Tabla de contenido
SCREWDRIVING
The screwdrivers, whose performance features are shown in table 1, are designed for driving threaded elements. Their.
Experience will indicate the best way to perform this operation according to: the type of screw or nut; the shape of the
pieces to be fastened; the working position etc.
The normal sequence is: place the tool bit on the head of the screw; start the motor; press in the direction the screw is to
be driven until you hear the characteristic "tick" made by the teeth of the clutch which has reached the set torque; stop the
motor; check to make sure the screw is properly tightened and adjust the clutch if necessary.
CLUTCH ADJUSTMENT fig.9
Turn the ring placed on the front of the tool in the directions indicated by the arrow in order to obtain higher or lower
torque.
VISSAGE
Les visseuses dont les performances sont indiquées dans le tableau 1, ont été conçues pour le vissage d'éléments
filetés. L'expérience vous enseignera la meilleure façon pour effectuer cette opération par rapport au: type de vis ou
d'écrou; forme des pièces à serrer; position de travail, etc.
La séquence normale est la suivante: saisissez le manche de l'outil; allumez le moteur; appuyez en direction axiale tout
en suivant le vissage jusqu'à ce que vous entendiez le cliquetis des dents de la friction qui a atteint le couple de serrage;
eteignez le moteur; contrôlez le serrage obtenu et éventuellement réglez la friction.
REGLAGE DE L'EMBRAYAGE fig.9
Faire tourner la bague située dans la partie avant de l'outil, dans les sens indiqués par la flèche, pour augmenter ou
diminuer le couple de serrage.
SCHRAUBEN
Die Schrauber deren Anwendungsbereiche in Tabelle 1 angegeben sind, wurden zun Festschrauben von
Gewindeelementen entwickelt. Die Erfahrung lehrt die beste Methode, um die Operation auszuführen, unter Beachtung
von: Schrauben- oder Muttertyp, Form der festzuschraubenden Teile, Arbeitsposition, usw.
Der normale Ablauf ist: das Werkzeug an die Schraube setzen; den Motor anschalten; Druck auf die Achse ausüben und
schrauben, bis das typische Geräusch der Getriebezähne zu hören ist, wenn das geeichte Drehmoment erreicht ist; den
Motor stoppen; das Ergebnis kontrollieren und eventuell das Getriebe nachstellen.
GETRIEBEEINSTELLUNG Fig.9
Die Zwinge, die sich am vorderen Teil des Geräts befindet, in Richtung des Pfeils drehen, um ungefähr das Drehmoment
zum Anziehen zu erhalten.

ENROSCADO

Los destornilladores, cuyas prestaciones se indican en la tabla 1, han sido estudiados para enroscar elemento
roscaDOS. La experiencia le enseñará el mejor método para efectuar las operaciones en relación con el tipo de tornillo o
tuerca, forma de las piezas que se tienen que apretar, posición de trabajo, etc.
La secuencia normal es: poner la herramienta en el tornillo; poner en marcha el motor; empujar axialmente y seguir el
enroscado hasta oír el ruido característico de los dientes del embrague que indica que se ha alcanzado el par de apriete
deseado; detener el motor; controlar el apriete obtenido y, si es necesario, arreglar el embrague.
REGULACIÓN DEL EMBRAGUE fig.9
Girar la virola situada en la parte anterior de la herramienta, segun el sentido indicado por la flecha, para aumentar o
disminuir el par de apriete.
22
GB
F
D
E
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido