Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Distribuitor: CALOR SRL
Str. Progresului nr. 30-40, sector 5, Bucuresti
tel: 021.411.44.44, fax: 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro
Wilo-Drain TP 80.../ TP 100.../ TP 150...
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and Operating Instructions
F
Notice de montage et de mise en service
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo Drain TP 80 Serie

  • Página 1 Distribuitor: CALOR SRL Str. Progresului nr. 30-40, sector 5, Bucuresti tel: 021.411.44.44, fax: 021.411.36.14 www.calorserv.ro - www.calor.ro Wilo-Drain TP 80.../ TP 100.../ TP 150... Einbau- und Betriebsanleitung Instrucciones de instalación y funcionamiento Installation and Operating Instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione...
  • Página 2 Fig. 1...
  • Página 3 Fig. 2a Fig. 2b...
  • Página 4 Fig. 2c Fig. 2d...
  • Página 5 Fig. 3...
  • Página 6 ˇ unu temin ederiz: AB-Makina Standartlarí ´ 89/392/EWG i.d.F., 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG i.d.F., 92/31/EWG, 93/68/EWG WILO GmbH Özellikle kullaní ´ lan Normlar Nortkirchenstraße 100 EN 809, EN 50 081-1, EN 50 082-1, Quality Management 44263 Dortmund · Germany...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    < 1. Allgemeines ........1.
  • Página 8: Allgemeines

    – Beimengungen (6-20%) von Mineralölen/ Fetten. – Versagen wichtiger Funktionen der Pumpe/Anlage, – Für die Förderung von chemikalien-belasteten Abwässern – Gefährdungen von Personen durch elektrische, mechanische ist die Freigabe durch WILO einzuholen. oder bakteriologische Einwirkungen. – max. Mediumtemperatur: 40° C – Explosionsschutz: 2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber...
  • Página 9: Transport Und Zwischenlagerung

    Eine sichere Funktion der genannten Schutz- ACHTUNG! Gewindebuchsen. einrichtungen ist konstruktiv bedingt nur mit Die Gewindegrößen, maximalen Einschraubtiefen und Anzugs- den Wilo-Schaltgeräten Drain-Control (Zube- momente für die Flanschschrauben (Bild 3): hör) gewährleistet. Alle anderen Schaltgeräte müssen mit dem Überwachungsgerät SK 545 Pumpentyp Flanschschrauben...
  • Página 10 DEUTSCH Die Pumpe darf max. 5 Minuten trockenlau- 5.1.3 Stationäre Trockenaufstellung (horizontal/ vertikal) ACHTUNG! fen. Durch den Einsatz der Wilo-Schaltgerä- – Stationäre, horizontale Trockenaufstellung (Bild 2c/ 2d): te mit Niveaugeber Typ N (siehe Zubehör) ist Pos. 2: Rückflußverhinderer mit unverengtem Durch- die Pumpe gegen Trockenlauf gesichert.
  • Página 11: Inbetriebnahme

    – Bei falscher Drehrichtung ist folgendes zu beachten: neter Schraube, Mutter, Zahn- und Unterlegscheibe anzu- – Bei Verwendung von Wilo-Schaltgeräten: schließen. Die Wilo-Schaltgeräte sind so konzipiert, daß die ange- Für den Schutzleiteranschluß einen Kabelquerschnitt von schlossene Pumpe in der richtigen Drehrichtung betrieben min. 2,5 mm -6 mm , bzw.
  • Página 12 Absperrhahn wieder zurückdrehen. überprüfen. Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie Ursache: Pumpe arbeitet gegen Luftpolster. sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelege- ne WILO-Kundendienststelle oder Vertretung. Beseitigung: Stationäre Naßaufstellung: – Rückflußverhinderer über die Stellschraube an- lüften. Nach Entlüftung Stellschraube wieder zurückdrehen.
  • Página 13: General Information

    – Additions (6-20%) of mineral oils / grease by mixing. – Permission for the transport of waste water containing – Failure of important pump or machinery functions, chemicals should be obtained from WILO. – Personal injury due to electrical, mechanical and bacterio- – maximum temperature of the medium: 40°C logical causes.
  • Página 14: Transport And Interim Storage

    ATTENTION! eyebolt. The (VORTEX) impeller (pos. 2c) has short, radially-aligned – ”Original Wilo accessories” are recommended to ensure the blades which are only immersed approximately 1/3 of the turbine fault-free operation of the pump / installation. chamber height in the liquid current. This impeller is used for gas- charged liquids or waste water containing long-fibred solids.
  • Página 15: Electrical Connection

    DIN 2576 form B (without sealing accessories strip) Fig. 3 This demand is guaranteed by Pos. 3: Shut-off valve with fitting accessories the use of Wilo accessories. Pos. 4: Pipe bend with fitting accessories Observe screwing depth and chucking Pos. 5:...
  • Página 16: Operation

    L3 L W1+ V2 Cause: cooling jacket clogged, WSK released. 6. Operation water in motor cavity, leakage control released It is recommended that commissioning be carried out by Wilo remedy: – Submit pump for inspection by WILO customer customer services. service.
  • Página 17 If no solution can be found, please contact your plumbing approx. 3 cm and wait until no more air bubbles and heating specialist or your nearest WILO customer appear. Lower pump again. services or representative.
  • Página 18: Généralités

    – pour le refoulement d’eaux-vannes chargées de produits – défaillance de fonctions importantes de la pompe/installation, – chimiques, l’autorisation de WILO est nécessaire. – Dangers pour les personnes par influences électrique, méca- – température du fluide maxi.: +40°C nique ou bactériologique.
  • Página 19: Modes D'utilisation Non Autorisés

    – Pour un fonctionnement optimal de la pompe / l’installation, il système contrôle d’étanchéité monté dans est recommandé d’utiliser les „accessoires WILO originaux“. compartiment moteur; il signale toute entrée d’eau dans le moteur. – Lors du montage des raccords sur les ATTENTION ! Seule l’utilisation des coffrets de commande...
  • Página 20 – La pompe adopte automatiquement la position de mise en pendant 5 minutes maximum. L’utilisation service correcte et rend le refoulement étanche au pied des coffrets de commande de Wilo avec d’assise par son poids propre. indicateur de niveau de Type N (cf.
  • Página 21: Raccordement Électrique

    PG 29 6 Mise en service – La pompe doit être mise à la terre conformément aux Il est recommandé de laisser le SAV WILO se charger de la mise instructions. en service. – Lorsque la pompe est installée en position fixe, le corps Contrôle du sens de rotation...
  • Página 22: Entretien

    / refermer le robinet d’arrêt. S’il n’est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire Les disjoncteurs de sécurité ont mis la pompe appel à un installateur agréé ou au SAV WILO le plus hors circuit proche. Cause: La chemise de refroidissement est obstruée;...
  • Página 23: Generalidades

    – Mezclas de grasas o aceites minerales (6 - 20%). instalación. La inobservancia de las instrucciones de seguridad – Es necesaria la autorización previa de WILO para la podría ser causa de pérdida de las posibles reclamaciones de elevación de aguas residuales que contengan productos indemnización por los daños y perjuicios sufridos.
  • Página 24: Transporte Y Almacenamiento

    – Para un funcionamiento de la bomba o la instalación sin garantizado con los cuadros eléctricos problemas, se recomienda el empleo de accesorios Drain-Control de Wilo (accesorio). El resto de cuadros eléctricos deben emplearse junto originales Wilo.
  • Página 25 Wilo codo de apoyo por su propio peso. con sonda de nivel tipo N (véase la lista de –...
  • Página 26: Conexión Eléctrica

    ¡ATENCIÓN! proporcionada por el propietario de la – Si se emplea un cuadro eléctrico Wilo: explotación, deben observar Los cuadros eléctricos Wilo están diseñados para que la siguientes requisitos : bomba conectada a ellos opere en el sentido de giro...
  • Página 27: Ajuste Del Control De Nivel

    Hay agua en el compartimento del motor, el control arranque estrella-triángulo, por ejemplo, U1 por V1 y U2 por de fugas se ha activado. Eliminación: Solicite al servicio técnico de WILO que revise la bomba. 6.2 Ajuste del control de nivel...
  • Página 28: Generalità

    – Addizione (6-20%) di oli minerali / grassi. Le conseguenze dell'inosservanza delle prescrizioni di sicurezza – Per il pompaggio di acque di scarico contenenti sostanze possono essere: chimiche richiedere il consenso a WILO. – mancata attivazione di alcune funzioni del sistema, – max. temperatura fluido: 40°C –...
  • Página 29: Trasporto E Maggazzinaggio

    – Per il funzionamento corretto della pompa / impianto sono La pompa è dotata di termostati di protezione contro la consigliati gli "accessori originali Wilo". sovratemperatura (WSK) per la protezione integrale del motore. – In fase di montaggio delle flangie di ATTENZIONE! Nel vano motore è...
  • Página 30 5 minuti. Con l'impiego degli peso, fra piede di accoppiamento e tubo di mandata. apparecchi di comando Wilo e il – Fissare il supporto del tubo guida al maniglione del pozzo trasduttore di livello tipo N (vedere (predisposizione a cura del committente).
  • Página 31: Collegamenti Elettrici

    – Impiego di quadri di comando Wilo: seguenti prescrizioni : I quadri di comando Wilo sono concepiti in modo che la – P2 ≤ 3,4 kW: avviamento diretto, pompa collegata gira in senso corretto. In caso di senso di –...
  • Página 32: Manutenzione

    – I cuscinetti e e le tenute meccaniche sono esenti da manutenzione. – Si consiglia comunque, un controllo semestrale da parte del personale del Servizio Assistenza Wilo. 8 Blocchi, cause e rimedi Gli interruttori di sicurezza hanno disinserito la pompa Causa: Camicia di raffreddamento ostruita, è...
  • Página 33 Notizen Notes Notes Appunti...

Este manual también es adecuado para:

Drain tp 100 serieDrain tp 150 serie

Tabla de contenido