Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
N.M.S.
STOCK N° 4.086.174 - Ed.4-09/11
MUV
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÈS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson MUV

  • Página 1 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH ITALIANO INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK N° 4.086.174 - Ed.4-09/11...
  • Página 2 AUX DIRECTIVES ” MACHINES” ” ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ” COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 98/37) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
  • Página 3 FIG.1 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 2 FIG. 3 TYPE TYPE pôles corps 50Hz 60Hz 102-->112 102-->109 PN16 302-->312 302-->308 PN16 502-->512 502-->507 PN16 902-->907 902-->904 PN16 4Ø13...
  • Página 4: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 1. GÉNÉR LITÉS : Bouchon de remplissage et purge d'air : Bouchon de vidange - amorçage 1.1 pplications : Support de tuyauterie ou collier Pompes destinées au pompage de liquides clairs dans les secteurs : Crépine de l’habitat, de l’agriculture, de l’industrie... (adduction d'eau, distri- : Bâche de stockage bution d'eau - alimentation de château d'eau - arrosage, irrigation - : Réseau d'eau de ville...
  • Página 5: Raccordements Hydrauliques

    FRANÇAIS Tenir compte que l’altitude du lieu d’installation convertisseur et le moteur. Il devra être connecté au moteur avec un TTENTION ! ainsi que la température de l’eau pompée rédui- câble de longueur minimale, blindé si nécessaire. sent les possibilités d’aspiration de la pompe. NE P S OUBLIER DE R CCORDER L MISE L TERRE.
  • Página 6 FRANÇAIS Moteur monophasé 7. ENTRETIEN - M INTEN NCE Les moteurs monophasés et les moto-variateurs sont prévus pour vant toute intervention, mettre hors tension la (ou TTENTION ! fonctionner dans le sens correct de rotation. les) pompe(s). Le sens de rotation est défini en usine et est indépendant de la ucun entretien particulier en cours de fonctionnement.
  • Página 7: Incidents De Fonctionnement

    FRANÇAIS 8 . INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT vant toute intervention METTRE HORS TENSION la pompe. Si le liquide pompé est toxique, corrosif ou dangereux Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à pour l’homme, en informer impérativement le répara- persister, nous vous recommandons de vous adresser au S V S LMSON ou à...
  • Página 8: Technical Characteristics

    ENGLISH 1. GENER L : Storage tank : Town water supply 1.1 pplications : Motor overload release Pumps aimed at clear liquids in building, agriculture and industry : Foundation block areas … (water supply – water tower - sprinkling, irrigation, high pres- : Cock sure washing , fire protection, boiler supply (with mandatory by-pass : Maximum suction head...
  • Página 9: Hydraulic Connections

    ENGLISH Bear in mind that the altitude of the installation than 2500 V/µs. If the value of the voltage signal are higher than C UTION ! place and water temperature may reduce the those, risk of damage the motor are to forecast. suction head of the pump.
  • Página 10 ENGLISH 6.4 Starting up 7. M INTEN NCE Depending on conveyed fluid and running of pump, surface C UTION ! Before any operation, switch off the pump(s). temperature can exceed 68°C. Take necessary means to avoid injuries. No special maintenance in operation. The pump must not operate at zero flow (closed Keep the pump and the motor perfectly clean.
  • Página 11 ENGLISH 8 . OPER TING DEF ULTS Before any operation, SWITCH OFF the pump. If the liquid is toxic, corrosive or dangerous for human being, S LMSON must be informed or the qualified person in charge of the repairing. In this case, clean the pump to ensure a complete safety to the repai- ring man.
  • Página 12: Características Técnicas

    ESPAÑOL 1. GENER LID DES : Tapón vaciado - cebado : Soportes de tuberías y abrazaderas 1.1 plicaciones lcachofa Bombas destinadas al bombeo de líquidos claros en los sectores de : Depósito de almacenamiento la vivienda, la agricultura y la industria... (conducción y distribución : Red de agua urbana de agua - alimentación de depósitos de agua - irrigación - lavado a : Interruptor de protección del motor...
  • Página 13: Puest En Funcion Miento

    ESPAÑOL ltitud Pérdida de altura Temperatura Pérdida de altura 6. PUEST EN FUNCION MIENTO 0 mCL 20 °C 0,20 mCL 6.1 Enjuague preliminar 500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL Nuestras bombas pueden ser probadas hidráulicamente en 1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL...
  • Página 14 ESPAÑOL 6.4 rranque 7. M NTENIMIENTO Según la temperatura del líquido que transita y los ciclos de ntes de cualquier intervención, ponga la(s) ¡PREC UCION! funcionamiento de la bomba, la temperatura de las superfi- bomba(s) fuera de tensión. cies (bomba, motor) puede exceder 68°C: instalar protec- No se requiere ningún mantenimiento particular durante el funcio- ciones con respecto a las personas si es necesario.
  • Página 15: Incidentes De Funcion Miento

    ESPAÑOL 8 . INCIDENTES DE FUNCION MIENTO ¡CUID DO! ntes de cualquier intervención, ponga la bomba FUER DE TENSION. Si el líquido es tóxico, corrosivo o peligroso para el hombre, informarlo imperativamente a S LMSON o al reparador autorizado. En este caso, limpiar la bomba de manera a garantizar una total seguridad al reparador.
  • Página 16: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 1. GENER LITÀ : Valvola aspirazione pompa : Valvola mandata pompa 1.1 pplicazioni : Valvola di non-ritorno Pompe destinate al pompaggio di liquidi chiari in ambito abitativo, : Tappo di riempimento/spurgo agricolo ed industriale... : Tappo di scarico - innescamento Captazione a partire da un pozzo, una fonte, un fiume, uno stagno…...
  • Página 17: Collegamenti Idraulici

    ITALIANO Tener conto del fatto che l’altitudine del luogo di rischi di deterioramento dell’avvolgimento motore sono da temere. TTENZIONE ! installazione, così come la temperatura dell’acqua, Nel caso contrario, prevedere un filtro LC (induttanza - condensato- riducono le possibilità di aspirazione della pompa. re) tra il convertitore e il motore.
  • Página 18 ITALIANO tattore e verificare che esso giri bene nel senso indicato dalla frec- 7. M NUTENZIONE cia riportata sull’etichetta di identificazione della pompa. Prima di qualsiasi intervento mettere la pompa (o le TTENZIONE ! - Nel caso contrario e se il motore è trifase, incrociare due fili di fase pompe) fuori tensione.
  • Página 19 ITALIANO 8 . INCIDENTI DI FUNZION MENTO Prima di qualsiasi intervento, mettere la pompa FUORI TENSIONE. Se il liquido è tossico, corrosivo o pericoloso per l’uo- mo, informarne tassativamente la S LMSON o il ripara- tore autorizzato. In questo caso, pulire la pompa in modo da garantire al riparatore una totale sicurezza.
  • Página 20: Produtos E Cessórios

    PORTUGUÈS 1. GENER LID DES : Válvula de descarga bomba : Válvula anti-retorno 1.1 plicações : Bujão enchimento e purga de ar Bombas destinadas à bombagem de líquidos limpos nos sectores da : Bujão esvaziamento - ferragem habitação, da agricultura, da indústria... (adução de água, distribui- : Suportes de tubagem ou braçadeiras ção de água - alimentação de tanques de água - rega, irrigação - : Filtro de sucção...
  • Página 21: Ligações Hidráulicas

    PORTUGUÈS Ter em conta o facto de que a altitude do local de Caso contrário, prever um filtro LC (indutância - condensador) entre TENÇÃO ! instalação e a temperatura da água bombeada o conversor e o motor. Deve ser ligado ao motor com um cabo de reduzem as possibilidades de aspiração da bomba comprimento mínimo, blindado, se necessário.
  • Página 22 PORTUGUÈS Motor MONOFÁSICO 7. M NUTENÇÃO Os motores monofásicos e os moto-variadores estão previstos para ntes de qualquer intervenção, desligar a (ou as) TENÇÃO ! funcionar no sentido correcto de rotação. bomba(s). O sentido de rotação é definido na fábrica e é independente da Nenhuma manutenção especial durante o funcionamento.
  • Página 23: Incidentes De Funcion Mento

    PORTUGUÈS 8 . INCIDENTES DE FUNCION MENTO ntes de qualquer intervenção, desligar a TENÇÃO ! bomba. Se o líquido for tóxico, corrosivo ou perigoso para o homem informar imperativamente S LMSON ou o reparador qualifi- cado. Neste caso, limpar a bomba de forma a assegurar uma total segurança do reparador.
  • Página 24 0 820 0000 44 Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République 0,12 TTC/min 78403 Chatou Cedex [email protected] FR NCE www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Este manual también es adecuado para:

Muv1 serieMuv3 serieMuv5 serieMuv9 serie

Tabla de contenido