Sicherheit
Sicherheit
Advertencias sobre la seguridad
Die im Titel genannten Bock-Kältemittelverdichter sind für den Einbau in Maschinen
Los compresores de refrigerante de Bock mencionados en el título están previstos para
(innerhalb der EU gemäß den EU-Richtlinien 98/37/EG -Maschinenrichtlinie-, 97/23/
Los compresores de refrigerante de Bock mencionados en el título están previstos para
el montaje en máquinas (dentro de la UE conforme a las Directivas de la UE: „Directiva
EG -Druckgeräterichtlinie- und 73/23/EG -Niederspannungsrichtlinie-) bestimmt. Die
Die im Titel genannten Bock-Kältemittelverdichter sind für den Einbau in Maschinen
Los compresores de refrigerante de Bock mencionados en el título están previstos para
Los compresores de refrigerante de Bock mencionados en el título están previstos para
el montaje en máquinas (dentro de la UE conforme a las Directivas de la UE: „Directiva
de Máquinas" 98/37/CEE, „Directiva de Sistemas de Presión" 97/23/CEE y „Directiva de
Inbetriebnahme ist nur zulässig, wenn sie gemäß dieser Anleitung eingebaut wurden und
(innerhalb der EU gemäß den EU-Richtlinien 98/37/EG -Maschinenrichtlinie-, 97/23/
el montaje en máquinas (dentro de la UE conforme a las Directivas de la UE: „Directiva
el montaje en máquinas (dentro de la UE conforme a las Directivas de la UE: „Directiva
de Máquinas" 98/37/CEE, „Directiva de Sistemas de Presión" 97/23/CEE y „Directiva de
Bajas Tensiones" 73/23/CEE). Su puesta en marcha sólo está admitida si fueron instalados
die Gesamtanlage, in die sie integriert sind, den gesetzlichen Vorschriften entsprechend
EG –Druckgeräterichtlinie- und 73/23/EG -Niederspannungsrichtlinie-) bestimmt. Die
de Máquinas" 98/37/CEE, „Directiva de Sistemas de Presión" 97/23/CEE y „Directiva de
de Máquinas" 98/37/CEE, „Directiva de Sistemas de Presión" 97/23/CEE y „Directiva de
Bajas Tensiones" 73/23/CEE). Su puesta en marcha sólo está admitida si fueron instalados
de acuerdo con estas instrucciones y toda la instalación en la que están integrados fue
geprüft und abgenommen wurde.
Inbetriebnahme ist nur zulässig, wenn die Verdichter gemäß dieser Anleitung eingebaut
Bajas Tensiones" 73/23/CEE). Su puesta en marcha sólo está admitida si fueron instalados
de acuerdo con estas instrucciones y toda la instalación en la que están integrados fue
Bajas Tensiones" 73/23/CEE). Su puesta en marcha sólo está admitida si fueron instalados
probada y homologada conforme a las normas legales.
wurden und die Gesamtanlage, in die sie integriert sind, den gesetzlichen Vorschriften
de acuerdo con estas instrucciones y toda la instalación en la que están integrados fue
probada y homologada conforme a las normas legales.
de acuerdo con estas instrucciones y toda la instalación en la que están integrados fue
Bock-Kältemittelverdichter sind nach dem neuesten Stand der Technik konzipiert.
probada y homologada conforme a las normas legales.
entsprechend geprüft und abgenommen wurde.
probada y homologada conforme a las normas legales.
Los compresores de refrigerante de Bock están concebidos según el estado más actual
Die Sicherheit für den Anwender ist als besonderer Schwerpunkt in der Konstruktion
Los compresores de refrigerante de Bock están concebidos según el estado más actual
de la técnica. En su diseño se ha considerado la seguridad para el usuario como aspecto
berücksichtigt. Von Kältemittelverdichtern und deren Betrieb können jedoch
Los compresores de refrigerante de Bock están concebidos según el estado más actual
Bock-Kältemittelverdichter sind nach dem neuesten Stand der Technik konzipiert.
de la técnica. En su diseño se ha considerado la seguridad para el usuario como aspecto
Los compresores de refrigerante de Bock están concebidos según el estado más actual
central. No obstante, de los compresores de refrigerante se pueden presentar peligros
unvermeidbare Restgefahren ausgehen. Deshalb ist die vorliegende Anleitung von
de la técnica. En su diseño se ha considerado la seguridad para el usuario como aspecto
Die Sicherheit für den Anwender ist als besonderer Schwerpunkt in der Konstruktion
central. No obstante, de los compresores de refrigerante se pueden presentar peligros
de la técnica. En su diseño se ha considerado la seguridad para el usuario como aspecto
remanentes inevitables. Por tal razón, toda persona que trabaje con el compresor
jeder Person, die am Verdichter arbeitet, sorgfältig zu beachten.
central. No obstante, de los compresores de refrigerante se pueden presentar peligros
berücksichtigt. Von Kältemittelverdichtern und deren Betrieb können jedoch unver-
remanentes inevitables. Por tal razón, toda persona que trabaje con el compresor
central. No obstante, de los compresores de refrigerante se pueden presentar peligros
tiene que observar minuciosamente las presentes instrucciones.
remanentes inevitables. Por tal razón, toda persona que trabaje con el compresor
meidbare Restgefahren ausgehen. Deshalb ist die vorliegende Anleitung von jeder
tiene que observar minuciosamente las presentes instrucciones.
remanentes inevitables. Por tal razón, toda persona que trabaje con el compresor
Arbeiten am Verdichter dürfen nur von Personen vorgenommen werden, die aufgrund
tiene que observar minuciosamente las presentes instrucciones.
Person, die am Verdichter arbeitet, sorgfältig zu beachten.
tiene que observar minuciosamente las presentes instrucciones.
Los trabajos en el compresor deberán ser efectuados únicamente por personas que en
ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der
Los trabajos en el compresor deberán ser efectuados únicamente por personas que en
virtud de su formación técnica, conocimientos y experiencias, así como conocimiento de
einschlägigen Bestimmungen die auszuführenden Arbeiten beurteilen und mögliche
Los trabajos en el compresor deberán ser efectuados únicamente por personas que en
Arbeiten am Verdichter dürfen nur von Personen vorgenommen werden, die aufgrund
virtud de su formación técnica, conocimientos y experiencias, así como conocimiento de
Los trabajos en el compresor deberán ser efectuados únicamente por personas que en
las respectivas disposiciones pueden formarse un juicio sobre los trabajos que han de
Gefahren erkennen können.
virtud de su formación técnica, conocimientos y experiencias, así como conocimiento de
ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie der einschlägigen
las respectivas disposiciones pueden formarse un juicio sobre los trabajos que han de
virtud de su formación técnica, conocimientos y experiencias, así como conocimiento de
ser ejecutados, así como distinguir posibles peligros.
las respectivas disposiciones pueden formarse un juicio sobre los trabajos que han de
Bestimmungen die auszuführenden Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren
ser ejecutados, así como distinguir posibles peligros.
las respectivas disposiciones pueden formarse un juicio sobre los trabajos que han de
Advertencias sobre la seguridad
Sicherheitshinweise
ser ejecutados, así como distinguir posibles peligros.
erkennen können.
ser ejecutados, así como distinguir posibles peligros.
Advertencias sobre la seguridad
Advertencias sobre la seguridad
Compresores de refrigerante son máquinas sometidas a presión y requieren una
Achtung! Kältemittelverdichter sind druckbeaufschlagte Maschinen und erfordern
Advertencias sobre la seguridad
Sicherheitshinweise
recaución y cuidado especiales en el manejo.
besondere Vorsicht und Sorgfalt in der Handhabung.
Advertencias sobre la seguridad
● Der Umgang ist nur durch Fachpersonal zulässig.
● Die nationalen Sicherheitsbestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften,
● Verdichter nur mittels Hebezeugen mit ausreichender Tragkraft befördern.
● Der Verdichter darf nur in Kälteanlagen und nur mit den für diesen Verdichter
● Der maximal zulässige Betriebsüberdruck darf auch zu Prüfzwecken nicht
● Zur Sicherung gegen Drucküberschreitung sind Druckschalter erforderlich.
● Neuverdichter sind ab Werk mit einer Schutzgasfüllung (ca. 3 bar Stickstoff)
D
● Vor Inbetriebnahme Verdichter auf Transportschäden kontrollieren.
GB
● Vor Inbetriebnahme prüfen, ob alle vom Anwender montierten Bauteile
D
F
GB
E
F
● Vor Inbetriebnahme Kälteanlage mit dem Verdichter sorgfältig evakuieren und
I
E
● Vor dem Start des Verdichters Druckabsperrventil und Saugabsperrventil öffnen.
I
● Verdichter nicht im Vakuum starten. Verdichter nur bei befüllter Anlage betreiben.
● Entsprechend den Einsatzbedingungen können Oberflächentemperaturen
ACHTUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
Niemals größere Mengen CO
senen Räumen freisetzen!
4
4
¡El compresor sólo debe ser manejado por personal técnico!
¡El compresor sólo debe ser manejado por personal técnico!
Deben observarse disposiciones nacionales de seguridad, prescripciones
¡El compresor sólo debe ser manejado por personal técnico!
¡El compresor sólo debe ser manejado por personal técnico!
Deben observarse disposiciones nacionales de seguridad, prescripciones
Jeglicher Umgang mit dem Verdichter ist nur durch Fachpersonal zulässig!
de prevención de accidentes, normas técnicas generalmente reconocidas así
Deben observarse disposiciones nacionales de seguridad, prescripciones
Deben observarse disposiciones nacionales de seguridad, prescripciones
de prevención de accidentes, normas técnicas generalmente reconocidas así
Nationale Sicherheitsbestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften, allgemein
como prescripciones específi cas (EN 378, EN 60204, EN 60335, etc.).
de prevención de accidentes, normas técnicas generalmente reconocidas así
de prevención de accidentes, normas técnicas generalmente reconocidas así
como prescripciones específi cas (EN 378, EN 60204, EN 60335, etc.).
anerkannte technischen Regeln sowie spezifi sche Vorschriften (EN 378,
Los compresores sólo deben ser manejados con equipos de elevación de capacidad
technischen Regeln sowie spezifischen Vorschriften (EN 378 u.a.) sind
como prescripciones específi cas (EN 378, EN 60204, EN 60335, etc.).
como prescripciones específi cas (EN 378, EN 60204, EN 60335, etc.).
Los compresores sólo deben ser manejados con equipos de elevación de capacidad
EN 60204, EN 60335, IEC/EN 60079-14 u.a.) beachten.
de carga adecuada.
unbedingt zu beachten.
Los compresores sólo deben ser manejados con equipos de elevación de capacidad
Los compresores sólo deben ser manejados con equipos de elevación de capacidad
de carga adecuada.
Verdichter nur mit Hebezeugen mit ausreichender Tragkraft befördern.
Los compresores deben operarse en equipos de refrigeración con líquidos refrige-
de carga adecuada.
de carga adecuada.
Los compresores deben operarse en equipos de refrigeración con líquidos refrige-
Verdichter nur in Kälteanlagen mit freigegebenen Kältemitteln betreiben.
rantes autorizados.
Los compresores deben operarse en equipos de refrigeración con líquidos refrige-
Los compresores deben operarse en equipos de refrigeración con líquidos refrige-
rantes autorizados.
Zulässigen Betriebsdruck - auch zu Prüfzwecken - nicht überschreiten.
No exceder la presión de servicio admisible, incluso para fi nes de comprobación.
von Bock freigegebenen Kältemitteln betrieben werden.
rantes autorizados.
rantes autorizados.
No exceder la presión de servicio admisible, incluso para fi nes de comprobación.
Vorsicht! Verdichter ab Werk sind Schutzgas befüllt (ca. 3 bar Stickstoff).
¡Atención! Los compresores están llenados de fábrica con gas protector (3 bar aprox.
No exceder la presión de servicio admisible, incluso para fi nes de comprobación.
¡Atención! Los compresores están llenados de fábrica con gas protector (3 bar aprox.
No exceder la presión de servicio admisible, incluso para fi nes de comprobación.
Mögliche Verletzungen an Haut und Augen vermeiden! Schutzbrille tragen!
de nitrógeno).
überschritten werden.
¡Atención! Los compresores están llenados de fábrica con gas protector (3 bar aprox.
de nitrógeno).
¡Atención! Los compresores están llenados de fábrica con gas protector (3 bar aprox.
Verdichter vor Anschluss an das Kältesystem druckentlasten!
¡Evitar posibles peligros para la piel y los ojos! ¡Llevar gafas protectoras!
de nitrógeno).
¡Evitar posibles peligros para la piel y los ojos! ¡Llevar gafas protectoras!
de nitrógeno).
Montagearbeiten nur vornehmen, wenn keine Beschädigungen, Undichtig-
Compresor sin presión antes de la conexión del líquido refrigerante!
¡Evitar posibles peligros para la piel y los ojos! ¡Llevar gafas protectoras!
Compresor sin presión antes de la conexión del líquido refrigerante!
¡Evitar posibles peligros para la piel y los ojos! ¡Llevar gafas protectoras!
keiten und/oder Korrosionserscheinungen erkennbar sind.
Antes de la puesta en servicio debe controlarse el compresor en cuanto a daños
versehen. Vor Anschluß an das Kältesystem Verdichter druckentlasten!
Compresor sin presión antes de la conexión del líquido refrigerante!
Antes de la puesta en servicio debe controlarse el compresor en cuanto a daños
Compresor sin presión antes de la conexión del líquido refrigerante!
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob alle vom Anwender montierten Bauteile
ocurridos durante el transporte.
Antes de la puesta en servicio debe controlarse el compresor en cuanto a daños
ocurridos durante el transporte.
Antes de la puesta en servicio debe controlarse el compresor en cuanto a daños
fachgerecht angebracht und druckfest mit dem Verdichter verbunden sind
Antes de la puesta en servicio debe comprobarse si todas las piezas montadas por
ocurridos durante el transporte.
Antes de la puesta en servicio debe comprobarse si todas las piezas montadas por
ocurridos durante el transporte.
(Rohrleitungen, Stopfen, Überwurfmuttern, ersetzte Bauteile usw.).
el usuario han sido instaladas debidamente y están conectadas a prueba de presión
fachgerecht angebracht und druckfest mit dem Verdichter verbunden sind
Antes de la puesta en servicio debe comprobarse si todas las piezas montadas por
el usuario han sido instaladas debidamente y están conectadas a prueba de presión
Antes de la puesta en servicio debe comprobarse si todas las piezas montadas por
Vor Inbetriebnahme Kälteanlage mit Verdichter sorgfältig evakuieren und
con el compresor (tuberías, tapones, tuercas de racor, piezas sustituidas, etc.).
(z.B. Rohrleitungen, Stopfen, Überwurfmuttern, ersetzte Bauteile usw.).
el usuario han sido instaladas debidamente y están conectadas a prueba de presión
con el compresor (tuberías, tapones, tuercas de racor, piezas sustituidas, etc.).
el usuario han sido instaladas debidamente y están conectadas a prueba de presión
anschließend mit Kältemittel befüllen.
Antes de la puesta en servicio evacuar el equipo refrigerante con el compresor cuida-
con el compresor (tuberías, tapones, tuercas de racor, piezas sustituidas, etc.).
Antes de la puesta en servicio evacuar el equipo refrigerante con el compresor cuida-
con el compresor (tuberías, tapones, tuercas de racor, piezas sustituidas, etc.).
Vor Start des Verdichters Druck- und Saugabsperrventile öffnen.
dosamente y llenarlo luego con líquido refrigerante.
anschließend mit Kältemittel befüllen.
Antes de la puesta en servicio evacuar el equipo refrigerante con el compresor cuida-
dosamente y llenarlo luego con líquido refrigerante.
Antes de la puesta en servicio evacuar el equipo refrigerante con el compresor cuida-
Verdichter nicht im Vakuum starten! Nur bei befüllter Anlage betreiben.
Antes del arranque del compresor, abrir las válvulas de presión y de cierre de aspira-
dosamente y llenarlo luego con líquido refrigerante.
Antes del arranque del compresor, abrir las válvulas de presión y de cierre de aspira-
dosamente y llenarlo luego con líquido refrigerante.
Entsprechend den Einsatzbedingungen können Oberfl ächentemperaturen
ción.
Antes del arranque del compresor, abrir las válvulas de presión y de cierre de aspira-
ción.
Antes del arranque del compresor, abrir las válvulas de presión y de cierre de aspira-
von über 100 °C auf der Druckseite und unter 0 °C auf der Saugseite erreicht
¡No arrancar el compresor en vacío! Sólo operar con la instalación llenada.
ción.
¡No arrancar el compresor en vacío! Sólo operar con la instalación llenada.
ción.
werden.
Conforme a las condiciones de uso pueden alcanzarse temperaturas de superfi cie
von über 100 °C auf der Druckseite bzw. unter 0 °C auf der Saugseite erreicht
¡No arrancar el compresor en vacío! Sólo operar con la instalación llenada.
Conforme a las condiciones de uso pueden alcanzarse temperaturas de superfi cie
¡No arrancar el compresor en vacío! Sólo operar con la instalación llenada.
mayores de 100° centígrados en el lado de presión y menores de 0° centígrados en
werden.
Conforme a las condiciones de uso pueden alcanzarse temperaturas de superfi cie
mayores de 100° centígrados en el lado de presión y menores de 0° centígrados en
Conforme a las condiciones de uso pueden alcanzarse temperaturas de superfi cie
el lado de aspiración.
mayores de 100° centígrados en el lado de presión y menores de 0° centígrados en
el lado de aspiración.
mayores de 100° centígrados en el lado de presión y menores de 0° centígrados en
el lado de aspiración.
el lado de aspiración.
ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE ASFIXIA!
Nunca libere grandes cantidades de CO
espacios cerrados.
oder die gesamte Anlagenfüllmenge in geschlos-
2
o toda la carga de la instalación en
2