Tabla de contenido

Enlaces rápidos

SISTEMA GLIDESCOPE
AVL DE UN
SOLO USO
Manual de funcionamiento
y mantenimiento
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Verathon GLIDESCOPE

  • Página 1 SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO Manual de funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 2 0900-4200-ESMX Rev-10...
  • Página 3 En vigor desde: 2 de junio de 2020 Precaución: Las leyes federales de Estados Unidos limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción de estos. Para clientes con sistemas GlideScope que utilicen el monitor de vídeo GlideScope (versión 0570-0338).
  • Página 4: Información De Contacto

    GlideRite, GlideScope, el símbolo de GlideScope, GVL, Reveal, Verathon y el símbolo de la antorcha de Verathon son marcas comerciales de Verathon Inc. El resto de las marcas y de los nombres de productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    PUESTA EN MARCHA ............................17 Procedimiento 1. Inspección inicial ........................17 Procedimiento 2. Montaje del monitor de vídeo GlideScope AVL (opcional) ..........18 Procedimiento 3. Colocación de la base del bastón de vídeo (opcional) ............21 Procedimiento 4. Carga de la batería del monitor ..................22 Procedimiento 5.
  • Página 6 Procedimiento 5. Uso de las funciones de grabación y captura de pantalla (opcional) ........33 Procedimiento 6. Uso de la función de reproducción (opcional) ..............35 Consejos para el uso del sistema GlideScope AVL ....................36 Consejos para trabajar con tubos endotraqueales .....................36 REPROCESAMIENTO ............................37...
  • Página 7: Información Importante

    Proporciona una visualización nítida y continua de las vías respiratorias del paciente de forma sistemática, lo que permite realizar intubaciones rápidas. El diseño del AVL se basa en el GlideScope GVL, que ha demostrado clínicamente que logra una visualización de grado I o II de Cormack-Lehane en el 99 % de los casos.
  • Página 8: Advertencias Y Precauciones

    Asegúrese siempre de disponer con facilidad de equipos y métodos de procedimiento alternativos para el tratamiento de las vías respiratorias. Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de Verathon. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/global-support. 0900-4200-ESMX Rev-10...
  • Página 9 Riesgo de descargas eléctricas. No intente abrir los componentes del sistema. Esto puede causar lesiones graves al operador o dañar el instrumento y supondrá anulación de la garantía. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon si el dispositivo requiere mantenimiento.
  • Página 10 ADVERTENCIA El uso de accesorios y cables que no sean los especificados o proporcionados por Verathon podría provocar un mal funcionamiento electromagnético de este sistema, entre lo que se incluye un aumento de las emisiones o una reducción de la inmunidad.
  • Página 11 Para obtener más información, consulte la sección de compatibilidad electromagnética. Evite utilizar el sistema GlideScope adyacente o apilado con otro equipo. Si no es posible evitarlo, debe verificarse el correcto funcionamiento del sistema con la configuración que se vaya a utilizar.
  • Página 12: Descripción Del Producto

    Verathon lanza actualizaciones de software de forma periódica para el monitor de vídeo GlideScope. Este manual es el documento de la versión más reciente del software del monitor de vídeo GlideScope. Si el monitor no funciona como se describe en este manual o desea determinar si debe actualizar el software, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon.
  • Página 13 • Estilete GlideRite de un solo uso (grande) o estilete rígido GlideRite (recomendado para su uso con el bastón de vídeo 2.0 grande (3-4) o el bastón de vídeo AVL 3-4) Nota: Los bastones de vídeo 2.0 requieren la versión del software para el monitor de vídeo GlideScope 3.9 o más reciente. Para obtener más información, consulte Software del sistema página 38.
  • Página 14: Introducción

    El sistema está formado por los componentes siguientes. Tabla 1. Componentes del sistema PIEZAS Y ACCESORIOS Componentes requeridos Monitor de vídeo GlideScope Bastones de vídeo GVL Stat tamaños 0, 1, 2, 2,5, 3 y 4 (de un solo uso) 0900-4200-ESMX Rev-10...
  • Página 15 PIEZAS Y ACCESORIOS Adaptador de Smart Cable alimentación CC de 12 V (para el bastón de vídeo 2.0) para monitor de vídeo Nota: Cable acortado con fines ilustrativos. Unidad flash USB de uso Cable eléctrico Nota: Contiene las instrucciones de uso. Manual de funcionamiento y mantenimiento: Introducción 0900-4200-ESMX Rev-10...
  • Página 16: Componentes Opcionales

    PIEZAS Y ACCESORIOS Componentes opcionales Carro Premium Cesta de accesorios universal Soporte móvil Nota: Para usar con el soporte móvil AVL Unidad flash USB de almacenamiento de medios Base para el bastón de vídeo Kit de montaje del soporte Cable de HDMI a DVI de portasueros 0900-4200-ESMX Rev-10...
  • Página 17: Configuración Del Idioma

    USB. Para obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon o con el representante local. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/global-support.
  • Página 18: Componentes Del Videolaringoscopio

    COMPONENTES DEL VIDEOLARINGOSCOPIO En el siguiente diagrama se muestran las piezas individuales del videolaringoscopio AVL (un bastón de vídeo reutilizable con un stat de un solo uso). Figura 3. Componentes del videolaringoscopio AVL Smart Cable Bastón de vídeo Cámara y lámpara Stat de un solo uso Cable de vídeo (siempre conectado)
  • Página 19: Botones, Iconos Y Conexiones

    Nota: El menú de reproducción solo está accesible si el monitor de vídeo GlideScope está ejecutando la versión de software 3.4 o superior y si se ha insertado una unidad flash USB en el monitor.
  • Página 20 Verde: Unidad completamente cargada. Rojo: La unidad se está cargando. Rojo parpadeante: Indica un problema con la batería. Cárguela durante 6 horas y, si continúa parpadeando, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon. Tabla 3. Iconos de la pantalla ICONO FUNCIÓN Estado de la batería: El icono de estado de la batería y el porcentaje que se...
  • Página 21 ICONO FUNCIÓN Guardando captura de pantalla: El sistema está guardando una captura de pantalla en la unidad flash USB. Nota: No retire la unidad flash USB mientras esté guardando una captura de pantalla o esta se perderá. Guardando archivo: El sistema está guardando un archivo grabado en la unidad flash USB.
  • Página 22 Figura 5. Panel trasero del monitor de vídeo GlideScope Puerto de salida de vídeo: Conecte el cable de HDMI a DVI del monitor externo Puerto del cable de vídeo: Conexión del cable de vídeo Puerto USB: Identificación del Conecte la unidad...
  • Página 23: Puesta En Marcha

    PROCEDImIENTO 1. INSPECCIÓN INICIAL Cuando recibe el sistema, Verathon le recomienda que un operador familiarizado con el instrumento lleve a cabo una inspección visual completa del sistema en busca de algún daño físico evidente que pueda haberse producido durante el envío.
  • Página 24: Procedimiento 2. Montaje Del Monitor De Vídeo Glidescope Avl (Opcional)

    PROCEDImIENTO 2. mONTAJE DEL mONITOR DE VÍDEO GLIDESCOPE AVL (OPCIONAL) Si elige montar el sistema, puede usar cualquiera de las configuraciones siguientes: • Montarlo en un carro Premium o en un soporte móvil (Figura 6 Figura 7). Estas soluciones facilitan el traslado del sistema de un sitio a otro.
  • Página 25 FIJACIÓN DEL mONITOR AL SOPORTE mÓVIL O SOPORTE DE PORTASUEROS 1. Si utiliza un carro Premium GlideScope o un soporte móvil AVL, ensámblelos conforme a las instrucciones incluidas en el componente. 2. Si utiliza un soporte de portasueros, coloque el soporte de montaje en el soporte de portasueros y luego apriete el pomo de ajuste del soporte hasta que el soporte de portasueros esté...
  • Página 26 5. Guíese por las siguientes imágenes para atornillar la placa de anclaje de desenganche rápido al panel trasero del monitor. Placa de anclaje de desenganche rápido 6. Asiente la placa de anclaje del monitor en el soporte de desenganche rápido. Cuando se coloca correctamente, el monitor se asienta firmemente en el soporte, y la palanca de desenganche rápido se engancha automáticamente y pasa a la posición de cierre (hacia abajo).
  • Página 27: Procedimiento 3. Colocación De La Base Del Bastón De Vídeo (Opcional)

    AJUSTE DEL ÁNGULO DEL mONITOR Antes de empezar a usar el monitor de vídeo, ajuste el ángulo del monitor para tener una visualización óptima. Un ángulo ideal minimiza los reflejos y maximiza la visibilidad. 1. Gire el pomo de ajuste del ángulo en el sentido contrario de las agujas del reloj. Pomo de ajuste del ángulo...
  • Página 28: Procedimiento 4. Carga De La Batería Del Monitor

    Advertencias y precauciones antes de realizar la siguiente tarea. El monitor de vídeo GlideScope incluye una batería interna de litio. Verathon recomienda que cargue completamente la batería antes de utilizar el sistema por primera vez. En condiciones de funcionamiento normales, una batería completamente cargada dura aproximadamente 90 minutos o más sin tener que recargarla.
  • Página 29: Procedimiento 5. Conexión Del Cable De Vídeo O Del Smart Cable Al Monitor

    PROCEDImIENTO 5. CONEXIÓN DEL CABLE DE VÍDEO O DEL SmART CABLE AL mONITOR Este procedimiento conecta el cable de vídeo o el Smart Cable al monitor, que muestra la imagen transmitida desde la cámara. Compruebe que el monitor de vídeo esté apagado antes de conectar o desconectar el cable de vídeo o el Smart Cable.
  • Página 30: Procedimiento 6. Conexión Del Smart Cable Al Bastón De Vídeo (Únicamente El Bastón De Vídeo 2.0)

    CONEXIÓN DEL SmART CABLE AL BASTÓN DE VÍDEO (ÚNICAmENTE EL BASTÓN DE VÍDEO  2.0) Si desea usar los bastones de vídeo GlideScope 2.0 con el monitor de vídeo Glidescope, puede emplear un Smart Cable para hacer la conexión. Nota: Los bastones de vídeo 2.0 requieren la versión del software para el sistema 3.9 o más reciente.
  • Página 31: Procedimiento 7. Conexión A Un Monitor Externo (Opcional)

    Advertencias y precauciones antes de realizar la siguiente tarea. Puede conectar el monitor de vídeo GlideScope a un monitor externo aprobado para uso médico mediante un cable de HDMI a DVI. Para obtener más información, póngase en contacto con un representante del servicio de atención al cliente de Verathon.
  • Página 32: Procedimiento 8. Configuración De Los Ajustes Del Usuario

    Figura 11, solo está disponible si su monitor de vídeo GlideScope ejecuta la versión de software 3.4 o superior. Esta página de configuración del usuario muestra información sobre el uso del sistema y no contiene ningún parámetro configurable. Si desea...
  • Página 33: Procedimiento 9. Comprobación Operativa

    Póngase en contacto con un representante local de Verathon o con el servicio de atención al cliente de Verathon si su sistema no funciona como se describe a continuación. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/global-support.
  • Página 34 6. Asegúrese de que se detecta la unidad flash USB comprobando si aparece el icono Unidad flash en la parte inferior de la pantalla. 7. Pulse el botón Grabar . La grabación se iniciará. 8. Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón Grabar 9.
  • Página 35: Uso Del Dispositivo

    Conexión del cable de vídeo o del Smart Cable al monitor • Inserción del bastón de vídeo en el Stat. • Preparación del sistema GlideScope • Intubación usando un bastón de vídeo y un Stat • Uso de las funciones de grabación y captura de pantalla (opcional) •...
  • Página 36: Procedimiento 1. Conexión Del Cable De Vídeo Al Monitor

    1. Compruebe que el videolaringoscopio y los otros componentes del sistema se hayan limpiado y desinfectado correctamente. Para obtener más información, consulte el Manual de reprocesamiento de los productos GlideScope y GlideRite (número de referencia 0900-5032). 2. Basándose en una evaluación clínica del paciente y en la experiencia y el criterio del especialista clínico, seleccione la combinación de bastón de vídeo y stat adecuada para el paciente.
  • Página 37: Procedimiento 2. Inserción Del Bastón De Vídeo En El Stat

    En el monitor, podrá ver una pequeña porción del Stat GVL en la parte superior o en las esquinas superiores derecha e izquierda. 4. Si es necesario, deje que la función antiempañamiento Reveal de GlideScope se caliente durante 30-120 segundos.
  • Página 38: Procedimiento 4. Intubación Usando Un Bastón De Vídeo Y Un Stat

    Advertencias y precauciones antes de realizar la siguiente tarea. Para realizar una intubación, Verathon recomienda usar la técnica indicada en este procedimiento. Antes de empezar este procedimiento, verifique que el monitor recibe una imagen exacta del videolaringoscopio. 1. Estabilice la cabeza del paciente.
  • Página 39: Procedimiento 5. Uso De Las Funciones De Grabación Y Captura De Pantalla (Opcional)

    PROCEDImIENTO 5. USO DE LAS FUNCIONES DE GRABACIÓN Y CAPTURA DE PANTALLA (OPCIONAL) Lea la sección de Advertencias y precauciones antes de realizar las siguientes tareas. El sistema cuenta con funciones de grabación de vídeo y audio, así como con la capacidad de guardar una captura de pantalla de la visualización en directo en el monitor.
  • Página 40 5. Si en algún momento desea guardar una foto de la visualización en directo en la unidad flash USB, pulse el botón Captura de pantalla y espere a que desaparezca el icono Guardando captura de pantalla Nota: Si extrae la unidad flash USB antes de que desaparezca el icono Guardando captura de pantalla, se perderá...
  • Página 41: Procedimiento 6. Uso De La Función De Reproducción (Opcional)

    Los vídeos grabados y las capturas de pantalla de una unidad flash USB se pueden visualizar en el monitor de vídeo GlideScope. Esta función solo está disponible si su monitor de vídeo GlideScope ejecuta la versión de software 3.4 o superior. Para obtener más información sobre la actualización del software, consulte Software del sistema en página 38.
  • Página 42: Consejos Para El Uso Del Sistema Glidescope Avl

    CONSEJOS PARA EL USO DEL SISTEMA GLIDESCOPE AVL • El videolaringoscopio GlideScope ha sido diseñado para introducirse desde la línea media de la lengua hasta la epiglotis. • Las intubaciones mediante los videolaringoscopios GlideScope solo requieren aproximadamente entre 0,5 kg y 1,5 kg (1–3,5 lb) de fuerza de elevación.
  • Página 43: Reprocesamiento

    Para obtener información sobre los requisitos de limpieza, desinfección y esterilización para estos componentes, consulte el Manual de reprocesamiento de los productos GlideScope y GlideRite (número de referencia 0900-5032), que se encuentra disponible en verathon.com/product-documentation.
  • Página 44: Mantenimiento Y Seguridad

    Verathon o un representante autorizado, e incluyen instrucciones de instalación. Este manual es el documento de la versión más reciente del software del monitor de vídeo GlideScope. Si el monitor no funciona como se describe en este manual o desea determinar si debe actualizar el software, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon.
  • Página 45: Reparación Del Dispositivo

    Todas las operaciones de mantenimiento las debe realizar un técnico cualificado. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el representante local de Verathon o el servicio de atención al cliente de Verathon.
  • Página 46: Garantía

    (limpiado y desinfectado según corresponda) inmediatamente después de recibir la unidad prestada por Verathon. El comprador deberá devolver la unidad prestada dentro de los dos (2) días hábiles posteriores a la recepción del Producto reparado. Todas las piezas que se sustituyan pasarán a ser propiedad de Verathon.
  • Página 47 Los componentes reutilizables adicionales comprados de forma individual o como parte de un sistema, incluidos las estaciones de trabajo GlideScope y el cable de vídeo GlideScope, están limitados a una garantía de fábrica de un año, a menos que se indique lo contrario. Esta garantía no cubre ningún elemento consumible.
  • Página 48: Especificaciones Del Producto

    ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ESPECIFICACIONES DE LOS COMPONENTES Tabla 4. Monitor de vídeo GlideScope (0570-0338) ESPECIFICACIONES GENERALES Clasificación: Clase eléctrica II, parte aplicada de tipo BF Rango: 100–240 V CA, 50 y 60 Hz Conecte a una fuente de alimentación de grado Tensión de médico (si el cable de alimentación proporcionado tiene una tercera clavija, se usa...
  • Página 49 Tabla 5. Smart Cable Spectrum (0800-0543) ESPECIFICACIONES GENERALES Protección frente la entrada: IPX8 ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO Condiciones de envío Condiciones de funcionamiento y almacenamiento Temperatura: 10–40 °C (50–104 °F) -20–45 °C (-4–113 °F) Humedad relativa: 10-95 % 10-95 % Presión atmosférica: 700-1060 hPa 440-1060 hPa ESPECIFICACIONES DE LOS COMPONENTES...
  • Página 50 Tabla 7. Soporte móvil (0800-0410) ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO Condiciones de envío Condiciones de funcionamiento y almacenamiento Temperatura: 10–40 °C (50–104 °F) -20–45 °C (-4–113 °F) Humedad relativa: 10-95 % 10-95 % Presión atmosférica: 700-1060 hPa 440-1060 hPa ESPECIFICACIONES DE LOS COMPONENTES Diámetro de distancia 61 cm entre ejes (A) B–C...
  • Página 51: Condiciones De Funcionamiento

    Tabla 9. Bastón de vídeo AVL 1-2 (0570-0306) ESPECIFICACIONES GENERALES Protección frente IPX8 la entrada: Duración esperada 2 años o 1000 ciclos de uso del producto: ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO Condiciones de Condiciones de envío funcionamiento y almacenamiento Temperatura: 10–40 °C (50–104 °F) -20–45 °C (-4–113 °F) Humedad relativa: 10-95 % 10-95 %...
  • Página 52 Tabla 10. Bastón de vídeo AVL 3-4 (0570-0307) ESPECIFICACIONES GENERALES Protección frente IPX8 la entrada: Duración esperada 2 años o 1000 ciclos de uso del producto: ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO Condiciones de Condiciones de envío funcionamiento y almacenamiento Temperatura: 10–40 °C (50–104 °F) -20–45 °C (-4–113 °F) Humedad relativa: 10-95 % 10-95 %...
  • Página 53 Tabla 12. Stat GVL 0 (0574-0104) ESPECIFICACIONES GENERALES Duración esperada Consulte la fecha de «caducidad» que indica el símbolo en la etiqueta del producto: del envase. ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO Condiciones de Condiciones de envío funcionamiento y almacenamiento Temperatura: 10–40 °C (50–104 °F) 0-45 °C (32-113 °F) Humedad relativa: 10-95 %...
  • Página 54 Tabla 13. Stat GVL 1 (0574-0026) ESPECIFICACIONES GENERALES Duración esperada Consulte la fecha de «caducidad» que indica el símbolo en la etiqueta del producto: del envase. ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO Condiciones de Condiciones de envío funcionamiento y almacenamiento Temperatura: 10–40 °C (50–104 °F) 0-45 °C (32-113 °F) Humedad relativa: 10-95 %...
  • Página 55 Tabla 14. Stat GVL 2 (0574-0027) ESPECIFICACIONES GENERALES Duración esperada Consulte la fecha de «caducidad» que indica el símbolo en la etiqueta del producto: del envase. ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO Condiciones de Condiciones de envío funcionamiento y almacenamiento Temperatura: 10–40 °C (50–104 °F) 0-45 °C (32-113 °F) Humedad relativa: 10-95 %...
  • Página 56 Tabla 15. Stat GVL 2,5 (0574-0110) ESPECIFICACIONES GENERALES Duración esperada Consulte la fecha de «caducidad» que indica el símbolo en la etiqueta del producto: del envase. ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO Condiciones de Condiciones de envío funcionamiento y almacenamiento Temperatura: 10–40 °C (50–104 °F) 0-45 °C (32-113 °F) Humedad relativa: 10-95 %...
  • Página 57 Tabla 16. Stat GVL 3 (0574-0100) ESPECIFICACIONES GENERALES Duración esperada Consulte la fecha de «caducidad» que indica el símbolo en la etiqueta del producto: del envase. ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO Condiciones de Condiciones de envío funcionamiento y almacenamiento Temperatura: 10–40 °C (50–104 °F) -20–45 °C (-4–113 °F) Humedad relativa: 10-95 %...
  • Página 58 Tabla 17. Stat GVL 4 (0574-0101) ESPECIFICACIONES GENERALES Duración esperada Consulte la fecha de «caducidad» que indica el símbolo en la etiqueta del producto: del envase. ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO Condiciones de Condiciones de envío funcionamiento y almacenamiento Temperatura: 10–40 °C (50–104 °F) -20–45 °C (-4–113 °F) Humedad relativa: 10-95 %...
  • Página 59: Especificaciones De La Batería

    ESPECIFICACIONES DE LA BATERÍA Tabla 18. Especificaciones de la batería CONDICIÓN DESCRIPCIÓN Tipo de batería Ion de litio En condiciones normales de funcionamiento, una batería completamente Duración de la batería cargada dura aproximadamente 90 minutos El tiempo de carga sin conexión de una batería descargada hasta la carga Tiempo de carga completa no supera las 6 horas Capacidad nominal...
  • Página 60: Compatibilidad Electromagnética

    COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA El sistema está diseñado para cumplir con CEI 60601-1-2, que contiene los requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM) para el equipo médico eléctrico. Los límites de emisiones e inmunidad especificados en esta norma están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias dañinas en una instalación médica típica.
  • Página 61 INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA Tabla 20. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno. NIVEL DE PRUEBA NIVEL DE ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO...
  • Página 62: Conformidad De Los Accesorios Con Las Normas

    CONFORMIDAD DE LOS ACCESORIOS CON LAS NORMAS Para mantener interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema debe utilizarse con los cables, componentes y accesorios especificados o suministrados por Verathon. Para obtener más información, consulte las secciones Piezas y accesorios del sistema Especificaciones de componentes.
  • Página 63: Glosario

    En la tabla siguiente se proporcionan definiciones para los términos especializados usados en este manual o en el propio producto. Para obtener una lista completa de advertencias, precauciones y símbolos de información usados en este u otros productos Verathon, consulte el glosario de símbolos de Verathon (número de referencia 0900-4757) en verathon.com/symbols.
  • Página 64 TÉRMINO DEFINICIÓN Onzas Partes por millón RAEE Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos Radiofrecuencia Tubo endotraqueal Unidad de cuidados intensivos UCIN Unidad de cuidados intensivos neonatal Uso básico Uso del sistema necesario para evitar riesgos inaceptables Voltio Vrms Tensión eficaz 0900-4200-ESMX Rev-10...

Este manual también es adecuado para:

Glidescope

Tabla de contenido