Página 3
SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO Manual de funcionamiento y mantenimiento En vigor desde: 08 de agosto de 2018 Precaución: Las leyes federales de Estados Unidos limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción de estos. Para clientes con sistemas GlideScope que utilicen el monitor de vídeo GlideScope (versión 0570‑0338).
GlideRite, GlideScope, el símbolo de GlideScope, GVL, Reveal, Verathon y el símbolo de la antorcha de Verathon son marcas comerciales de Verathon Inc. El resto de las marcas y de los nombres de productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
PUESTA EN MARCHA ............................18 Procedimiento 1. Realización de la Inspección inicial .................18 Procedimiento 2. Montaje del monitor de vídeo GlideScope AVL (opcional) ..........19 Procedimiento 3. Colocación de la base del bastón de vídeo (opcional) .............22 Procedimiento 4. Carga de la batería del monitor ..................23 Procedimiento 5.
Página 6
USO DEL DISPOSITIVO ............................30 Procedimiento 1. Conexión del cable de vídeo al monitor ................31 Procedimiento 2. Inserte el bastón de vídeo en el Stat (de un solo uso) .............32 Procedimiento 3. Preparación del sistema GlideScope ................32 Procedimiento 4. Intubación usando un bastón de vídeo y un Stat ............33 Procedimiento 5.
Página 7
GARANTÍA ................................62 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ........................64 Especificaciones del sistema ..........................64 Especificaciones del componente ........................65 Especificaciones de la batería ..........................74 Compatibilidad electromagnética ........................75 GLOSARIO ................................79 Manual de funcionamiento y mantenimiento: Índice...
I o II de Cormack‑Lehane en el 99 % de los casos. DECLARACIÓN DE USO PREVISTO El sistema GlideScope AVL está previsto para que lo utilicen profesionales calificados para obtener una visión nítida y sin obstrucciones de las vías respiratorias y las cuerdas vocales en procedimientos médicos. USO BÁSICO El uso básico es el rendimiento necesario del sistema para eliminar los riesgos inaceptables.
Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse con los cables, componentes y accesorios especificados o suministrados por Verathon . Para obtener más información, consulte las secciones Piezas ®...
Página 11
PRECAUCIÓN El sistema contiene componentes electrónicos que podrían dañarse por el uso de equipos de lavado automatizado o mediante utrasonidos. No utilice ningún dispositivo ultrasónico ni ningún equipo de lavado automatizado para limpiar este producto. PRECAUCIÓN Cuando limpie los videolaringoscopios, no utilice cepillos de metal, cepillos abrasivos, estropajos ni herramientas rígidas, ya que rayarán la superficie de la unidad o el cristal protector de la cámara y lámpara, lo que dañará...
Página 12
Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de Verathon ® . Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support. ADVERTENCIA Los sistemas GlideScope se suministran sin esterilizar y requieren limpieza y desinfección antes de usarlos por primera vez.
Página 13
La disponibilidad de los productos de limpieza, desinfección y esterilización varía según el país, y Verathon no puede probar los productos de todos los mercados. Para obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.
Página 14
Riesgo de descargas eléctricas. No intente abrir los componentes del sistema. Esto puede causar lesiones graves al operador o dañar el instrumento y supondrá una anulación de la garantía. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon si el dispositivo requiere mantenimiento.
® un monitor externo que esté aprobado para uso médico. Puede utilizar el monitor conectándolo a una toma de alimentación para uso hospitalario proporcionada por Verathon o mediante el uso de la batería de litio interna recargable. Verathon lanza actualizaciones de software de forma periódica para el monitor de vídeo GlideScope. Este manual es el documento de la versión más reciente del software del monitor de vídeo GlideScope.
Página 16
SISTEMA DE UN SOLO USO El sistema AVL de un solo uso se puede utilizar con tres bastones de vídeo y varios Stats GVL . Los Stats ® GVL de un solo uso están disponibles en una completa gama de tamaños, lo que permite que los médicos se adapten a las necesidades concretas de los pacientes, desde bebés prematuros hasta adultos de peso considerable.
Página 17
Figura 2. Sistema GlideScope AVL de un solo uso HERRAMIENTA DE FORMACIÓN EN INTUBACIÓN GLIDESCOPE DIRECT La herramienta de formación en intubación GlideScope Direct está diseñada para su uso conjunto con el monitor de vídeo GlideScope. GlideScope Direct es similar a un laringoscopio directo Macintosh tradicional, salvo que se le ha añadido una cámara cerca de la punta de la pala, lo cual hace posible tanto...
Página 18
Figura 3. Herramienta de formación en intubación GlideScope Direct...
INTRODUCCIÓN PIEZAS Y ACCESORIOS DEL SISTEMA El sistema está formado por los componentes siguientes. Tabla 1. Componentes del sistema PIEZAS Y ACCESORIOS Componentes requeridos Monitor de vídeo GlideScope Bastones de vídeo (para el sistema de un solo uso únicamente) Stat tamaños 0, 1, 2, 2.5, 3 y 4 (para el sistema de un solo uso únicamente) ®...
PIEZAS Y ACCESORIOS Componentes opcionales Carro Premium Soporte móvil Cesta de accesorios universal Nota: Para usar con el soporte móvil AVL Base para el bastón de Unidad flash USB de vídeo almacenamiento de medios GlideScope Direct Kit de montaje del soporte de Cable de HDMI a DVI portasueros Estilete GlideRite...
El software del monitor de vídeo GlideScope está disponible en varios idiomas. Para cambiar el idioma utilizado en el sistema, debe instalar una nueva versión del software por medio de una unidad flash USB. Para obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon ®...
BOTONES, ICONOS Y CONEXIONES El componente principal del sistema es el monitor digital a todo color. La parte delantera del monitor incluye la pantalla y los botones que se utilizan para manejar el sistema. El panel trasero del monitor incluye las tomas y los puertos para la conexión del cable de alimentación, el cable de vídeo, un cable de HDMI a DVI para la pantalla de vídeo externo y una unidad flash USB.
Página 23
Rojo: La unidad se está cargando. Rojo parpadeante: Indica un problema con la batería. Cárguela durante 6 horas y, si continúa parpadeando, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon ® Tabla 3. Iconos de la pantalla ICONO FUNCIÓN...
Página 24
ICONO FUNCIÓN Guardando captura de pantalla: El sistema está guardando una captura de pantalla en la unidad flash USB. Nota: No retire la unidad flash USB mientras esté guardando una captura de pantalla o esta se perderá. Guardando archivo: El sistema está guardando un archivo grabado en la unidad flash USB.
Página 25
Figura 7. Panel trasero del monitor de vídeo GlideScope Puerto de salida de vídeo: Conecte el cable de HDMI a DVI del monitor externo Puerto del cable de vídeo: Conexión del cable de vídeo Puerto USB: Identificación del Conecte la unidad producto: Incluye el flash USB para número de serie del...
PROCEDImIENTO 1. REALIZACIÓN DE LA INSPECCIÓN INICIAL Cuando recibe el sistema, Verathon le recomienda que un operador familiarizado con el instrumento lleve a cabo una inspección visual completa del sistema en busca de algún daño físico evidente que pueda haberse producido durante el envío.
PROCEDImIENTO 2. mONTAJE DEL mONITOR DE VÍDEO GLIDESCOPE AVL (OPCIONAL) Si elige montar el sistema, puede usar cualquiera de las configuraciones siguientes: • Montarlo en un carro Premium o en un soporte móvil ( Figura 8 Figura 9). Estas soluciones facilitan el traslado del sistema de un sitio a otro.
Página 28
FIJACIÓN DEL mONITOR AL SOPORTE mÓVIL O SOPORTE DE PORTASUEROS 1. Si utiliza un carro Premium GlideScope o un soporte móvil AVL, ensámblelos conforme a las instrucciones incluidas en el componente. 2. Si utiliza un soporte de portasueros, coloque el soporte de montaje en el soporte de portasueros y luego apriete el pomo de ajuste del soporte hasta que el soporte de portasueros esté...
Página 29
5. Guíese por las siguientes imágenes para atornillar la placa de anclaje de desenganche rápido al panel trasero del monitor. Placa de anclaje de desenganche rápido 6. Asiente la placa de anclaje del monitor en el soporte de desenganche rápido. Cuando se coloca correctamente, el monitor se asienta firmemente en el soporte, y la palanca de desenganche rápido se engancha automáticamente y pasa a la posición de cierre (hacia abajo).
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL mONITOR Antes de empezar a usar el monitor de vídeo, ajuste el ángulo del monitor para tener una visualización óptima. Un ángulo ideal minimiza los reflejos y maximiza la visibilidad. 1. Gire el pomo de ajuste del ángulo en el sentido contrario de las agujas del reloj. Pomo de ajuste del ángulo...
ADVERTENCIA Para mantener la seguridad eléctrica, use solo la fuente de alimentación aprobada para uso médico que se suministra. El monitor de vídeo GlideScope incluye una batería interna de litio. Verathon recomienda que cargue ® completamente la batería antes de utilizar el sistema por primera vez.
PROCEDImIENTO 5. CONEXIÓN DEL CABLE DE VÍDEO O DEL SmART CABLE AL mONITOR Este procedimiento conecta el cable de vídeo o el Smart Cable al monitor, que muestra la imagen transmitida desde la cámara. Compruebe que el monitor de vídeo esté apagado antes de conectar o desconectar el cable de vídeo o el Smart Cable.
PROCEDImIENTO 6. CONEXIÓN DEL SmART CABLE AL BASTÓN DE VÍDEO (ÚNICAmENTE EL BASTÓN DE VÍDEO 2.0) Si desea usar los bastones de vídeo GlideScope 2.0 con el monitor de vídeo Glidescope, puede emplear un Smart Cable para hacer la conexión. Nota: Los bastones de vídeo 2.0 requieren la versión del software para el sistema 3.9 o más reciente. Para más información, consulte Software del sistema página 60.
Nota: La calidad de imagen del monitor externo puede variar en función de su resolución. Nota: Para mantener interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema debe utilizarse con los cables, componentes y accesorios especificados o suministrados por Verathon. Para obtener más información, consulte las secciones...
PROCEDImIENTO 8. CONFIGURACIÓN DE LOS AJUSTES DEL USUARIO Puede configurar los siguientes ajustes directamente en la unidad: • Fecha y hora • Grabación de audio • Formato de fecha y hora • Grabación automática • Sonido de clic de las teclas •...
Póngase en contacto con un representante local de Verathon ® con el servicio de atención al cliente de Verathon si su sistema no funciona como se describe a continuación. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.
Página 37
9. Espere hasta que el icono Guardando archivo haya desaparecido de la pantalla y luego extraiga la unidad flash USB del monitor. 10. En un ordenador, verifique que el archivo del vídeo grabado (.avi) se pueda reproducir. Nota: Si visualiza el archivo grabado en un sistema operativo Windows , use una aplicación como Windows ®...
Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de Verathon . Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support. ® Los videolaringoscopios AVL cuentan con la función antiempañamiento Reveal™, que reduce el empañamiento de la cámara durante el procedimiento de intubación. Para optimizar completamente esta función, debe dejar que el videolaringoscopio se caliente durante 30‑120 segundos antes de usarlo (el...
PROCEDImIENTO 1. CONEXIÓN DEL CABLE DE VÍDEO AL mONITOR Compruebe que el monitor de vídeo esté apagado antes de conectar o desconectar el cable de vídeo. Tabla 4. Tamaños de videolaringoscopios MEDIDAS Stat Bastón de vídeo Peso/tamaño del paciente recomendado 0 Stat Bastón de vídeo 1‑2 Pacientes que pesen menos de 1,5 kg (3,3 lb)*...
PROCEDImIENTO 2. INSERTE EL BASTÓN DE VÍDEO EN EL STAT (DE UN SOLO USO) 1. Abra la bolsa del Stat GVL ® pero no saque el Stat del envase todavía. 2. Compruebe que el logotipo de la parte lateral del bastón esté alineado con el logotipo de la parte lateral del Stat.
Si se mantiene un contacto prolongado durante más de 1 minuto, es posible que se ocasionen lesiones térmicas como, por ejemplo, quemaduras en el tejido mucoso. Para realizar una intubación, Verathon recomienda usar la técnica indicada en este procedimiento. Antes de ®...
Verathon ® . Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support. Las técnicas siguientes se recomiendan para el uso de la herramienta de formación en intubación GlideScope Direct. Compruebe que el GlideScope Direct se haya limpiado apropiadamente y desinfectado a alto nivel antes del uso.
2. El usuario entra en la línea media de la boca con el GlideScope Direct e intenta ver directamente la epiglotis (guía a la glotis) y, a continuación, coloca la punta del GlideScope Direct en la vallécula, levantando la epiglotis mediante tensión en el ligamento hioepiglótico. 3.
3. Si desea grabar la intubación, pulse el botón Grabar . La grabación de vídeo se iniciará y se guardará en la unidad flash USB. Si la grabación de audio está habilitada en la pantalla Configuración del usuario, el icono Grabación de audio activa aparecerá...
Página 45
PROCEDImIENTO 7. USO DE LA FUNCIÓN DE REPRODUCCIÓN (OPCIONAL) Los vídeos grabados y las capturas de pantalla de una unidad flash USB se pueden visualizar en el monitor de vídeo GlideScope. Esta función solo está disponible si su monitor de vídeo GlideScope ejecuta la versión de software 3.4 o superior.
CONSEJOS PARA EL USO DEL SISTEMA GLIDESCOPE AVL • El videolaringoscopio GlideScope ha sido diseñado para introducirse desde la línea media de la lengua hasta la epiglotis. • Las intubaciones mediante los videolaringoscopios GlideScope solo requieren aproximadamente entre 0,5 kg y 1,5 kg (1–3,5 lb) de fuerza de elevación.
Verathon no puede probar los productos de todos los mercados. Para obtener más ® información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support. ADVERTENCIA Este producto solo se puede limpiar, desinfectar o esterilizar mediante los procesos aprobados de baja temperatura indicados en este manual.
ADVERTENCIA No vuelva a utilizar, procesar ni esterilizar los componentes de un solo uso. La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización pueden crear un riesgo de contaminación del dispositivo. La limpieza y desinfección del sistema es una parte importante del uso y mantenimiento del sistema. Antes de cada uso, asegúrese de que todos los componentes del sistema se hayan limpiado, desinfectado o esterilizado según las indicaciones proporcionadas en la Tabla...
Página 49
Nota: Se entiende que todos los elementos de la tabla siguiente se usarán de la forma prevista y que el nivel de desinfección o esterilización necesario variará en función de las regulaciones locales. Tabla 5. Clasificación de riesgos del sistema NIVEL DE CLASIFICACIÓN DE DESINFECCIÓN...
Página 50
Inspecciones periódicas en página 60. La disponibilidad de los productos de limpieza y desinfección varía según el país, y Verathon no puede probar los productos de todos los mercados. Para obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon o con el representante local. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.
PROCEDImIENTO 1. LImPIEZA DEL mONITOR DE VÍDEO GLIDESCOPE IMPORTANTE Asegúrese de no utilizar ninguna sustancia abrasiva, cepillos, estropajos ni herramientas para limpiar la pantalla del monitor de vídeo. La pantalla se puede rayar, lo que dañaría permanentemente el dispositivo. Limpie el monitor de vídeo cuando esté visiblemente sucio y de forma periódica, según un programa establecido por el profesional sanitario o el centro de atención médica.
PROCEDImIENTO 4. LImPIEZA DEL CARRO PREmIUm GLIDESCOPE Limpie el carro cuando esté visiblemente sucio y de forma periódica, según un programa establecido por el profesional sanitario o el centro de atención médica. Tabla 7. Métodos de limpieza del carro Premium GlideScope* PRINCIPIO ACTIVO PRINCIPAL MARCA COMERCIAL CONCENTRACIÓN...
3. Con la otra mano, apriete el mango del bastón de vídeo y tire de él con firmeza. PROCEDImIENTO 6. LImPIEZA Y DESINFECCIÓN DEL BASTÓN DE VÍDEO Si se utiliza de la forma prevista, el bastón de vídeo es un dispositivo reutilizable no estéril que está protegido del contacto con mucosas y piel no intacta mediante el Stat (de un solo uso y estéril).
Página 54
NIVEL DE PRODUCTO CONDICIONES DESINFECCIÓN Lejía (500 ppm) Bajo Según las instrucciones del fabricante del producto químico Solución de isopropanol Bajo Según las instrucciones del fabricante del producto químico (70 %) Hasta 1100 ciclos según las instrucciones del fabricante del Toallitas Oxivir Bajo ®...
Página 55
PREPARAR EL BASTÓN DE VÍDEO PARA LA LImPIEZA 1. Asegúrese de que el monitor de vídeo esté apagado. 2. Desconecte el cable de vídeo del monitor girando el anillo del conector en la dirección de la flecha. Anillo del conector 3.
Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de Verathon . Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support. ® 1. Inspeccione visualmente el bastón de vídeo para detectar signos de daños. Realice una inspección de rutina del bastón de vídeo antes y después de cada uso con el fin de garantizar que todos los...
Verathon ha validado los productos en este procedimiento para compatibilidad química y eficacia biológica para limpiar los componentes indicados como se describe en la columna Condiciones.
Página 58
PRODUCTO NIVEL CICLOS* CONDICIONES Temperatura del agua: 33‑40 °C (91‑104 °F) Exposición: Rocíe todas las superficies hasta que estén empapadas. Deje que permanezcan húmedas durante 10 minutos. Cepille todas las superficies. Enjuague con agua corriente durante 5 minutos. Rocíe todas las superficies hasta que estén empapadas. Deje que permanezcan húmedas Metrex ®...
Página 59
PRODUCTO NIVEL CICLOS* CONDICIONES Temperatura del agua: N/D Exposición: Use toallitas húmedas para eliminar toda la Wip’Anios contaminación visible del componente. Con toallitas húmedas Premium Limpiador 1500 limpias, humedezca todas las superficies y déjelas húmedas durante 5 minutos. (fuera de EE. UU.) Enjuague: N/D.
Página 60
3. Desenchufe el Smart Cable del bastón de vídeo sujetando el conector del Smart Cable en una mano y la base del bastón en la otra, y después tirando. 4. Si limpia el componente con un método que implique el uso de toallitas, salte directamente al Paso 10. 5.
• No exponga el componente a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F) en ningún ciclo. Verathon ha validado los productos en este procedimiento tanto para compatibilidad química como eficacia biológica para desinfectar los Smart Cables como se describe en la columna Condiciones.
Página 62
NIVEL DE PRODUCTO CICLOS* CONDICIONES DESINFECCIÓN Acondicionamiento: N/D Temperatura del agua: N/D Toallitas Exposición: Con toallitas húmedas limpias, humedezca todas germicidas con Bajo 1500 las superficies y déjelas húmedas durante 3 minutos. lejía Clorox ® Enjuague: N/D. Deje que el componente se seque completamente al aire.
Página 63
NIVEL DE PRODUCTO CICLOS* CONDICIONES DESINFECCIÓN Acondicionamiento: 20 °C (68 °F) o superior Temperatura del agua: 20 °C (68 °F) o superior Metrex ® Exposición: Sumerja el cable durante 10 minutos, MetriCide Alto 1500 ® asegurándose de eliminar todas las burbujas de aire de la Plus superficie.
Página 64
Toallitas prehumedecidas Permita que el componente se seque al aire por completo. 6. Examine si el componente presenta señales de daños. Si el componente presenta daños, no lo use y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon ®...
Es posible que la esterilización de este componente antes de su uso sea un requisito obligatorio por parte del profesional sanitario o el centro de atención médica. Verathon ha validado los productos en este procedimiento tanto para compatibilidad química como eficacia biológica para esterilizar los Smart Cables como se describe en la columna Condiciones.
HERRAMIENTA DE FORMACIÓN EN INTUBACIÓN La herramienta de formación en intubación GlideScope Direct tiene que desinfectarse a alto nivel antes del uso. Para obtener más información sobre la clasificación de riesgos de los componentes del sistema AVL, consulte Tabla 5 en la página 41.
Página 67
1. Examine la pala y el cable integrado para detectar señales de daños. La pala metálica no debe presentar señales de daños aparte de rayas en la superficie de metal causadas por el uso. Si el componente presenta daños, no lo use y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon ®...
Cualquier intento de cambiar la batería por parte de técnicos de servicio no autorizados podría provocar lesiones graves al usuario y anulará la garantía. Póngase en contacto con el representante del servicio de atención al cliente de Verathon para obtener más información sobre el cambio de la batería. SOFTWARE DEL SISTEMA Verathon puede publicar actualizaciones del software del monitor de vídeo GlideScope.
Todas las operaciones de mantenimiento las debe realizar un técnico cualificado. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el representante local de Verathon o el servicio de atención al cliente de Verathon.
La garantía limitada se ® aplica durante un (1) año a partir de la fecha de envío de Verathon y se aplica únicamente al comprador original del sistema. Las condiciones de esta garantía están sujetas a los Términos y condiciones de venta o cualquier otro documento contractual entre las partes.
Página 71
La información, las descripciones, las recomendaciones y las anotaciones de seguridad en este manual se basan en la experiencia y el juicio de Verathon. El contenido de este manual no se debe considerar exhaustivo ni que cubra todas las contingencias.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA Tabla 13. Especificaciones del sistema AVL ESPECIFICACIONES GENERALES Clasificación: Clase eléctrica II, parte aplicada de tipo BF Rango: 100–240 V CA, 50 y 60 Hz Conecte a una fuente de alimentación de Tensión de alimentación: grado médico (si el cable de alimentación proporcionado tiene una tercera clavija, se usa como toma de tierra funcional).
ESPECIFICACIONES DEL COMPONENTE Tabla 14. Especificaciones de los componentes del sistema MONITOR DE VÍDEO GLIDESCOPE TFT a color, VGA 640 x 480 px 174 mm Monitor: 16,3 cm (6,4 in) Altura: 174 mm Anchura: 223 mm Profundidad: 80 mm 223 mm Peso: 1,0 kg 80 mm SOPORTE DE PORTASUEROS Peso: 0,9 kg Longitud del brazo: 27 cm Anchura: 6,2 cm...
Página 74
SOPORTE MÓVIL Diámetro de distancia entre ruedas: 61 cm Altura mín.: 76 cm Altura máx.: 122 cm BASTÓN DE VÍDEO AVL 1-2 2041 ±50 mm Longitud del segmento flexible del bastón: 66 mm Altura en la cámara: 6 mm Anchura en la cámara: 7 mm Longitud del cable de vídeo: 2041 ± 50 mm Campo de visión: 41°...
Página 75
BASTÓN DE VÍDEO AVL 3-4 1540 ±50 mm Longitud del segmento flexible del bastón: 105 mm Altura en la cámara: 11 mm Anchura en la cámara: 11 mm Longitud del cable de vídeo: 1540 ± 50 mm Campo de visión: 49° Dirección de la imagen: 0° 105 mm 11 mm 11 mm...
Página 76
0 STAT ® Distancia de la punta de la pala al mango: 36,2 mm Altura en la cámara: 8,6 mm Anchura en la cámara: 11,0 mm Longitud de la pala delante de la 11,0 mm cámara: 6,5 mm 11,0 mm Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 11,0 mm Dirección de visión (DDV): 0°...
Página 77
STAT GVL 1 Distancia de la punta de la pala al mango: 43,5 mm Altura en la cámara: 8,6 mm Anchura en la cámara: 10,1 mm Longitud de la pala delante de la 12,7 mm cámara: 15,0 mm Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 12,7 mm 10,1 mm Dirección de visión (DDV): 0°...
Página 78
2 STAT ® Distancia de la punta de la pala al mango: 55,7 mm Altura en la cámara: 8,6 mm Anchura en la cámara: 11,2 mm Longitud de la pala delante de la cámara: 28,0 mm 16,0 mm Anchura máxima de la pala delante de la 11,2 mm cámara: 16,0 mm Dirección de visión (DDV): 0°...
Página 79
STAT GVL 2,5 Distancia de la punta de la pala al mango: 63,4 mm Altura en la cámara: 9,1 mm Anchura en la cámara: 12,7 mm Longitud de la pala delante de la 19,7 mm cámara: 37,0 mm Anchura máxima de la pala delante de la 12,7 mm cámara: 19,7 mm Dirección de visión (DDV): +2°...
Página 80
3 STAT ® Distancia de la punta de la pala al mango: 77 mm Altura en la cámara: 14 mm Anchura en la cámara: 16 mm Longitud de la pala delante de la cámara: 37 mm 20 mm Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 20 mm 16 mm Dirección de visión (DDV): 0°...
Página 81
STAT GVL 4 Distancia de la punta de la pala al mango: 92 mm Altura en la cámara: 14 mm Anchura en la cámara: 20 mm Longitud de la pala delante de la cámara: 52 mm 27 mm Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 27 mm 20 mm Dirección de visión (DDV): 0°...
ESPECIFICACIONES DE LA BATERÍA Tabla 15. Especificaciones de la batería CONDICIÓN DESCRIPCIÓN Tipo de batería Ion de litio En condiciones normales de funcionamiento, una batería completamente Duración de la batería cargada dura aproximadamente 90 minutos El tiempo de carga sin conexión de una batería descargada hasta la carga Tiempo de carga completa no supera las 6 horas Capacidad nominal...
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA El sistema está diseñado para cumplir con CEI 60601‑1‑2:2007, que contiene los requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM) para el equipo médico eléctrico. Los límites de emisiones e inmunidad especificados en esta norma están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias dañinas en una instalación médica típica.
Página 84
Tabla 17. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno. NIVEL DE ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO PRUEBAS DE INMUNIDAD...
Página 85
Tabla 17. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno. NIVEL DE ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO PRUEBAS DE INMUNIDAD...
Página 86
CONFORMIDAD DE LOS ACCESORIOS CON LAS NORMAS Para mantener interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema debe utilizarse con los cables, componentes y accesorios especificados o suministrados por Verathon . Para ®...
En la tabla siguiente se proporcionan definiciones para los términos especializados usados en este manual o en el propio producto. Para obtener una lista completa de advertencias, precauciones y símbolos internacionales usados en este u otros productos Verathon , consulte el glosario de símbolos de Verathon en ® verathon.com/symbols.
Página 88
TÉRMINO DEFINICIÓN Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (agencia federal de los OSHA Estados Unidos) Onzas Partes por millón RAEE Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos Radiofrecuencia Tubo endotraqueal Unidad de cuidados intensivos UCIN Unidad de cuidados intensivos neonatal Uso básico Uso del sistema necesario para evitar riesgos inaceptables Voltio Vrms...