Ferroli HRT-176RS Manual De Instalacion Y Uso
Ferroli HRT-176RS Manual De Instalacion Y Uso

Ferroli HRT-176RS Manual De Instalacion Y Uso

Ocultar thumbs Ver también para HRT-176RS:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

TERMOSTATO AMBIENTE SENZA FILI
WIRELESS RF ROOM THERMOSTAT
THERMOSTAT AMBIANCE SANS-FIL
TERMOSTATO AMBIENTE INALÁMBRICO
TERMÓSTATO AMBIENTE SEM FIOS
VEZETÉK NÉLKÜLI RF SZOBATERMOSZTÁT
BEŽIČNI TERMOSTAT ZA OKOLIŠ
WIRELESS KAMERTHERMOSTAAT
ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΧΩΡΟΥ RF
Manuale di installazione e uso
Installation and user instruction
Manuel d'installation et d'utilisation
Manual de instalación y uso
Manual de instalação e uso
Telepítői és felhasználói információk
Priručnik za ugradnju i uporabu
Installatie- en gebruikershandleiding
Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
HRT-176RS
pag. 2
IT
page 9
EN
page 16
FR
pág. 23
ES
pag. 31
PT
HU
page 39
HR
str. 44
pag. 51
NL
σελ. 59
GR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferroli HRT-176RS

  • Página 1 HRT-176RS TERMOSTATO AMBIENTE SENZA FILI WIRELESS RF ROOM THERMOSTAT THERMOSTAT AMBIANCE SANS-FIL TERMOSTATO AMBIENTE INALÁMBRICO TERMÓSTATO AMBIENTE SEM FIOS VEZETÉK NÉLKÜLI RF SZOBATERMOSZTÁT BEŽIČNI TERMOSTAT ZA OKOLIŠ WIRELESS KAMERTHERMOSTAAT ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΧΩΡΟΥ RF Manuale di installazione e uso pag. 2...
  • Página 2 QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE CONSERVATE MANOPOLA ENCODER DA PARTE DELL’UTENTE La selezione della temperatura viene fatta dall’encoder che può ruotare in senso orario Grazie per aver scelto questo termostato senza fili. Que- e antiorario. Rotazione in senso orario e antiorario: au- sto dispositivo di controllo dell’impianto riscaldamento è...
  • Página 3: Installazione E Uso

    INSTALLAZIONE E USO 2. Premendo per 5 secondi inizia la procedura di codifica A differenza di un termostato convenzionale, questo con- della radio frequenza. Premendo di nuovo si conferma o trollo divide la sua funzionalità su due unità separate. Il si esce ricevitore funge da attuatore del segnale di acceso/spento Led del ricevitore: colori e funzionalità...
  • Página 4: Contenuto Della Scatola

    del relè si riporta in automatico allineata alla richiesta del morsetti sulla caldaia assicurandosi che le caratteristiche trasmettitore. Nel caso fosse richiesto di mantenere una elettriche tra quanto disponibile in caldaia e il ricevitore certa posizione (acceso o spento) permanente si deve agi- siano compatibili (vedi paragrafo specifiche tecniche).
  • Página 5: Installazione Del Ricevitore

    dei fili che potrebbero compromettere la sicurezza dell’in- sto rifare l’abbinamento, meglio sia fatto con ricevitore e stallazione. trasmettitore vicini tra loro (vedere paragrafo specifico per operazione di codifica). Prima di fissare il trasmettitore, INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE verificare che l’accoppiamento sia funzionante (se non c’è Fissare il ricevitore in prossimità...
  • Página 6 batterie secondo lo schema interno. Meglio cambiare batterie in tempo per evitare richieste sba- ATTENZIONE! Non toccare il circuito stampato del tra- gliate di riscaldamento. Ogni volta che vengono rimosse le smettitore in quanto contiene componenti sensibili alle sca- batterie viene cancellata l’ora; le altre impostazioni riman- riche elettrostatiche.
  • Página 7 • In caso di mancanza di alimentazione al ricevitore (black PAR. DESCRIZIONE out elettrico), la comunicazione verrà persa; una volta ISTERESI ON. Il valore selezionato con questo ripristinata l’energia, il ricevitore ritorna automaticamente parametro indica l’isteresi di accensione della a funzionare secondo le regole date dal trasmettitore. richiesta di calore rispetto al set point.
  • Página 8 SPECIFICHE TECNICHE PAR. DESCRIZIONE RADIO FREQUENZA. Il termostato utilizza una RICEVITORE frequenza radio di 868MHz, come stabilito dalle Collegato in radio frequenza di 868MHz al trasmettitore. regolamentazioni CE. Nel caso che questo valo- Alimentazione: 230 VAC ± 10%, 50 Hz re interferisca con apparecchi che utilizzano la Potenza elettrica: 1,2 W medesima frequenza è...
  • Página 9 THESE INSTRUCTIONS ARE TO BE RETAINED BY THE ENCODER KNOB USER Encoder movements: clockwise and anticlock- wise rotation. Thank you for choosing this radio frequency (RF) radiostat. Encoder clockwise and anticlockwise rota- tion: increase or decrease the room comfort This central heating control device is easy to fit, and with correct use, will deliver improved comfort levels in your temperature.
  • Página 10 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS Receiver led: colors and functionality Unlike the conventional thermostat, this control separates FUNCTIONS REASON the function in two units. The receiver serves for wiring con- Led green ON Relay closed = hea- Signal received from nections and heat on/off control. The transmitter serves as constantly ting request ON the transmitter or end...
  • Página 11: Packing List

    quest) to the OFF or ON position permanently by pressing 230 V the receiver transparent button. The selected position is Remove the bridge indicated by the red or green light irregularly blinking. Once Black RF wires connections the radio communication has been reactivated the receiver will revert to work according the transmitter requests.
  • Página 12: Low Batteries

    mitter and the receiver, this operation should be done while printed circuit board of the transmitter as it contains electro- the receiver and the transmitter are still very near (see the statically sensitive components. encoding instructions). Before fixing the transmitter check that the radio signal is FUNCTIONS active (if there is no communication the receiver will blink The wireless RF room thermostat has the following func-...
  • Página 13 • In the case of missing communication between the re- missing communication. ceiver and the transmitter, the red or green led on the receiver starts to blink irregularly, after 350 sec of the PARAMETERS SETTING (ONLY FOR EXPERTISE) communication being lost. The above error can happen The thermostat incorporates a technical parameterized menu either when the battery power on the transmitter is low accessible only pressing the push button located on internal...
  • Página 14 PAR. DESCRIPTION PAR. DESCRIPTION CALIBRATION. It is possible to calibrate the transmit- ENCODING. The coupling between the receiver and ter temperature sensor by entering the P03 parameter. the transmitter is factory done, however if necessary On the display will appear only the temperature. Use it is possible to make again the coupling.
  • Página 15 TECHNICAL SPECIFICATIONS RECEIVER Linked with transmitter via RF: frequency 868 MHz Power rating: 230 VAC ± 10%, 50 Hz Power consumption: 1,2 W Relay switching capacity: • Min 1mA, • Max 2A at 30 VDC • Max 0,25A at 230 VAC TRANSMITTER Linked with receiver via RF: frequency 868 MHz Power rating: 2 x 1,5AAA - Alkaline batteries...
  • Página 16 L’UTILISATEUR DOIT CONSERVER CES INSTRUC- MANETTE ENCODEUR TIONS L’encodeur, qui peut tourner en sens horaire ou antihoraire, permet de sélectionner la tem- Merci d’avoir choisi ce thermostat sans-fil. Ce dispositif de pérature. Rotation en sens horaire et antihoraire: contrôle de l’installation de chauffage est facile à monter et, utilisé...
  • Página 17: Installation Et Utilisation

    INSTALLATION ET UTILISATION 2. Appuyer pendant 5 secondes pour commencer la pro- Contrairement à un thermostat traditionnel, ce dispositif cédure de cryptage de la radio fréquence. Appuyer à de contrôle divise son fonctionnement sur deux unités sé- nouveau pour confirmer ou sortir. parées: Le récepteur fait office de déclencheur du signal Led du récepteur: couleurs et fonctionnalités allumé/éteint vers la chaudière, l’émetteur fait office d’in-...
  • Página 18: Contenu De La Boite

    la touche du récepteur et donc si la demande de chauffage (pour en savoir davantage consulter le manuel de montage est commutée en allumée ou éteinte, quelques secondes et d’utilisation de la chaudière). Brancher les bornes du ré- plus tard la position du relais redevient automatiquement cepteur sur les bornes correspondantes de la chaudière en alignée à...
  • Página 19 IMPORTANT : ancrer le câblage du récepteur avec les INSTALLATION DE L’EMETTEUR autres câbles de la chaudière pour éviter tout arrachage Le récepteur et l’émetteur sont fournis déjà associés, il ne accidentel des fils, susceptible de compromettre la sécurité faut donc pas crypter la radio fréquence de l’installation. de l’installation.
  • Página 20 touche placée dans le bas et agir comme avec un levier sur si l’appareil est utilisé normalement. Lorsque les batteries le côté supérieur. Enfiler les deux batteries conformément sont déchargées, l’afficheur montre les lettres LO alternées au schéma intérieur. avec la valeur de la température ambiante. Il est préférable ATTENTION! Ne pas toucher le circuit imprimé...
  • Página 21 rement ; lorsqu’elle est rétablie tout reprend automatique- PAR. DESCRIPTION ment le fonctionnement normal. HYSTERESIS ON : La valeur sélectionnée avec • Si le récepteur n’a pas d’alimentation (panne de courant), ce paramètre indique l’hystérésis d’allumage de la communication est perdue ; lorsque le courant revient, la demande de chaleur par rapporta u point de le récepteur revient automatiquement au fonctionnement consigne.
  • Página 22 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PAR. DESCRIPTION RADIO FREQUENCE. Le thermostat utilise une RECEPTEUR fréquence radio de 868 MHz, comme le prescrit le Connecté en radio fréquence de 868 MHz sur l’émetteur. règlement CE. Si cette valeur interfère avec des Alimentation: 230 V ca ± 10%, 50 Hz appareils qui utilisent la même fréquence, ce pa- Puissance électrique : 1,2 W ramètre permet d'en varier légèrement la valeur.
  • Página 23 ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN SER CONSERVADAS POMO ENCODER POR EL USUARIO La selección de la temperatura se hace desde el encoder, que puede girar en sentido horario Le agradecemos haber elegido este termostato inalámbri- y antihorario. Rotación en sentido horario y antihorario: co.
  • Página 24 INSTALACIÓN Y USO 2. Si se presiona durante 5 segundos, comienza el pro- A diferencia de un termostato convencional, este control cedimiento de codificación de la radio frecuencia. Si se divide su funcionamiento en dos unidades separadas. El presiona nuevamente, se confirma o se sale. receptor funciona como actuador de la señal de encendi- Led del receptor: colores y funciones do/apagado hacia la caldera, el transmisor funciona como...
  • Página 25: Contenido De La Caja

    se conmuta en encendida o apagada, luego de unos po- tricas (para más detalles consultar el manual de instalación cos segundos, la posición del relé se coloca en automático y uso de la caldera). Conectar los terminales del receptor a alineada con la solicitud del transmisor.
  • Página 26: Instalación Del Receptor

    IMPORTANTE: anclar el cableado del receptor junto con INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR los demás cables de la caldera para evitar tirones acciden- El receptor y el transmisor se suministran ya combinados, tales de los cables que podrían comprometer la seguridad por lo tanto, no se requiere la operación de codificación de de la instalación.
  • Página 27: Baterías Descargadas

    • Calibración de histéresis ON (Parámetro P01) Ver el dibujo para tener referencia • Calibración de histéresis OFF (Parámetro P02) de los orificios, la distancia entre • Calibración sensor temperatura ambiente (Parámetro dos orificios debe ser de 60 mm, P03) orificio Ø...
  • Página 28: Menú Técnico (Sólo Para Expertos)

    necesidad de acciones de restablecimiento. Si fuera ne- mente el funcionamiento del termostato y debe hacerse sólo cesario, cambiar la posición del transmisor. si es estrictamente requerido por el tipo de instalación. Una • En caso de pérdida de comunicación entre receptor y vez que se ha accedido al menú...
  • Página 29 PAR. DESCRIPCIÓN PAR. DESCRIPCIÓN CALIBRACIÓN. Es posible calibrar el sensor de tem- COMBINACIÓN RADIO RECEPTOR–TRANSMI- peratura del termostato interviniendo en este paráme- SOR. El receptor y el transmisor dentro de la misma tro. Una vez que se ha accedido, en la pantalla apare- caja llegan ya combinados entre sí, si fuera necesa- cerá...
  • Página 30 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS mejorar el producto. RECEPTOR Coenctado en radio frecuencia de 868MHz al transmisor. Alimentación: 230 VAC ± 10%, 50 Hz Potencia eléctrica: 1,2 W Capacidad de conmutación del relé: • Mín 1mA, • Máx 2A a 30 Vc.c. • Máx 0,25 A a 230 VAC TRANSMISOR ectado en radio frecuencia de 868MHz al receptor.
  • Página 31 ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER CONSERVADAS MANOPOLA ENCODER PELO UTILIZADOR A selecção da temperatura é feita pelo enco- der que pode girar no sentido horário e an- Obrigado por ter escolhido este termóstato sem fios. Este ti-horário. Rotação no sentido horário e anti-horário: dispositivo de controlo do sistema de aquecimento é...
  • Página 32 INSTALAÇÃO E USO 2. Se premir por 5 segundos inicia o procedimento de co- Ao contrário de um termóstato convencional, este controlo dificação da rádio frequência. Prema novamente para divide a sua funcionalidade em duas unidades separadas. confirmar ou sair. O receptor funciona como um accionador de sinal ligado/ Led do receptor: cores e funcionalidades desligado para a caldeira, o transmissor serve de interfa-...
  • Página 33: Conteúdo Da Caixa

    NOTA 1 NO RECEPTOR: se o botão do receptor for premi- detalhes consulte o manual de instalação e utilização da cal- do e, portanto, a demanda de calor está comutada ligada deira). Conecta os terminais do receptor aos respectivos ou desligada, depois de alguns segundos a posição do relé grampos do termóstato na caldeira certificando-se que as volta automaticamente alinhada com o pedido do transmis- características eléctricas entre o que está...
  • Página 34 IMPORTANTE: Fixe o conjunto de cabos do receptor, fábrica, portanto, não se requer a operação de codifica- juntamente com os outros cabos da caldeira para evitar ção da rádio frequência no momento da instalação. Se for rupturas acidentais dos fios que podem comprometer a se- pedido, refaça o emparelhamento, é...
  • Página 35 • Calibragem histerese OFF (Parâmetro P02) Veja o desenho ao lado para a • Calibragem do sensor de temperatura ambiente (Parâ- referência do furo, a distância en- metro P03) tre os dois furos é de 60 mm, o • Mudança dos valores de rádio frequência (Parâmetro furo Ø...
  • Página 36: Menu Técnico (Só Para Especialistas)

    mude a posição ao transmissor. co, você pode percorrer os valores entre P01-P02-P03-ESC • No caso de perda de comunicação entre o receptor e utilizando o botão principal. Para entrar e seleccionar cada o transmissor, o aquecimento acende-se (fechamento parâmetro, é suficiente premir novamente o botão. Depois do relé) e o acendimento ou não da caldeira dependerá...
  • Página 37 PAR. DESCRIÇÃO PAR. DESCRIÇÃO AJUSTE. É possível calibrar o sensor de temperatura EMPARELHAMENTO RÁDIO RECEPTOR-TRANS- do termóstato agindo sobre este parâmetro. Depois MISSOR. O receptor e o transmissor já vêm empa- de entrar no display aparece o valor da temperatu- relhados dentro da mesma caixa, se necessário, você...
  • Página 38 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RECEPTOR Ligado em rádio frequência de de 868MHz ao transmissor. Alimentação: 230 VAC ± 10%, 50 Hz Potência eléctrica: 1,2 W Capacidade de comutação relé: • Mín 1mA, • Máx 2A a 30 Vc.c. • Máx 0,25 A a 230 VAC TRANSMISSOR Ligado em rádio frequência de 868MHz ao receptor.
  • Página 39 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK BEÁLLÍTÓ GOMB Beállító gomb mozgatási lehetőségek: óramu- Köszönjük, hogy ezt a rádiófrekvenciás (RF) termosztátot tató járásával megegyező, illetve ellentétes választotta. Ez a szobatermosztát könnyen telepíthető, és eltekerés. Beállító gomb óramutató járásával egyező, megfelelő használat esetén, megfelelő komfortot biztosít a vagy ellentétes eltekerése: a szobahőmér- lakásban.
  • Página 40: Csomag Tartalma

    TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ Vevő LED: színek és funkciók A hagyományos termosztáttal ellentétben ez a funkciót két FUNKCIÓ egységgel látja el. A vevő egység gondoskodik a közvetlen Folyamatos Relé zárva = Fűtés Jelet kapott az adó összeköttetésről és a fűtési ki/be kapcsolásról. Az adó egy- Zöld bekapcsolva egységtől, vagy nyo-...
  • Página 41 Kétoldalú ragasztó vagy a kazán külső burkolatán a mágneses ragasztó se- Leírás gítségével. Elemek 1,5 AAA Úgy érdemes elhelyezni, hogy a LED látható legyen. Sem- miképpen se nyissukki a vevő egységet. Az egységet szá- KAZÁN ELŐKÉSZÍTÉS raz, páramentes helyre telepítsük. A kábelezésnek meg kell Áramtalanítsuk a kazánt és távolítsuk el a panel burkolatot.
  • Página 42 a fűtési rendszert egy esetleges elfagyástól FUNKCIÓK • Kommunikációs távolság határán történő telepítés ese- A vezeték nélküli termosztát a következő funkciókkal ren- tén előfordulhat, hogy a vevő egység elveszti a jelet egy delkezik: időre. • Szobatermosztát: the internal temperature sensor de- •...
  • Página 43 MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓK PAR. LEÍRÁS KALIBRÁCIÓ A kijelzőn cask a hőmérséklet jelenik VEVŐ EGYSÉG meg. A beállító gomb segítségével tudjuk változtatni Kommunikációs frekvencia: frequency 868 MHz az értéket. Megnyomásával tudjuk elmenteni a beál- Tápfeszültség: 230 VAC ± 10%, 50 Hz lított értéket. A kalibrációhoz szükséges egy második Teljesítmény felvétel: 1,2 W hőmérő...
  • Página 44 KORISNIK MORA POHRANITI I SAČUVATI OVE UPUTE REGULATOR ENKODERA Odabiranje temperature obavlja se preko en- Zahvaljujemo Vam na odabiru ovog bežičnog termostata. kodera koji se okreće u smjeru kretanja kazalj- Ovaj se uređaj za kontrolu grijnog sustava lako ugrađuje, ke na satu, i suprotnom od njega. Okretanje u smjeru kretanja kazaljke na te ako ga se koristi na odgovarajući način, osigurat će vam satu i suprotnom od njega: ovime se po-...
  • Página 45 UGRADNJA I UPORABA stupak šifriranja radio veze. Putem još jednog pritiska na Za razliku od klasičnog termostata,, ovo upravljanje, njego- njega, potvrdi se, ili se izađe vo djelovanje dijeli na dvije odvojene cjeline. Prijemnik služi Led na prijemniku: boje i funkcije kao pobuđivač...
  • Página 46 zahtjevom sa odašiljača. Ukoliko se nalog sastojao u odr- stezaljkama na kotlu, vodeći pritom računa o sukladnosti žavanju određenoga trajnoga stanja (upaljeno ili ugašeno), elektro-svojstava kotla i prijemnika (pogledajte u odjeljku potrebno je djelovati na režim stanja na odašiljaču. s tehničkim specifikacijama). Njihova međusobna neuskla- NAPOMENA 2 U VEZI PRIJEMNIKA: u slučaju da se đenost dovodi do neispravnoga funkcioniranja, te i sama prekine radio komunikacija između prijemnika i odašiljača...
  • Página 47 nehotičnog potezanja žica, a što bi moglo dovesti u pitanje šifriranja). Prije nego pričvrstite odašiljač, provjerite da li sigurnost same instalacije. uparenost funkcionira (ako između odašiljača i prijemnika nema međusobne komunikacije, tada LED na prijemniku UGRADNJA PRIJEMNIKA svjetluca neravnomjerno u zelenoj ili crvenoj boji). Prijemnik pričvrstite blizu kotla, na načine opisane u na- stavku: Pošto za komuniciranje s prijemnikom, odašiljač...
  • Página 48 ma crtežu, u prostor namijenjen za njih. mande za grijanje, preporučamo da baterije zamijenite na POZOR! Ne dodirujte tiskanu pločicu na odašiljač jer se vrijeme. Pri vađenju baterija, svaki put se obriše i registri- na njoj nalaze komponente osjetljive na elektrostatička pra- rano vrijeme;...
  • Página 49 stavi strujno napajanje, prijemnik se automatski vraća u PAR. OPIS radno stanje shodno pravilima primanim od odašiljača. HISTEREZA ON. Veličina odabrana ovim parame- Nije potrebna nikakva operacija oko povrata u pređašnje trom, označava histerezu aktiviranja naloga za zagri- stanje. javanje, u odnosu na set point. Tvornički podešena •...
  • Página 50 TEHNIČKA SPECIFIKACIJA PAR. OPIS RADIO FREKVENCIJA. Termostat koristi radio fre- PRIJEMNIK kvenciju od 868MHz, shodno pravilima EZ. U slu- Povezan je na odašiljač putem radio frekvencije na čaju da ova vrijednost ometa uređaje koji koriste tu 868MHz. istu frekvenciju, preko ovoga parametra moguće ju je Napajanje: 230 VAC ±...
  • Página 51 DEZE INSTRUCTIES DIENEN TE WORDEN BEWAARD ENCODER KNOP DOOR DE GEBRUIKER De keuze van de temperatuur wordt gedaan vanaf de encoder die met de klok mee kan Wij danken u voor de keuze van deze wireless thermostaat draaien of tegen de klok in. Rotatie met de klok mee en tegen de klok Dit controleapparaat van de verwarmingsinstallatie kan ge- in: verhoogt of verlaagt de “optimale”...
  • Página 52: Installatie En Gebruik

    INSTALLATIE EN GEBRUIK drukken wordt de verwarming uitgeschakeld (relaiscon- Het verschil met een conventionele thermostaat is dat hier tact op) de functionaliteit over twee afzonderlijke units wordt ver- 2. Door gedurende 5 seconden in te drukken start de code- deeld. De ontvanger fungeert als een actuator van het aan/ ringsprocedure van de radiofrequentie.
  • Página 53: Inhoud Van De Verpakking

    OPMERKING 1 BETREFFENDE DE ONTVANGER: als de HET KLAARMAKEN VAN DE KETEL knop van de ontvanger ingedrukt wordt en dus de verwar- De stroomtoevoer van de ketel uitschakelen, het instru- ming in of uit wordt geschakeld aligneert het relais zich na mentenbord openen waar de elektrische aansluitingen enkele seconden terug automatisch op de vraag van de ondergebracht zijn (voor details wordt verwezen naar de...
  • Página 54: Installatie Van De Ontvanger

    appartement), kunnen fouten optreden in geval per toeval hetzelfde soort codering gebruikt werd. Het is mogelijk een 230 V andere code te selecteren zoals beschreven in de para- Remove the bridge graaf “radio koppeling van zender-ontvanger”. Black RF wires connections OPMERKING: vermijden om de ontvanger op permanente wijze vast te maken aan de behuizing van de ketel.
  • Página 55 of bij middel van de twee dubbelzijdige bijgeleverde tapes. • Kalibratie hysteresis ON (Parameter P01) • Kalibratie hysteresis OFF (Parameter P02) Zie figuur hiernaast voor de re- • Kalibratie sensor kamertemperatuur (Parameter P03) ferentie van het gat, de afstand • Wijziging van de waarden van de radiofrequentie (Parame- tussen de twee gaten is 60 mm, ter P04) gat Ø...
  • Página 56 • Als de communicatie tussen ontvanger en zender verlo- beuren als het noodzakelijk is voor het soort van installatie. ren gaat, gaat de verwarming aan (sluiting relais); het al Eenmaal de toegang tot het technisch menu verkregen, is dan niet inschakelen van de ketel zal steeds afhangen het mogelijk de waarden P01-P02-P03-P04-P05-ESC te van de keuze van de positie zomer/winter op de ketel...
  • Página 57 PAR. BESCHRIJVING PAR. BESCHRIJVING IJKING. Het is mogelijk de temperatuursensor van de KOPPELING RADIO ONTVANGER-ZENDER. De thermostaat te kalibreren bij middel van deze parame- ontvanger en de zender komen al gekoppeld in de- ter. Eens ingevoerd, wordt op het display de waarde zelfde verpakking aan, indien nodig kan de koppeling van de temperatuur afgebeeld .
  • Página 58 TECHNISCHE SPECIFICATIES tieken en de gegevens weergegeven in deze handleiding te wijzigen op ieder moment en zonder voorafgaande kennis- ONTVANGER geving, met de bedoeling het product te verbeteren. Aangesloten in radiofrequentie van 868 MHz aan de zen- der. Stroomvoorziening: 230 VAC ± 10%, 50 Hz Elektrisch vermogen: 1,2 W Capaciteit schakelrelais •...
  • Página 59 ΑΥΤΕΣ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΤΗ ΧΡΗΣΤΗ Κινήσεις κωδικοποίησης: δεξιόστροφη και αριστερόστροφη περιστροφή. Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον θερμοστάτη Δεξιόστροφη και αριστερόστροφη περι- στροφή κωδικοποιητή: αύξηση ή μείωση ραδιοσυχνοτήτων (RF). Αυτή η συσκευή ελέγχου της κεντρικής θέρμανσης τοποθετείται πολύ εύκολα, και της...
  • Página 60 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Λειτουργίες κομβίου: Αντίθετα από έναν συμβατικό θερμοστάτη, αυτός ο 1. Ένα πάτημα: χειροκίνητη έναυση της θέρμανσης συγκεκριμένος διαχωρίζει τη λειτουργία σε δύο μονά- ΟN (κλειστό ρελέ), πάτημα πάλι για σβήσιμο OFF. δες. Ο δέκτης χρησιμεύει για την καλωδιακή σύνδεση 2.
  • Página 61 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΕΚΤΗ: όταν ο δέκτης μετακι- κέτα PCB (ακροδέκτης θερμοστάτη χώρου μαύρο & νείται χειροκίνητα στην θέση ON ή OFF του ρελέ (ζή- μαύρο, ακροδέκτες κύριας παροχής μπλε και καφέ στη τηση θέρμανσης ON ή OFF), μετά από λίγα δευτερό- κύρια...
  • Página 62 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΕΚΤΗ μακριά από εμπόδια και άμεσες πηγές θερμότητας ή Στερεώστε τον δέκτη πλησίον του λέβητα χρησιμοποι- ρεύματα, σε χώρο που θερμαίνεται από το σύστημα ώντας τις βίδες και τα ούπατ ή τις μαγνητικές συγκολ- θέρμανσης. Η στερέωση του πομπού μπορεί να γίνει λητικές...
  • Página 63 αισθητήρας θερμοκρασίας βρίσκεται στην κάτω (εικονίδιο μπαταρίας ON στην οθόνη του πομπού) πλευρά του στοιχείου. είτε όταν η θέση του πομπού δεν είναι κατάλληλη • Χαμηλή στάθμη μπαταρίας (πολύ μακριά ή με εμπόδια εσωτερικού χώρου, όπως • Συναγερμός ή απώλεια επικοινωνίας ραδιοσυχνοτή- π.χ.
  • Página 64 ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕ- Παρ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΝΟΥΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ) ΥΣΤΕΡΗΣΗ OFF Η επιλεγμένη τιμή αυτής της Ο θερμοστάτης περιλαμβάνει μενού τεχνικών παραμέ- παραμέτρου υποδεικνύει πότε σταματά η ζήτηση τρων που ρυθμίζεται πιέζοντας το κομβίο που βρίσκεται θέρμανσης. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι 0,4°C, πάνω...
  • Página 65: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Παρ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΡΑΔΙΟ ΣΥΧΝΟΤΗΤΕΣ Το προϊόν αυτό χρησιμοποι- ΔΕΚΤΗΣ εί ραδιοσυχνότητες στα 868MHz όπως απαιτείται Σε σύνδεση με πομπό μέσω ραδιοσυχνοτήτων (RF): από τον κανονισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σε συχνότητα 868 MHz περίπτωση που η τιμή αυτή παρεμποδίζεται από Ονομαστική...
  • Página 66 Εγκαταστήστε τον πομπό και τον δέκτη σε περιβάλλον με κανονικά επίπεδα ρύπανσης . Εύρος ραδιοσυχνοτή- των 40 m χωρίς εμπόδια στον χώρο (το εύρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες της εγκατάστα- σης και το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον). Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις προδιαγραφές...

Tabla de contenido