Página 1
Bedienungsanleitung Instructions MARMITES A NOUILLES Pour l’installation et l’emploi ELECTRIQUES Instructions ELECTRICAL PASTA for installation and use COOKERS Instrucciones para la instalación CUECEPASTA ELÉCTRICOS y el uso Mod. CP-74ET CP-76ET CP-78ET CPT-74ET CPT-76ET CPA-74ET CPA-76ET CPA-78ET 563005503.doc LIBR.ISTR.CP70E CON SIC.
Página 2
FIGURA B CP…-74..., CP…-78... 562039201 M00_00 B (CP-G) B (CP-E) Targhetta caratteristiche Allacciamento elettrico Allacciamento acqua 3/4”GM Scarico acqua 1”GM Typenschild Elektroanschluß Wasseranscluß 3/4”GM Wasserabflussrohr 1”GM Pl. des caractéristiques Raccordement electrique Raccord eau R 3/4”GM Evacuation d'eau 1”GM Data Plate Electrical connection Water connection 3/4”GM Water drainage 1”GM...
Página 3
CP… -76... 562018202 M00_00 B (CP-G) B (CP-E) Targhetta caratteristiche Allacciamento elettrico Allacciamento acqua 3/4”GM Scarico acqua 1”GM Typenschild Elektroanschluß Wasseranscluß 3/4”GM Wasserabflussrohr 1”GM Pl. des caractéristiques Raccordement electrique Raccord eau R 3/4”GM Evacuation d'eau 1”GM Data Plate Electrical connection Water connection 3/4”GM Water drainage 1”GM Chapa de características...
Página 4
CPT... 562014901 M00_00 Targhetta caratteristiche Allacciamento elettrico Typenschild Elektroanschluß Plaque des caractéristiques Raccordement electrique Data Plate Electrical connection Chapa de características Conexión eléctrica...
Página 5
FIG. B CP... Rubinetto carico acqua Wasserzufuhr Hahn Robinet remplissage d’eau Water filling Tap Grifo carga agua...
Página 6
SCHEMA ELETTRICO – SCHALTPLAN – SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM – ESQUEMA ELECTRICO CPT-74ET , CPT-76ET FIG. D 549026900 M00_00 549021400M00P00 230V~50/60Hz 400V~3N 50/60 Hz Centralina sicurezza Central de seguridad Wassersicherheitseinheit Unité de sécurité de l'eau Water safety unit acqua agua Commutatore Schalter Commutateur...
Página 8
SCHEMA ELETTRICO – SCHALTPLAN – SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM – ESQUEMA ELECTRICO CPA-74ET , CPA-76ET, CPA-78ET FIG. F 549026600 M00_00 400V~3N 50/60 Hz Centralina sicurezza Central de seguridad Wassersicherheitseinheit Unité de sécurité de l'eau Water safety unit acqua agua Commutatore Schalter Commutateur Commutator...
Página 9
MODELLI Morsettiera MODELLE Klemm-leiste MODELES Bornier MODELS Junction-box MODELOS Tablero de bornes FIG. E CP-74ET, CP-76ET CP-78ET FIG. E + FIG. E CPA-74ET, CPA-76ET FIG. F FIG. F + FIG. F CPA-78ET...
Página 10
ESEMPIO DI FISSAGGIO PER APPARECCHI BEISPIEL DER FESTSETZUNG FUER GERAETE EXEMPLE DE MONTAGE POUR EQUIPEMENTS EXAMPLE OF FIXING FOR EQUIPMENT EJEMPLO FIJACIÓN DE APARATO 562026000 M00_00...
INDICE TABELLA DATI TECNICI ............................13 TRASFORMAZIONE ..............................13 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ........................13 INSTALLAZIONE ................................. 13 DISPOSIZIONI DI LEGGE, REGOLE TECNICHE E DIRETTIVE ..............13 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ..........................13 EQUIPOTENZIALE ..............................14 MESSA IN FUNZIONE ..............................14 ISTRUZIONI PER L'USO ............................14 CARATTERISTICHE DELL’ACQUA DI ALIMENTAZIONE................
EQUIPOTENZIALE L'apparecchio deve essere collegato ad un sistema equipotenziale. La vite di collegamento è posizionata sulla parte posteriore dell'apparecchio ed è contraddistinta dal simbolo Attenzione: il costruttore non è responsabile, e non risarcisce in garanzia danni provocati e che sono dovuti ad installazioni inadeguate e non conformi alle istruzioni.
SVUOTAMENTO DELLA VASCA MOD. CPT... L'utilizzatore è tenuto a munirsi di un contenitore adatto allo svuotamento dell'acqua. Inserire il tubo di scarico secondo il disegno, posizionare il contenitore. Spingere il dispositivo di sicurezza contro le aperture involontarie (A) verso l'alto e portare la levetta (B) verso il simbolo Importante: prestare attenzione alla distanza tra l'apparecchio e gli spigoli del supporto.
PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione: durante la pulizia non lavare esternamente l'apparecchio con getti d'acqua diretti o ad alta pressione. Ogni sera a fine lavoro pulire accuratamente l'apparecchio. La pulizia quotidiana dell'apparecchio garantisce un funzionamento perfetto e una lunga durata dello stesso. Prima di iniziare la pulizia togliere la tensione dall'apparecchio.
ÄQUIPOTENZIAL Das Gerät muss mit einem Äquipotenzial-System verbunden werden. Die Verbindungsschraube ist auf der Rückseite des Geräts angebracht und mit dem Symbol gekennzeichnet. Achtung: Der Hersteller übernimmt für Schäden, die durch eine unsachgemäße, nicht den Anleitungen entsprechende Installation verursacht wurden, keinerlei Haftung und leistet auch innerhalb der Garantie keinen Schadenersatz.
ENTLEERUNG DES BECKENS MOD. CPT... Der Benutzen soll dafür Sorgen, dass für den Wasserauslass ein entsprechender Behälter zur Verfügung steht. Ausslassrohr gemäss der Zeichnung anbringen, Berhälter darunter stellen. Die Sicherheitsvorrichtung (A) gegen unerwünschte Öffnung nach oben drücken und den Knebel (B) in ichtung Symbol schieben. Wichting: Beachten Sie bitte den Abstand zur Kante des Untergestells.
REINIGUNG UND WARTUNG Achtung!: Zur Reinigung darf das Gerät von außen auf keinem Fall mit einem direkten Wasserstrahl oder einem Hochdruckreiniger abgespritzt werden. Das Gerät muss jeden Abend nach Betriebsende sorgfältig gereinigt werden. Die tägliche Reinigung nach dem Abschalten des Geräts garantiert den einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer der Anlage. Vor dem Reinigungsbeginn ist die Stromzufuhr zum Gerät zu unterbrechen.
Página 22
TABLE DES MATIÈRES TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES ......................23 TRANSFORMATION ..............................23 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ........................23 INSTALLATION ................................23 DISPOSITIONS LÉGALES, RÈGLES TECHNIQUES ET DIRECTIVES ............. 23 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ..........................23 CIRCUIT ÉQUIPOTENTIEL ............................24 MISE EN SERVICE ............................... 24 INSTRUCTIONS D'UTILISATION ..........................
CIRCUIT ÉQUIPOTENTIEL L'appareil doit être raccordé à un circuit équipotentiel. La vis de raccordement est positionnée sur la partie postérieure de l'appareil et est marquée du symbole Attention!: le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une installation non conforme aux instructions prévues à...
VIDAGE DU BAC MOD. CP... Pour procéder à cette opération, il est avant tout nécessaire d'ouvrir le robinet d'évacuation (position verticale), accessible en ouvrant la porte de l'armoire présente sous l'appareil. ANOMALIES Si la sonde ne détecte pas la présence d'eau dans le réservoir pendant plus de 15 secondes, le système désactive le chauffage : l'alarme est indiquée par le clignotement du voyant rouge.
ENTRETIEN (A CONFIER AU SEUL PERSONNEL QUALIFIE) Toute intervention d'entretien doit être exclusivement confiée à un personnel qualifié. Avant de procéder à toute opération d'entretien, débrancher la prise ou placer l'interrupteur situé en amont sur la position Off. Vider le bac lorsqu'il est plein.
Página 27
INDEX TECHNICAL DATA TABLE ............................28 TRANSFORMATION ..............................28 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ........................28 INSTALLATION ................................28 LAWS, TECHNICAL RULES AND NORMS ......................28 ELECTRIC CONNECTION ............................28 EQUIPOTENTIAL................................. 28 STARTING UP ................................29 INSTRUCTIONS FOR USE ............................29 WATER SUPPLY CHARACTERISTICS ........................29 TURNING ON ................................
Attention! The manufacturer will neither be held responsible for, nor will give any compensation during the guarantee period for any damage caused, and which is due to inadequate installations not compliant with the instructions. STARTING UP Before using the appliance, it is necessary to clean it carefully, especially the tub (see paragraph “cleaning and care”). Check the connection of the appliance and start it up following the instructions.
PASTA COOKER WITH AUTOMATIC LOADING If the probe does not detect the presence of water, the system will restore the correct level and after 15 sec. it will disable the heating element: the alarm is indicated by a flashing red light When the probe returns to detect the presence of water, the heating element is activated immediately and after 3 sec.
Página 31
ÍNDICE TABLA DATOS TÉCNICOS ............................32 TRASFORMACIÓN ..............................32 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ......................32 INSTALACIÓN ................................32 DISPOSICIONES DE LEY, REGLAS TÉCNICAS Y DIRECTIVAS ..............32 CONEXIÓN ELÉCTRICA ............................32 EQUIPOTENCIAL ................................ 33 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ..........................33 INSTRUCCIONES PARA EL USO..........................33 CARACTERISTICAS DEL AGUA DE ALIMENTACION ..................
EQUIPOTENCIAL El aparato debe conectarse a un sistema equipotencial. El tornillo de conexión está colocado en la parte posterior del aparato y se distingue con el símbolo ¡Atención!: el fabricante no es responsable, y la garantía no cubre, daños provocados y que se deben a instalaciones inadecuadas y no conformes a las instrucciones.
ANOMALÍAS Si la sonda no detecta la presencia de agua en la cuba durante más de 15 seg. el sistema inhabilita el elemento de calentamiento: la alarma se señala a través del indicador rojo Cuando la sonda vuelve a detectar la presencia de agua se activa el elemento de calentamiento y el indicador rojo se apaga Nota importante: la fase de llenado queda controlada por el sistema a través de un TIME-OUT.
MANTENIMIENTO (SÓLO PARA PERSONAL CUALIFICADO) Cualquier trabajo de mantenimiento debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado. Antes de iniciar una operación de mantenimiento, quitar el enchufe o desconectar el interruptor conectado antes del aparato. Vaciar la cuba cuando esté llena. ACCESIBILIDAD Para acceder al tablero de bornes, quitar la parte posterior del aparato.