Página 1
3065/40-20T ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING ,16758.&-$ 2%6á8*, HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
Página 2
BETA UTENSILI S.p.A. Via Alessandro Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com - [email protected] - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - VERKLARING VAN CONFORMITEIT - DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD '(./$5$&-$ =*2'12 &, - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
ISTRUZIONI PER L’USO ART. 3065/40-20T SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione.
ISTRUZIONI PER L’USO IMBALLAGGIO - Il corpo, il manico e le varie parti del sollevatore vengono imballate in un cartone tripla onda con pallet; inoltre si WURYHUDQQR DOO¶LQWHUQR GHOO¶LPEDOODJJLR DQFKH LO PDQXDOH XVR H PDQXWHQ]LRQH HG LO FHUWL¿FDWR GL JDUDQ]LD LQ XQD carpetta apposita.
ISTRUZIONI PER L’USO ACCESSORI - La macchina viene fornita di due prolunghe o adattatori di altezza (prolunga lunga 120mm, prolunga corta 70mm) un piattello a dentini circolari (piattello 10mm) e un portaprolunghe. 1RQ XWLOL]]DUH PDL SLX· GL GXH SUROXQJKH 2JQL GDQQR GHULYDWR GDOOD PDQFDWD RVVHUYD]LRQH GHOOH VXGGHWWH LQGLFD]LRQL QRQ VDUD·...
ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE - Per una lunga durata del cricco, si consiglia di pulire esternamente ogni quindici giorni i pistoni. - Controllare almeno 2 volte all’anno il livello dell’olio nel serbatoio CONTROLLO LIVELLO DELL’OLIO ,03257$17( la quantità massima di olio contenuto in questo sollevatore è di 1.2 L. Olio compatibile: ATF DEXRON IID Per controllare il livello dell’olio seguire i seguenti passaggi: 1.
INSTRUCTIONS FOR USE ART. 3065/40-20T AIR-HYDRAULIC JACK FOREWORD Dear Customer, before using your new jack, please read these instructions carefully and familiarise yourself with the safety symbols. - This manual is an integral part of the machine, and as such must be kept safe and to hand so the operator is able to consult it whenever needed.
INSTRUCTIONS FOR USE PACKAGING - The body and other parts of the jack are packed in a three-ply corrugated cardboard box with pallet; the operating DQG PDLQWHQDQFH PDQXDO SOXV WKH ZDUUDQW\ FHUWL¿FDWH LQ D IROGHU DUH DOVR LQVLGH WKH ER[ - The instruction “Keep upright”...
INSTRUCTIONS FOR USE ACCESSORIES - The jack is supplied with two extensions or height adapters (120 mm the long extension, 70 mm the short exten- sion), a circular tooth plate (10 mm plate) and an extension holder. 1HYHU XVH PRUH WKDQ WZR H[WHQVLRQV 7KH PDQXIDFWXUHU LV QRW OLDEOH IRU DQ\ GDPDJH UHVXOWLQJ DV D FRQVHTXHQFH RI GLVUHJDUG IRU WKH DERYH LQGLFDWLRQV DQG WKH ZDUUDQW\ FRQGLWLRQV DUH LQYDOLGDWHG WKH UHRI SCRAPPING AND DISPOSAL...
INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE OPERATIONS TO BE PERFORMED BY THE USER - To ensure your jack a long life it is advisable to clean the pistons externally once a fortnight. - Check the level of oil in the tank at least twice a year. CHECK THE OIL LEVEL ,03257$17 the maximum quantity of oil in this jack is 1.2 L.
MODE D’EMPLOI ART. 3065/40-20T CRIC OLEOPNEUMATIQUE INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, il est important de lire attentivement les présentes instructions et de se familia- riser avec les symboles de sécurité. - Le présent manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être soigneusement conservé et doit rester à la disposition de l’opérateur pour pouvoir être consulté...
MODE D’EMPLOI EMBALLAGE - Le corps, le manche et les différentes parties du cric sont emballées dans un carton ondulé à triple cannelure avec SDOHWWH j O¶LQWpULHXU GH O¶HPEDOODJH VH WURXYHQW DXVVL OH PDQXHO G¶H[SORLWDWLRQ HW GH PDLQWHQDQFH HW OH FHUWL¿FDW GH garantie,dans une chemise prévue à...
Página 13
MODE D’EMPLOI ACCESSOIRES - Le cric est doté de deux rallonges ou bien adaptateurs d’hauteur (rallonge longue : 120mm ; rallonge courte : 70mm), un plateau à petites dents circulaires (plateau 10 mm) et un porte- rallonges. 1H SDV XWLOLVHU SOXV GH GHX[ UDOORQJHV /D UHVSRQVDELOLWp GX FRQVWUXFWHXU QH SHXW rWUH PLVH HQ FDXVH GDQV OH FDV GH GRPPDJHV pYHQWXHOV SURYRTXpV SDU XQH XWLOLVDWLRQ QRQ FRQIRUPH DX[ LQGLFDWLRQV FLGHVVXV7RXWH YLRODWLRQ GH FHV LQGLFDWLRQV IHUD pFKRLU OD JDUDQWLH MISE À...
MODE D’EMPLOI MAINTENANCE RÉSERVÉE A L’UTILISATEUR FINAL - Pour que le cric ait une grande durabilité, il est conseillé de nettoyer l’extérieur des pistons tous les quinze jours. &RQWU{ OHU DX PRLQV IRLV SDU DQ OH QLYHDX G¶KXLOH GDQV OH UpVHUYRLU CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE ,03257$17 OD TXDQWLWp PD[LPXP G·KXLOH FRQWHQXH GDQV FH FULF HVW GH O +XLOH FRPSDWLEOH $7) DEXRON IID.
GEBRAUCHSANWEISUNG ART. 3065/40-20T OLPNEUMATISCHE HEBEVORICHTUG ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, lesen Sie bitte vor Benutzung des hydraulischen Hebers die vorliegende Anleitung aufmerksam und machen Sie sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut. - IDas vorliegende Handbuch stellt wesentlichen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für weitere Fragen zur Verfügung stehen.
Página 16
GEBRAUCHSANWEISUNG VERPACKUNG - Das Gehäuse, die Stange und die verschiedenen Teile des Hebers werden in einer dreiwelligen Wellpappe mit 3DOHWWH YHUSDFNW DXHUGHP EH¿QGHQ VLFK LQ GHU 9HUSDFNXQJ DXFK GDV %HGLHQXQJV XQG :DUWXQJVKDQGEXFK XQG die Garantiebescheinigung in einer entsprechenden Mappe. - Auf dem Karton des Hebers ist gut sichtbar vermerkt, dass die Verpackung nicht gestürzt werden darf. - Abhängig von der Menge der zugeschickten Heber werden Paletten verschiedener Größe verwendet.
GEBRAUCHSANWEISUNG ZUBEHÖR - Der Heber wird mit zwei Verlängerungen oder Höhenadaptern (lange Verlängerung 120 mm und kurze Verlänge rung 70 mm), einer Platte mit einem Zahnkranz (Platte 10 mm) und einer Hälterung für die Verlängerung geliefert. 1LH PHKU DOV ]ZHL YHUOlQJHUXQJHQ YHUZHQGHQ -HGHU VFKDGHQ GHU VLFK DXV GHU QLFKW HUIROJWHQ HLQ KDOWXQJ GHU REHQ JHQDQQWHQ DQZHLVXQJHQ HUJLEW LVW QLFKW GHP KHUVWHOOHU ]X]XVFKHLEHQ XQG IKUW ]X HLQHP YHUIDOO GHU JDUDQWLHEHGLQJXQJHQ VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG...
GEBRAUCHSANWEISUNG DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG - Für eine lange Lebensdauer des Hebers wird empfohlen, die Kolben alle fünfzehn Tage von außen zu reinigen. - Mindestens 2 Mal pro Jahr den Ölpegel im Tank kontrollieren. ÖLPEGELKONTROLLE ,03257$17( Die in diesem Heber enthaltene Höchstölmenge beträgt 1,2 l. Kompatible öle: ATF DEXRON IID. Um den Ölpegel zu kontrollieren, folgendermaßen vorgehen: 1.
INSTRUCCIONES ART. 3065/40-20T GATO OLEONEUMATICO PREMISA Estimado Cliente, antes de utilizar el gato, es necesario leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los símbolos de seguridad. - El presente manual forma parte integrante de la máquina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposi ción del operador para cualquier consulta.
INSTRUCCIONES EMBALAJE - El cuerpo, el manubrio y las diferentes partes del gato se embalan en un cartón corrugado triple con pallet; DGHPiV GHQWUR GHO HPEDODMH VH LQFOX\H HO PDQXDO GH XVR \ PDQWHQLPLHQWR \ HO FHUWL¿FDGR GH JDUDQWtD HQ XQD carpeta especial.
INSTRUCCIONES ACCESORIOS - El gato es entregado con dos prolongaciones o adaptadores de altura (una prolongación de 120 mm y una de 70 mm) un platillo de dientes circulares (platillo 10 mm) y un porta prolongaciones. £181&$ 87,/,=$5 0É6 '( '26 352/21*$&,21(6 £FXDOTXLHU GDxR GHELGR DO LQFXPSOLPLHQWR GH ODV PHQFLRQDGDV LQGLFDFLRQHV QR VHUiQ D FDUJR GHO IDEULFDQWH H LPSOLFDUi OD DQXODFLyQ GH ODV FRQGL FLRQHV GH JDUDQWtD DESGUACE Y ELIMINACIÓN...
INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL - Para prolongar la vida útil del gato, se aconseja limpiar los pistones por fuera cada quince días. - Controlar por lo menos 2 veces al año el nivel de aceite en el depósito CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE ,03257$17( OD FDQWLGDG Pi[LPD GH DFHLWH FRQWHQLGR HQ HVWH OHYDQWDGRU HV GH / $FHLWH FRPSDWLEOH ATF DEXRON IID.
INSTRUÇÕES DE USO ART. 3065/40-20T MACACO ÓLEO PNEUMÁTICO PREMISSA - O presente manual é parte integrante da máquina, deve ser guardado com cuidado e estar à disposição do ope rador para qualquer outra consulta. - Os conteúdos deste manual são conformes com a Diretiva de Máquinas 2006/42/CE e homologadas segundo a norma europeia EN 1494 e alterações posteriores.
Página 24
INSTRUÇÕES DE USO EMBALAGEM - O corpo, a pega e as várias partes do macaco são embaladas em uma caixa de papelão triplex onda com palete; SDUD DOpP GLVVR GHQWUR GD HPEDODJHP HVWDUi LQFOXtGR WDPEpP R PDQXDO GH XVR H PDQXWHQomR H R FHUWL¿FDGR de garantia em uma pasta apropriada.
INSTRUÇÕES DE USO ACESSÓRIOS - A máquina é fornecida com duas extensões ou adaptadores de altura (extensão longa 120 mm, extensão curta 70 mm) um disco de apoio com dentes circulares (disco de apoio 10 mm) e um porta-extensões. 1mR XWLOL]DU QXQFD PDLV GH GXDV H[WHQV}HV 4XDOTXHU GDQR GHFRUUHQWH GD QmR REVHUYDomR GDV LQGLFDo}HV DFLPD QmR SRGHUi VHU FRQVLGHUDGR D FDUJR GR IDEULFDQWH H LPSOLFDUi QD GHFDGrQFLD GDV FRQGLo}HV GH JDUDQWLD SUCATEAMENTO E ELIMINAÇÃO...
Página 26
INSTRUÇÕES DE USO MANUTENÇÃO A CARGO DO UTENTE FINAL - Para uma longa duração do macaco, recomenda-se de limpar cada quinze dias a parte externa dos pistões. - Controlar pelo menos 2 vezes por ano o nível do óleo do reservatório CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO ,03257$17( a quantidade máxima de óleo contido neste macaco é...
GEBRUIKSAANWIJZING ART. 3065/40-20T LUCHTHYDRAULISCHE KRIK INLEIDING Beste klant, voordat u de krik gebruikt, moeten deze aanwijzingen aandachtig worden doorgelezen en moet u vertrouwd raken met de veiligheidssymbolen. - Deze handleiding maakt integrerend deel uit van de machine, moet zorgvuldig worden bewaard en ter beschikking staan van de operator voor latere raadpleging.
GEBRUIKSAANWIJZING VERPAKKING - De behuizing, de handgreep en de verschillende onderdelen van de krik worden in een doos met drievoudige golf met pallet verpakt. In de verpakking zit bovendien ook de handleiding voor gebruik en onderhoud en het garan tiebewijs in een speciaal hiervoor bestemde map. - Op de doos van de krik is de aanwijzing de verpakking niet ondersteboven te houden aanwezig en goed zichtbaar.
GEBRUIKSAANWIJZING ACCESSOIRES - De machine wordt geleverd met twee verlengstukken of hoogteadapters (lang verlengstuk van 120mm, kort verlengstuk van 70mm), een plaatje met ronde tanden (plaatje van 10mm) een een houder voor verlengstukken. *HEUXLN QRRLW PHHU GDQ WZHH YHUOHQJVWXNNHQ 'H IDEULNDQW NDQ JHHQ VFKDGH YHUZHWHQ ZRUGHQ YHURRU]DDNW GRRU QLHWLQDFKWQHPLQJ YDQ ERYHQVWDDQGH DDQZLM]LQJHQ ZDDUGRRU RRN GH JDUDQWLH NRPW te vervallen.
GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD DAT DOOR DE EINDGEBRUIKER MOET WORDEN VERRICHT - Voor een lange levensduur van de krik wordt aangeraden de zuigers om de 2 weken aan de buitenkant schoon te maken. - Controleer het oliepeil in de tank minstens 2 keer per jaar. OLIEPEIL CONTROLEREN %(/$1*5,-. er zit maximaal 1,2 l olie in deze krik.
INSTRUKCJA OBSLUGI .216(5:$&-$ =$675=( 21$ '/$ 8 <7.2:1,.$ .2 &2:(*2 'OD ]DSHZQLHQLD WUZDáR FL SRGQR QLND ]DOHFD VL F]\V]F]HQLH ]HZQ WU]QH WáRNyZ FR GZD W\JRGQLH 3U]\QDMPQLHM GZD UD]\ Z URNX VSUDZG]Dü SR]LRP ROHMX Z ]ELRUQLNX KONTROLA POZIOMU OLEJU :$ 1( WHQ SRGQR QLN PR H ]DZLHUDü...
Página 35
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ $57 7 +,'5$8/,.86 (0(/ (/ 6=Ð 7LV]WHOW IHOKDV]QiOy D] HPHO KDV]QiODWD HO WW ROYDVVD HO ¿J\HOPHVHQ D MHOHQ ~WPXWDWyW LVPHUNHGMHQ PHJ D IHOWQ- tetett biztonsági szimbólumokkal. $ MHOHQ ~WPXWDWy HOLGHJHQtWKHWHWOHQ UpV]H D NpV]OpNQHN JRQGRVDQ PHJ NHOO UL]QL pV D PLQGHQNRUL IHOKDV]QiOy rendelkezésére kell álljon.
Página 36
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CSOMAGOLÁS $] HPHO WHVWH D NDU pV D NO|QE|] KR]]iWDUWR]yN KiURPUpWHJ NDUWRQED YDQQDN FVRPDJROYD UDNODSRNRQ D csomagoláson belül külön tokban megtalálható a használati és karbantartási útmutató, a garancialevéllel együtt. - A csomagoláson kívül, jól láthatóan fel van tüntetve, hogy a dobozt fejjel lefelé állítani tilos. $ PHJUHQGHOpVL PHQQ\LVpJW O IJJ HQ NO|QE|] PpUHW UDNODSRNRQ NHUOQHN NLV]iOOtWiVUD D] HPHO N - A kiszerelés mozgatását transpallet vagy villás targonca segítségével végezhetik.
Página 37
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ .,(*e6=Ì7 . - A gépet két darab hosszabbítóval vagy magassági adapterrel látják el (120mm-es hosszú hosszabbító, 70mm-es rövid hosszabbító) körfogú csúszka (csuszka 10mm) és egy hosszabbító tartó. 7LORV NHWW QpO W|EE KRVV]DEEtWyW KDV]QiOQL $ IHQWL HO tUiVRNWyO HOWpU KDV]QiODWEyO V]iUPD]y NiUR NpUW D J\iUWy QHP YiOODO IHOHO VVpJHW DPHO\HN PLDWW D JDUDQFLD LV pUYpQ\pW YHV]WL GÉPBONTÁS ÉS HULLADÉK FELDOLGOZÁS $ VtNRVtWy DQ\DJRN KXOODGpNIHOGROJR]iViW D N|UQ\H]HWYpGHOPL W|UYpQ\HN pV HO tUiVRN EHWDUWiVD PHOOHWW NHOO HOYp...
Página 39
ART. 3065/40-20T A 525 mm 20.7 in B 270 mm 10.6 in C 150 mm 5.9 in D 150 mm 5.9 in E 300 mm 11.8 in F 206 mm 8.1 in G 1400 mm 55.1 in H 1320 mm...