appuyant sur la touche ON/OFF. Insérer le raccordement de gauche du nouveau tuyau, dans le propre siège, en faisant attention que la partie arrondie se positionne vers l'intérieur. Tourner le porte-rouleaux en sens horaire de façon que le tuyau occupe le propre siège naturel.
  • Página 33: Salud Y Seguridad

    ESPAÑOL SALUD Y SEGURIDAD La bomba se pone en funcionamiento sólo por personal técnico autorizado y capacitado. Debe cumplir con las instrucciones dadas en este manual técnico. Haciendo caso omiso de las instrucciones puede causar daños al equipo y lesiones personales.
  • Página 34: En Caso De Emergencia

    ¡Cuidado con el líquido de dosificación! Antes de cualquier intervención en la bomba, drenar el líquido contenido en el cabezal y en las tuberías. Tomar todas las medidas de protección personal necesarias (es decir, guantes y gafas), tal como se indica en la hoja de datos de seguridad del producto químico, la cual debe estar siempre disponible y actualizada.
  • Página 35: Lista De Embalaje

    LISTA DE EMBALAJE La bomba EF110 se suministra completa con: Soporte para instalación en pared Kit estándar: manguera de aspiración e impulsión, filtro de fondo y válvula de inyección Cable de alimentación de 1.5 m (cableado internamente) Manual de instrucciones DATOS TÉCNICOS Caudal / Presión 1.8 l/h a 1 bar, otras versiones bajo demanda (0.6, 1.2, 2.4 l/h a 1 bar)
  • Página 36: Instalación, Conexiones Hidráulicas Y Eléctricas

    INSTALACIÓN Instalar la bomba EF110 a una temperatura ambiente máxima de 45°C, en un lugar seco y en una posición tal que permite fácil operaciones de ajuste y mantenimiento. Para instalar la bomba en pared, utilice el soporte especial suministrado. Fijar el soporte en una pared vertical (±15°) y conectar la bomba.
  • Página 37: Panel De Control

    Conexiones eléctricas Alimentación: 230 V~, 50/60 Hz. El circuito de alimentación debe ser protegido de conformidad con las leyes y reglamentos en vigor. Normalmente, la protección es proporcionada por un disyuntor de 30 mA y un interruptor o fusible de 1 A. Si este es el sensor para el control de nivel, se conecta a su conector Conector de nivel: (véase la figura).
  • Página 38: Programación

    PROGRAMACIÓN Para configurar la bomba para satisfacer sus requisitos de aplicación, consulte la información y las explicaciones a continuación. Valor Valor Pulse el botón ON/OFF durante Parámetro Descripción fábrica programado 3 segundos Tipo medición: 0 = pH con dos decimales 1 = pH con un decimal 2 = Redox La pantalla...
  • Página 39 Este parámetro permite seleccionar el modo de funcionamiento de la bomba: 0 = OFF  la bomba permanece apagada, sin importar el valor de la medición: esta opción permite controlar la medición sin dosificar, por ejemplo, durante la fase de puesta en marcha de la planta 1 = ON ...
  • Página 40: Calibración

    A veces esta expectativa también es útil para compensar los retrasos hidráulicos a la puesta en marcha de la planta. Una vez transcurrido el tiempo establecido, la bomba comienza a funcionar normalmente. Este parámetro permite fijar un tiempo máximo dentro del cual la medición debe volver al valor límite de trabajo (P5), de lo contrario se genera una alarma.
  • Página 41: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Las operaciones periódicas de mantenimiento son de fundamental importancia para un correcto funcionamiento de la bomba y para la duración de la misma en el tiempo. Deben ser efectuadas de manera sistemática y respetando escrupulosamente los siguientes consejos Antes de cualquier operación, asegúrese de que el sistema está apagado! Cada semana: Comprobar el nivel del líquido que se dosifica para evitar que la bomba trabaja en seco Comprobar que en la tubería de aspiración y de impulsión no haya cualquier impureza...
  • Página 42: Problemáticas Más Comunes

    Programa la bomba para el funcionamiento continuo (P4 = 1), pero hasta que la para presionando el botón ON/OFF. Introducir la conexión de la izquierda en el nuevo tubo, en su lugar, asegurándose de que la parte redondeada está posicionada hacia adentro. Luego girar el porta rodillos en el sentido de la flecha, de modo que el tubo se inserta en su asiento.
  • Página 43: Accessori E Ricambi / Accessories And Spare Parts / Accessoires Et Pièces Détachés / Accesorios Y Repuestos

    ACCESSORI E RICAMBI / ACCESSORIES AND SPARE PARTS / ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉS / ACCESORIOS Y REPUESTOS Elettrodo pH con cavo da 2.5 metri e connettore BNC, soluzioni tampone pH e porta-elettrodo con presa a staffa per installazione in tubazione pH electrode with 2.5 m cable and BNC connector, pH buffer solutions and accessories for direct in-line installation of the electrode Kit EF110/pH...
  • Página 44 Soluzione tampone pH 4, flacone da 90 ml / pH 4 buffer solution, 90 ml bottle pH4-S Solution tampon pH 4, bouteille de 90 ml / Solución tampón pH 4, frasco de 90 ml Soluzione tampone pH 7, flacone da 90 ml / pH 7 buffer solution, 90 ml bottle pH7-S Solution tampon pH 7, bouteille de 90 ml / Solución tampón pH 7, frasco de 90 ml Soluzione di calibrazione redox (220 mV), flacone da 90 ml...

Este manual también es adecuado para:

Ef110 rx

Tabla de contenido